Página 1
PRODUCT GUIDE 9530126 PIZZA OVEN MODEL Operating Instructions Instruksjoner for bruk CH,FR Mode d’emploi Návod na používanie LU,AT,CH,DE Betriebsanweisungen Notkunarle∂beiningar CH,IT Istruzioni per l’uso Návod k obsluze LU,BE,NL Gebruiksinstructies ,הלעפה תוארוה Användning Instrucțiuni de utilizare Käyttöohjeet Οδηγίες λειτουργίας Instrucciones de funcionamiento Használati utasítások...
Página 2
PRODUCT GUIDE WARNINGS AND USAGE: These items should be baked in a metal baking pan, on a metal baking sheet or in a IMPORTANT: ALL INSTRUCTIONS AND cast-iron skillet as the stone will absorb the SAFEGUARDS THIS SECTIONS fat, oil and butter which can cause smok- MUST BE FOLLOWED TO PREVENT ing, odors, staining and can impart rancid DAMAGE AND/OR INJURY.
Página 3
PRODUCT GUIDE • Convective – heats food indirectly 7. Packing Up: using the internal air to cook. (Liquid • Let unit cool down for 1-2 hours before Propane (LP), Natural Gas (NG) or removing. • Place in an area that is clean and dry to Charcoal.) prevