Resumen de contenidos para Tognana IRIDEA D2DCM05IRRO
Página 1
Cod. D2DCM05IRRO Cod. D2DCM05IRVE Manuale d’uso - User manual - Manuel de l'Utilisateur Manual de usuario - Benutzerhandbuch - Korisnički priručnik Uporabniški priročnik - Uputstvo za upotrebu - Uputstvo za korišćenje...
Página 3
Bosanski Deutsch English Español Français Hrvatski Italiano Srpski Slovenščina...
Página 4
Tognana Porcellane S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Manuale d’uso”...
Página 5
Questo simbolo indica che i MOCA (materiali e oggetti a contatto con gli alimenti) sono idonei al contatto alimentare. SICUREZZA DEL PRODOTTO NOTE IMPORTANTI SULL’UTILIZZO CORRETTO Questo apparecchio è destinato esclusivamente per preparare il caffè espresso e cappuccino per il consumo domestico, utilizzando caffè macinato o cialde.
Página 6
Non lasciare parti dell’imballo (buste di plastica, polistirolo espanso, ecc.) a portata di mano di bambini o persone non autosufficienti, poiché questi oggetti sono potenziali fonti di pericolo (es: rischio di soffocamento). L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
Página 7
dell’apparecchio. Questo apparecchio non contiene parti riparabili. Non cercare di ripararlo da solo. Far eseguire la manutenzione da un centro assistenza qualificato utilizzando solo parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza del prodotto. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti ad alta temperatura, molto umidi, bagnati o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
Página 8
CONFORMITÀ DEL PRODOTTO Il produttore Tognana Porcellane S.p.A. dichiara che il prodotto Macchina del caffè espresso Mod. Iridea è conforme alla Direttiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
Página 9
DATI TECNICI • Capacità: 1200 ml • Potenza: 1400W • Tensione di ingresso: 220-240Vac ~ 50-60Hz; 16A • Dimensioni: 18 x 30 x 31 cm • Peso netto: 2700 g COMPONENTI 1. Ripiano scaldatazze 2. Erogatore caldaia 3. Portafiltro 4. Vassoio poggiatazze in acciaio inox 5.
Página 10
6. Riempire il serbatoio (10) con acqua fresca e pulita direttamente sotto al rubinetto o utilizzando una caraffa, facendo attenzione a non superare il livello massimo MAX indicato sul serbatoio o al di sotto del livello minimo MIN. E’ preferibile usare acqua minerale naturale in bottiglia con una durezza media, controllando che il residuo fisso indicato nella tabella non sia troppo elevato (l’ideale è...
Página 11
5. Agganciare il portafiltro allineando il manico al simbolo e ruotandolo verso destra fino alla posizione 6. Posizionare la tazza o le tazze sotto i beccucci del portafiltro e premere il tasto erogazione 7. Raggiunta la quantità di caffè desiderato, premere nuovamente il tasto erogazione 8.
Página 12
3. Riempire un contenitore con circa 100 grammi di latte parzialmente scremato o latte intero freddo per ogni cappuccino che si desidera preparare. Si consiglia un bricco di diametro non inferiore a 70 mm e assicurarsi che l'altezza del bricco sia sufficiente in quanto il latte raddoppia di volume, 4.
Página 13
La pulizia dell’apparecchio risulterà più facile se eseguita subito dopo l’uso. a) Pulire l’esterno della macchina Pulire spesso il corpo della macchina, il serbatoio dell'acqua, il vassoio poggiatazze e la vaschetta raccogligocce con una spugna umida, quindi asciugarli. b) Pulizia dei filtri del caffè Pulire i filtri del caffè...
Página 14
dell'acqua e del decalcificante è di 4:1, fare riferimento alle istruzioni sul decalcificante. Si prega di utilizzare "decalcificante domestico”). 2. Premere una volta il pulsante “Caffè” per avviare il ciclo di erogazione. Erogare circa 100 ml di acqua. Quindi spegnere l'apparecchio e lasciare la soluzione decalcificante nell'apparecchio per 5 minuti. 3.
Página 15
CONDIZIONI DI GARANZIA La Società Tognana Porcellane S.p.A. vi ringrazia per la scelta e vi garantisce che i propri apparecchi sono frutto delle ultime tecnologie e ricerche. L’apparecchio è coperto dalla garanzia convenzionale per il periodo di DUE ANNI dalla data di acquisto da parte del primo utente.
Página 16
Ulteriori rivendicazioni, in particolare le richieste di indennizzo, sono escluse, a meno che la responsabilità non sia obbligatoria per legge. Al termine del periodo di validità della Garanzia, o per i prodotti che non sono coperti dalla stessa, Tognana Porcellane S.p.A. resta a disposizione del cliente finale per qualsiasi domanda o informazione. Ulteriori informazioni sono altresì...
Página 17
Thank you for choosing our coffee machine designed exclusively to prepare espresso coffee and cappuccinos for domestic consumption, using ground coffee or pods. Tognana Porcellane S.p.A. shall not be held liable for any damage that may be caused directly or...
Página 18
PRODUCT SAFETY IMPORTANT NOTES ON CORRECT USE This appliance is designed exclusively to prepare espresso coffee and cappuccinos for domestic consumption, using ground coffee or pods. This appliance is intended for domestic use and similar applications, such as: *staff kitchens of shops, offices, and other work environments; *agritourisms;...
Página 19
The appliance can be used by children at least 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience or the necessary knowledge, provided they are supervised or have received instructions on how to safely use the appliance and understand the inherent dangers.
Página 20
Do not use if the appliance has been dropped or damaged in any way. Do not attempt to repair it yourself. Contact the retailer for repair/replacement, if under warranty, or call customer support. PLUG AND CORD The power cord must be connected to an AC power outlet (standard household current).
Página 21
PRODUCT CONFORMITY The manufacturer Tognana Porcellane S.p.A. declares that the product Espresso coffee machine Mod. Iridea complies with Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council, of 26th February 2014, on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
Página 22
COMPONENTS 1. Cup warmer shelf 2. Shower screen 3. Filter holder 4. Cup support in steel 5. Float 6. Hot water/steam wand 7. Steam knob 8. Water/steam wand handle 9. Water tank lid 10. Water tank 11. Scoop/tamper 12. Pod filter 13.
Página 23
FIRST USE Turn on the appliance by pressing the ON/OFF button (15): the lights of the three buttons (15), (16) and (17) come on for a few seconds. Make sure the steam knob is in the position The lights (16) and (17) flash to indicate that the preset temperature is being reached.
Página 24
• After switching on, for the first coffees, we suggest preheating the cups adequately before preparing the coffee. BURN HAZARD! To avoid splashes, do not release the filter holder during dispensing, but wait a few seconds after dispensing is complete. HAZARD! Do not leave the machine unattended during preparation ESPRESSO WITH POD...
Página 25
coming out, being careful not to burn yourself! DISPENSE HOT WATER 1. Turn on the machine using the ON/OFF switch and wait for the coffee dispensing lights to stay on. 2. Place a container under the steam wand (6). 3. Turn the steam knob to the position to let the hot water come out.
Página 26
5. Insert the nozzle back into the dispenser tube by inserting it upwards and turning it counterclockwise. d) Cleaning the boiler dispenser The boiler dispenser must be rinsed every 200 coffees or at least once a month by dispensing around 500 ml of water by pressing the coffee button without inserting the ground coffee or the pod.
Página 27
ground coffee in a cool, dry place. After opening a package of ground coffee, close it tightly and store it in the refrigerator to maintain its freshness The machine stopped working power cord Properly plug the power cord connected properly into wall outlet,...
Página 28
In any case, the consumer shall bear the cost of suitable packaging for the return of the defective product or component. Tognana Porcellane S.p.A. reserves the right to fully replace the appliance in the event its repair is found to be impossible or disproportionately expensive, with another equivalent (or similar) appliance within the warranty period.
Página 29
à café destinée exclusivement à préparer du café expresso et du cappuccino pour la consommation domestique, en utilisant du café moulu ou des dosettes. Tognana Porcellane S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage pouvant survenir directement ou indirectement aux personnes, aux biens et aux animaux domestiques en raison du non-respect de toutes les prescriptions indiquées...
Página 30
SÉCURITÉ DU PRODUIT REMARQUES IMPORTANTES SUR L'UTILISATION CORRECTE Cet appareil est destiné exclusivement à préparer du café expresso et du cappuccino pour la consommation domestique, en utilisant du café moulu ou des dosettes. Cet appareil est destiné à un usage domestique et à des applications similaires, telles que : * les cuisines du personnel des magasins, bureaux et autres lieux de travail ;...
Página 31
d’accidents provoqués par l’absence de mise à la terre du circuit. Ne laissez pas des pièces d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, etc.) à la portée des enfants ou des personnes non autonomes, car ces objets sont des sources potentielles de danger (ex.
Página 32
La surface de l'élément chauffant est soumise à chaleur résiduelle après utilisation. Ne pas toucher jusqu'au refroidissement complet de l'appareil. Cet appareil ne contient aucune pièce réparable. N'essayez pas de le réparer vous-même. Faites-le réviser par un centre de service qualifié...
Página 33
Débranchez le câble du secteur avant de nettoyer l’appareil et lorsqu'il n'est pas utilisé. Pour déconnecter, éteignez l’appareil, puis retirez la fiche de la prise murale. Ne tirez pas sur le câble mais saisissez la fiche. Branchez toujours la fiche avant l'appareil, puis branchez le câble à la prise murale.
Página 34
CONFORMITÉ DU PRODUIT Le fabricant Tognana Porcellane S.p.A. déclare que le produit Machine à café expresso Mod. Iridea est conforme à la Directive 2014/30/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 concernant l’harmonisation des législations des États membres relatives la compatibilité électromagnétique.
Página 35
3. Lavez toutes les pièces en contact avec les aliments en suivant les instructions du paragraphe "NETTOYAGE ET ENTRETIEN". 4. Retirez le réservoir en le tirant vers le haut (10). 5. Retirez le capuchon de protection rouge placé sur la valve située au fond du réservoir. 6.
Página 36
5. Fixez le porte-filtre en alignant la poignée avec le symbole et en la tournant vers la droite jusqu'à la position 6. Placez la ou les tasses sous les becs du porte-filtre et appuyez sur le bouton de distribution 7. Une fois la quantité de café souhaitée atteinte, appuyez à nouveau sur le bouton de distribution 8.
Página 37
70 mm et veillons à ce que la hauteur du pot soit suffisante car le lait double de volume. 4. Lorsque le voyant devient fixe, placez un récipient vide sous la buse vapeur (6) et ouvrez le bouton vapeur (7) en position pour purger toute eau présente, puis fermez le bouton.
Página 38
Nettoyez fréquemment le corps de la machine, le réservoir d'eau, le bac à tasses et le bac d'égouttage avec une éponge humide, puis séchez-les. b) Nettoyer les filtres à café Nettoyez régulièrement les filtres à café sous l'eau courante. Si les trous sont obstrués, nettoyez-les avec une épingle ou une brosse.
Página 39
3. Allumez l'appareil et répétez l'étape précédente 3 fois de plus. 4. Par la suite, répétez ce processus en utilisant uniquement de l'EAU DU ROBINET propre 2 fois (sans détartrant). 5. A la fin, il faut annuler le détartrage en appuyant simultanément sur les boutons Café (16) et Vapeur (17) pendant 3 secondes.
Página 40
CONDITIONS DE GARANTIE La Société Tognana Porcellane S.p.A. vous remercie pour votre choix et vous garantit que ses appareils sont le fruit des dernières technologies et recherches. L'appareil est couvert par la garantie conventionnelle pour une période de DEUX ANS à compter de la date d'achat par le premier utilisateur.
Página 41
À la fin de la période de Garantie, ou pour les produits qui ne sont pas couverts par celle-ci, Tognana Porcellane S.p.A. reste à la disposition du client final pour toute question ou information. De plus amples informations sont également disponibles sur notre site web :...
Página 42
Tognana Porcellane S.p.A. declina toda responsabilidad por cualquier daño que pueda derivarse directa o indirectamente a personas, cosas y animales domésticos como consecuencia de la inobservancia de todas las prescripciones indicadas en el "Manual del...
Página 43
SEGURIDAD DEL PRODUCTO NOTAS IMPORTANT ES SOBRE EL USO CORRECTO Este aparato está destinado exclusivamente para preparar el café espresso y cappuccino para el consumo doméstico, utilizando café molido o cápsulas. Este aparato está destinado al uso doméstico y a aplicaciones similares, como: *zonas de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo;...
Página 44
que estos objetos son fuentes potenciales de peligro (por ejemplo, riesgo de asfixia). El aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o de los conocimientos necesarios, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva.
Página 45
recambio idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad del producto. No utilizar el aparato en ambientes con temperatura alta, muy húmedos, mojados o cerca de material inflamable. No utilizarlo si el aparato se ha caído o ha sufrido algún tipo de daño. No intente repararlo usted mismo.
Página 46
CONFORMIDAD DEL PRODUCTO El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Máquina de café espresso Mod. Iridea cumple con la Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 26 de febrero de 2014, relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
Página 47
DATOS TÉCNICOS • Capacidad: 1200 mL • Potencia: 1400W • Tensión de entrada: 220-240Vac ~ 50-60Hz; 16A • Tamaños: 18 x 30 x 31 cm • Peso neto: 2700 g COMPONENTES 1. Estante de calentamiento de tazas 2. Ducha de caldera 3.
Página 48
6. Llene el depósito (10) con agua limpia y fresca directamente bajo el grifo o con una jarra, teniendo cuidado de no superar el nivel máximo MAX indicado en el depósito ni por debajo del nivel mínimo MIN. Es preferible utilizar agua mineral natural embotellada de dureza media, comprobando que el residuo fijo indicado en la tabla no sea demasiado alto (lo ideal es un valor entre 75 mg/l y 250 mg/l) y considerando que la falta total de minerales priva al café...
Página 49
7. Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, volver a pulsar el botón de erogación 8. 8. Retire la(s) taza(s) y sirva. 9. Para preparar más cafés, suelte el portafiltro girando la manija hacia la izquierda, vacíe el filtro de café en polvo ya usado y rellénelo con café...
Página 50
caliente. 9. Después de producir vapor, puede presionar inmediatamente el botón "Café" (16) para volver a dispensar café. ¡PELIGRO QUEMADURAS! Asegúrese de operar con precaución. El vapor puede causar quemaduras o lesiones. Limpie la varilla de vapor con una esponja húmeda inmediatamente después de que se detenga el vapor, teniendo cuidado de no quemarse! DISPENSA AGUA CALIENTE 1.
Página 51
c) Limpieza del dosificador después de espumar la leche Limpie el dispensador inmediatamente después de su uso: 1. Gire la perilla de vapor para dejar salir un poco de vapor y dejar salir la leche que quedó dentro. 2. Apague la máquina presionando el interruptor ON/OFF. 3.
Página 52
g) Conservación • Deje que el aparato se enfríe por completo antes de guardarlo o enrollar el cable de alimentación. • Asegúrese de que todas las piezas estén limpias y secas antes de guardarlas. • Nunca guarde el aparato cuando aún esté húmedo. •...
Página 53
CONDICIONES DE GARANTÍA La empresa Tognana Porcellane S.p.A. le agradece su elección y le garantiza que sus aparatos son el resultado de las últimas tecnologías e investigaciones. El aparato está cubierto por la garantía convencional durante un periodo de DOS AÑOS a partir de la fecha de compra por parte del primer usuario.
Página 54
Quedan excluidas otras reclamaciones, en particular las de indemnización, a menos que la responsabilidad sea obligatoria por ley. Al final del período de validez de la Garantía, o para los productos que no están cubiertos por ella, Tognana Porcellane S.p.A. queda a disposición del cliente para cualquier pregunta o información. También puede encontrar más información en nuestro sitio web:...
Página 55
Zubereitung von Espressokaffee und Cappuccino für den häuslichen Verzehr unter Verwendung von gemahlenem Kaffee oder Kapseln bestimmt ist. Tognana Porcellane S.p.A. lehnt Haftung für direkte oder indirekte Personen-, Sach- und Haustierschäden ab, die auf die Nichtbeachtung aller in der entsprechenden „Bedienungsanleitung“...
Página 56
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät den Sicherheitsanforderungen entspricht, Vorschriften/Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft festgelegt wurden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Materialien und Gegenstände für den Kontakt mit Materialien geeignet sind. SICHERHEIT DES PRODUKTS WICHTIGE HINWEISE FÜR EINEN KORREKTEN GEBRAUCH Dieses Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Espessokaffe und Cappuccino für den häuslichen Verzehr unter Verwendung von gemahlenem Kaffee oder Kapseln bestimmt.
Página 57
PRODUKT Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, prüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Spannung in Ihrem Zuhause übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die über einen wirksamen Erdungsanschluss verfügt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Unfälle, die durch eine fehlerhafte Erdung der Anlage verursacht werden.
Página 58
Verwenden Sie kein aggressiven Reinigungsmittel oder scharfen Gegenstände, um die Kaffeemaschine zu reinigen. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor. Versuchen Sie niemals, Flammen/Brand mit Wasser zu löschen, ziehen Sie den Stecker aus der Stromsteckdose und bedecken Sie die Flamme miteinem Deckel oder mit einer feuerfesten Decke. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasserhähnen oder Waschbecken auf Die Oberfläche des Heizelements hat nach Gebrauch eine...
Página 59
Um einen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Versorgungskabel muss an einem trockenen und sauberen Ort verwendet werden. Die Verwendung in feuchten oder schmutzigen Umgebungen kann zu Brand- oder Stromschlaggefahr führen. Berühren Sie das Netzkabel oder den Stecker nicht mit nassen Händen.
Página 60
PRODUKTKONFORMITÄT Der Hersteller Tognana Porcellane S.p.A. erklärt, dass das Produkt Espresso-Kaffeemaschine Mod. Iridea der Richtlinie 2014/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Gesetze der Mitgliedstaaten bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit entspricht. Der Hersteller Tognana Porcellane S.p.A. erklärt, dass das Produkt Espresso-Kaffeemaschine Mod.
Página 61
• N. 1 Schwimmer • N. 1 Tassenrost aus Edelstahl • N. 1 Messlöffel/Tamper • N. 1 Filterträger • N. 1 Filter Kapsel • N. 1 Filter gemahlenes Kaffeepulver 1 Tasse • N. 1 Filter gemahlenes Kaffeepulver 2 Tassen • Bedienungsanleitung 2.
Página 62
5. Befestigen Sie den Filterhalter, indem Sie den Griff auf das Symbol ausrichten und ihn nach rechts in die Position drehen 6. Stellen Sie die Tasse oder Tassen unter die Ausläufe des Filterhalters und drücken Sie die Ausgabetaste 7. Nachdem die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist, drücken Sie die Auslösetaste erneut 8.
Página 63
teilentrahmter Milch oder kalter Vollmilch. Wir empfehlen eine Kanne mit einem Durchmesser von mindestens 70 mm und achten darauf, dass die Höhe der Kanne ausreicht, da sich das Milchvolumen verdoppelt. 4. Wenn das Licht konstant leuchtet, stellen Sie einen leeren Behälter unter die Dampfdüse (6) und öffnen Sie den Dampfknopf (7), um vorhandenes Wasser auszuspülen , und schließen Sie dann den Knopf.
Página 64
Die Reinigung des Geräts ist einfacher, wenn Sie es unmittelbar nach dem Gebrauch durchführen. a) Reinigen Sie die Außenseite der Maschine Reinigen Sie das Gehäuse der Maschine, den Wassertank, die Tassenablage und die Abtropfschale regelmäßig mit einem feuchten Schwamm und trocknen Sie sie anschließend ab. b) Reinigen der Kaffeefilter Reinigen Sie die Kaffeefilter regelmäßig unter fließendem Wasser.
Página 65
den Geschmack des Kaffees zu bewahren, muss die Kaffeemaschine regelmäßig entkalkt, gereinigt und gewartet werden. Nach ca. 500 Zyklen erscheint eine Entkalkungswarnung: Alle Anzeigen blinken 5 Mal, was bedeutet, dass die Maschine entkalkt werden muss. Die Entkalkungswarnung wird bei jedem Start fortgesetzt, bis die Entkalkung abgeschlossen ist.
Página 66
funktioniert nicht leuchtet nicht Aufschäumen verwendet werden, wenn Licht eingeschaltet ist Die Kanne ist zu groß oder die Verwenden Sie einen hohen, Form passt nicht schmalen Krug wurde Magermilch Verwenden Sie Vollmilch oder verwendet teilentrahmte Milch Die Kaffeeanzeige (16) blinkte Der Dampfknopf wurde nach Drehen Sie den Dampfknopf schnell...
Página 67
Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind ausgeschlossen, es sei denn, die Haftung ist gesetzlich zwingend vorgeschrieben. Nach Ablauf der Garantiezeit oder bei Produkten, die nicht unter die Garantie fallen, steht Tognana Porcellane S.p.A. dem Kunden für alle Fragen und Informationen zur Verfügung. Weitere Informationen finden Sie auch auf unserer Website: www.tognana.com...
Página 68
što ste odabrali naš aparat za kavu namijenjen isključivo pripremi espressa i cappuccina za kućnu konzumaciju, koristeći mljevenu kavu ili kavu u kapsulama. Tognana Porcellane S.p.A. odbija svaku odgovornost za sve štete koje mogu izravno ili neizravno nastati na osobama, stvarima i domaćim životinjama nastale ukoliko niste pratili odredbe navedene u „Priručnik za uporabu“...
Página 69
SIGURNOST PROIZVODA VAŽNE OBAVJESTI O ISPRAVNOJ UPORABI Ovaj aparat namijenjen je isključivo za pripremu espressa i cappuccina za kućnu upotrebu, uz upotrebu mljevene kave ili kave u kapsulama. Ovaj uređaj je namijenjen za kućnu upotrebu i slične primjene, kao što su: * kuhinjski prostori za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim mjestima;...
Página 70
znanja ili iskustva, pod uvjetom da su pod nadzorom ili nakon što dobiju upute koje se odnose na sigurnosnu uporabu uređaja i nakon što shvate opasnosti koje su s njim povezane. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje koje treba obaviti korisnik ne smiju obavljati djeca bez nadzora odraslih.
Página 71
zamjenu ako je u tijeku jamstveni rok ili pomoć za klijente. KABEL I UTIKAČ Kabel za napajanje mora biti spojen na AC utičnicu (standardna kućna struja). Nemojte koristiti druge električne utičnice. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača na aparatu, kvalificirani stručnjak mora...
Página 72
SUKLADNOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Aparat za espresso kavu Mod. Iridea u skladu s Direktivom 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost.
Página 73
KOMPONENTE 1. Polica grijača šalica 2. Ispust za paru 3. Nosač filtra 4. Ladica za držanje šalica 5. Plovak 6. Cijev za toplu vodu/paru 7. Gumb za paru 8. Ručka cijevi za vodu/paru 9. Poklopac spremnika za vodu 10. Spremnik za vodu 11.
Página 74
PRVA UPOTREBA Uključite uređaj pritiskom na tipku ON/OFF (15): svjetla tri tipke (15), (16) i (17) upale se na nekoliko sekundi. Provjerite je li gumb za paru u položaju . Lampice (16) i (17) trepću kako bi pokazale da je unaprijed postavljena temperatura dostignuta.
Página 75
Korisni savjeti: • Za dobivanje jake kave, mljevenu kavu snažno pritisnite nabijačem. • Za dobivanje svijetle kave, mljevenu kavu lagano pritisnite nabijačem. • Nakon uključivanja, za prve kave, predlažemo predgrijavanje šalica prije pripreme kave.. OPASNOST OD OPEKOTINA! Kako biste izbjegli prskanje, ne otpuštajte držač filtra tijekom točenja, nego pričekajte nekoliko sekundi nakon dovršetka točenja.
Página 76
Otvor za paru očistite mokrom spužvom odmah nakon što para prestane izlaziti, pazeći da se ne opečete! ISPUSTITE VRUĆU VODU 1. Uključite aparat pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje i pričekajte da svjetla za točenje kave ostanu uključena. 2. Stavite posudu ispod cijevi za paru (6). 3.
Página 77
4. Mlaznicu temeljito operite toplom vodom. 5. Umetnite mlaznicu natrag u cijev dozatora tako da je umetnete prema gore i okrenete u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. d) Čišćenje dozatora kotla Dozator bojlera mora se ispirati svakih 200 kava ili barem jednom mjesečno ispuštanjem oko 500 ml vode pritiskom na tipku za kavu bez umetanja mljevene kave ili kapsule e) Čišćenje spremnika za vodu Očistite spremnik za vodu otprilike jednom mjesečno vlažnom krpom i blagim deterdžentom.
Página 78
Stroj ne radi ispravno Kontaktirajte svoj servisni centar ili korisničku podršku. Voda istječe sa strane filtra Očistite filter Na rubu filtra nalazi se kava Koristite svježe mljevenu kavu Mljevena kava je dugo bila pohranjena toplom prikladnu aparate vlažnom mjestu espresso pohranite neiskorištenu mljevenu kavu na hladnom...
Página 79
UVJETI JAMSTVA Tvrtka Tognana Porcellane S.p.A. čestita Vam na odabiru i jamči da su njeni proizvodi plod najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven konvencionalnim jamstvom u trajanju od DVIJE GODINE od datuma kupnje od strane prvog korisnika.
Página 80
Tognana Porcellane S.p.A. zavrača vso odgovornost za kakršno koli škodo, ki bi lahko neposredno ali posredno nastala osebam, na stvareh in domačih živalih, če pri namestitvi, uporabi in...
Página 81
VARNOST IZDELKA POMEMBNA OBVESTILA ZA PRAVILNO UPORABO Ta aparat je namenjen izključno za pripravo espressa in cappuccina za domačo uporabo, z uporabo mlete kave ali kave v kapsulah. Ta naprava je namenjena za domačo uporabo in podobne namene, kot so: * kuhinjski prostori za osebje v trgovinah, pisarnah in na drugih delovnih mestih;...
Página 82
zmanjšanimi fizičnimi, slušnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, če so pod nadzorom ali so prejeli navodila glede varne uporabe naprave in razumejo nevarnosti, ki so z njo povezane. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja, ki ju sicer mora izvajati uporabnik, brez nadzora odrasle osebe.
Página 83
v veljavi, ali pa se obrnite na pomoč za stranke. KABEL IN VTIČ Napajalni kabel mora biti priključen na vtičnico za izmenični tok (standardna gospodinjska električna napeljava). Ne uporabljajte drugih električnih vtičnic. V primeru nezdružljivosti med vtičnico in vtičem na napravi mora usposobljeni strokovnjak zamenjati vtičnico z drugo ustreznega tipa.
Página 84
SKLADNOST IZDELKA Proizvajalec Tognana Porcellane S.p.A. izjavlja, da je izdelek aparat za espresso Mod. Iridea v skladu z Direktivo 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo.
Página 85
KOMPONENTE 1. Grelna površina za skodelice 2. Izhod za paro 3. Nosilec filtra 4. Predal za skodelice 5. Plovec 6. Cev za vročo vodo/paro 7. Gumb za paro 8. Ročaj cevi za vodo/paro 9. Pokrov rezervoarja za vodo 10. Rezervoar za vodo 11.
Página 86
PRVA UPORABA Napravo vklopite s pritiskom na gumb za VKLOP/IZKLOP (15): lučke treh gumbov (15), (16) in (17) se za nekaj sekund prižgejo. Prepričajte se, da je gumb za paro v položaju . Lučki (16) in (17) utripata, kar pomeni, da je bila dosežena prednastavljena temperatura.
Página 87
9. Če želite pripraviti več kav, odstranite držalo filtra tako, da obrnete ročaj v levo, izpraznite že uporabljeno mleto kavo iz filtra in ga ponovno napolnite s svežo mleto kavo. Koristni nasveti: • Če želite dobiti močno kavo, močno pritisnite mleto kavo z stiskalom. •...
Página 88
NEVARNOST OPEKLIN! Ravnajte previdno. Para lahko povzroči opekline ali poškodbe. Izhod za paro očistite z mokro gobico takoj, ko para preneha izhajati, pri čemer pazite, da se ne opečete! IZPUSTITE VROČO VODO 1. Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop in počakajte, da lučke za točenje kave prenehajo utripati in neprekinjeno svetijo.
Página 89
3. Primite cev dozirnika za ročko (8), da ga učvrstite, z drugo roko pa zavrtite dozirnik in povlecite šobo navzdol. 4. Šobo temeljito sperite s toplo vodo. 5. Vstavite šobo nazaj na dozirno cev, tako da jo vstavite navzgor in zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca.
Página 90
ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Rešitev Vzrok Voda pušča z dna stroja V pladnju za kapljanje je Izpraznite pladenj za kapljanje odvečna voda. Izpraznite pladenj za kapljanje Stroj ne deluje pravilno Obrnite se na servisni center ali podporo za stranke. Voda pušča s strani filtra Očistite filter Na robu filtra je kava Mleta kava je bila dolgo časa...
Página 91
Nadaljnji zahtevki, zlasti odškodninski zahtevki, so izključeni, razen če to zahteva zakon. Ob koncu garancijskega obdobja ali za izdelke, ki niso zajeti v garanciji, je družba Tognana Porcellane S.p.A. na voljo končnemu kupcu za vsa vprašanja ali informacije. Dodatne informacije so na voljo tudi na naši spletni strani: www.tognana.com...
Página 92
što ste izabrali naš aparat za kafu namijenjen isključivo pripremi espressa i cappuccina za kućnu konzumaciju, upotrebljavajući mljevenu kafu ili kafu u kapsulama. Tognana Porcellane S.p.A. odbacuje bilo kakvu odgovornost za bilo kakvu štetu koja može direktno ili indirektno nastati ljudima, stvarima i domaćim životinjama, a koja je uzrokovana zbog nepridržavanja odredbi navedenih u „Uputstvu za upotrebu“...
Página 93
SIGURNOST PROIZVODA VAŽNE NAPOMENE O ISPRAVNOJ UPOTREBI Ovaj aparat namijenjen je isključivo za pripremu espressa i cappuccina za kućnu upotrebu, uz upotrebu mljevene kafe ili kafe u kapsulama. Ovaj uređaj je namijenjen za kućnu upotrebu i slične primjene, kao što su: * kuhinjski prostori za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim mjestima;...
Página 94
Uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim fizičkim, slušnim, mentalnim sposobnostima, ili osobe bez potrebnog znanja ili iskustva, pod uslovom da su pod nadzorom ili nakon što dobiju uputstva koja se odnose na bezbjednu upotrebu uređaja i nakon što shvate opasnosti koje su s njim povezane. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Página 95
vlažnom, mokrom okruženju ili u blizini zapaljivog materijala. Nemojte upotrebljavati ako je uređaj pao ili je oštećen na neki drugi način. Ne pokušavajte sami da ga popravite. Kontaktirajte prodavca za popravku/zamjenu ako je u toku garantni rok ili kontaktirajte korisničku podršku. KABL I UTIKAČ...
Página 96
USKLAĐENOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Aparat za espresso kafu Mod. Iridea u skladu s Direktivom 2014/30/EU Evropskog parlamenta i Vijeća od 26. februara 2014. o usklađivanju zakona država članica, koja se odnosi na elektromagnetnu kompatibilnost.
Página 97
KOMPONENTE 1. Polica grijača šolja 2. Ispust za paru 3. Nosač filtera 4. Ladica za držanje šolja 5. Plovak 6. Cijev za toplu vodu/paru 7. Dugme za paru 8. Ručka cijevi za vodu/paru 9. Poklopac rezervoara za vodu 10. Rezervoar za vodu 11.
Página 98
PRVA UPOTREBA Uključite uređaj pritiskom na dugme ON/OFF (15): svjetla tri dugmeta (15), (16) i (17) upale se na nekoliko sekundi. Provjerite je li dugme za paru u položaju . Lampice (16) i (17) trepću kako bi pokazale da je unaprijed podešena temperatura dostignuta.
Página 99
OPASNOST OD OPEKOTINA! Da biste izbjegli prskanje, ne otpuštajte držač filtera tokom točenja, nego pričekajte nekoliko sekundi nakon dovršetka točenja. OPASNOST! Nemojte ostavljati aparat bez nadzora tokom pripreme ESPRESSO SA KAPSULAMA 1. Umetnite kapsulu filtera za kafu u držač filtera, pravilno ga pozicionirajući. 2.
Página 100
ostanu uključena. 2. Stavite posudu ispod cijevi za vruću vodu/paru (6). 3. Okrenite dugme za paru u položaj za izlazak vruće vode. FUNKCIJA AUTOMATSKOG ISKLJUČIVANJA • Ako se neizabere nijedna operacija nakon 29 minuta nakon uključivanja napajanja, jedinica će se automatski isključiti.
Página 101
e) Čišćenje rezervoara za vodu Očistite rezervoar za vodu otprilike jednom mjesečno vlažnom krpom i blagim deterdžentom. OPASNOST! Nemojte stavljati motornu jedinicu i bazu u mašinu za pranje sudova niti ih uranjati u tečnosti. VAŽNA NAPOMENA : Nemojte upotrebljavati hemijska sredstva za čišćenje, čeličnu vunu ili abrazivna sredstva za čišćenje.
Página 102
mljevenu kafu na hladnom i suvom mjestu. Nakon što otvorite pakovanje mljevene kafe, dobro ga zatvorite i čuvajte u frižideru da biste zadržali svježinu Uređaj je prestao raditi Pravilno priključite kabl za Kabl za napajanje nije pravilno napajanje u zidnu utičnicu, ako spojen uređaj i dalje ne radi, obratite se...
Página 103
USLOVI GARANCIJE Kompanija Tognana Porcellane S.p.A. zahvaljuje vam na izboru i garantuje da su njezini uređaji proizvod najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven standardnom garancijom od DVIJE GODINE od datuma kupovine od strane prvog korisnika. Ova garancija ne dovodi u pitanje valjanost važećeg zakonodavstva u vezi sa robom široke potrošnje (L.D.
Página 104
Poštovani/a, zahvaljujemo što ste odabrali naš aparat za kafu namenjen isključivo pripremi espresa i kapučina za kućnu konzumaciju, koristeći mlevenu kafu ili kafu u kapsulama. Tognana Porcellane S.p.A. odbija svaku odgovornost za sve štete koje mogu direktno ili indirektno nastati kod osoba, stvari i domaćih životinja ukoliko ne pratite odredbe navedene u priručniku za upotrebu koje se odnose na postavljanje, upotrebu i održavanje uređaja.
Página 105
SIGURNOST PROIZVODA VAŽNA OBAVEŠTENJA O ISPRAVNOJ UPOTREBI Ovaj aparat namenjen je isključivo za pripremu espresa i kapučina za kućnu upotrebu, uz upotrebu mlevene kafe ili kafe u kapsulama. Ovaj uređaj je namenjen za kućnu upotrebu i slične primene, kao što * kuhinjski prostori za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim mestima;...
Página 106
potrebnog znanja ili iskustva, pod uslovom da su pod nadzorom ili nakon što dobiju uputstva koja se odnose na bezbednu upotrebu uređaja i nakon što shvate opasnosti koje su s njim povezane. Deca se ne smeju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje koje treba da obavi korisnik ne smeju obavljati deca bez nadzora odraslih.
Página 107
KABL I UTIKAČ Kabl za napajanje mora biti spojen na AC utičnicu (standardna kućna struja). Nemojte koristiti druge električne utičnice. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača na aparatu, stručnjak mora zameni utičnicu drugom kvalifikovani odgovarajućeg tipa. Ne preporučuje se upotreba adaptera, višestrukih utičnica i/ili produžnih kablova.
Página 108
USKLAĐENOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Aparat za espreso kafu Mod. Iridea u skladu s Direktivom 2014/30/EU Evropskog parlamenta i saveta od 26. februara 2014. o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na elektromagnetnu kompatibilnost.
Página 109
KOMPONENTE 1. Polica grejača šoljica 2. Ispust za paru 3. Nosač filtera 4. Pregrada za držanje šoljica 5. Plovak 6. Cev za toplu vodu/paru 7. Dugme za paru 8. Ručka cevi za vodu/paru 9. Poklopac rezervoara za vodu 10. Rezervoar za vodu 11.
Página 110
PRVA UPOTREBA Uključite uređaj pritiskom na taster ON/OFF (15): svetla tri tastera (15), (16) i (17) upaliće se na nekoliko sekundi. Proverite da li je dugme za paru u položaju . Lampice (16) i (17) trepću kako bi pokazale da je unapred podešena temperatura dostignuta.
Página 111
Korisni saveti: • Za dobijanje jake kafe, mlevenu kafu snažno pritisnite pritiskačem. • Za dobijanje blage kafe, mlevenu kafu lagano pritisnite pritiskačem. • Nakon uključivanja, za prve kafe, predlažemo da zagrejete šoljice pre pripreme kafe. OPASNOST OD OPEKOTINA! Kako biste izbegli prskanje, ne otpuštajte držač filtera tokom točenja, već sačekajte nekoliko sekundi nakon točenja.
Página 112
OPASNOST OD OPEKOTINA! Radite s oprezom. Para može izazvati opekotine ili povrede. Otvor za paru očistite mokrom krpom odmah nakon što para prestane da izlazi, pazeći da se ne opečete! ISPUSTITE VRUĆU VODU 1. Uključite aparat pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje i sačekajte da svetla za točenje kafe ostanu uključena.
Página 113
3. Držite cev dozatora mirno koristeći priloženu ručku (8), a drugom okrenite dozator povlačeći mlaznicu prema dolje. 4. Mlaznicu temeljno operite toplom vodom. 5. Ubacite mlaznicu nazad u cev dozatora tako što ćete je ubaciti prema gore i okrenuti u smeru suprotnom od kazaljke na satu.
Página 114
REŠAVANJE PROBLEMA Rešenje Problem Uzrok Voda curi s dna uređaja U posudi za kapanje ima viška Ispraznite posudu za kapanje vode. Ispraznite posudu za kapanje Uređaj ne radi ispravno Obratite servisnom centru korisničkoj podršci. Voda ističe sa strane filtera Očistite filter Na ivici filtera nalazi se kafa Mlevena kafa se dugo čuvala Koristite sveže mlevenu kafu prikladnu...
Página 115
USLOVI GARANCIJE Kompanija Tognana Porcellane S.p.A. čestita vam na izboru i jamči da su njeni proizvodi plod najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven konvencionalnom garancijom u trajanju od DVE GODINE od datuma kupovine od strane prvog korisnika.
Página 116
MADE IN CHINA TOGNANA PORCELLANE SPA – Via Capitello, 22 31030 Casier (TV) – Italy rev. 03...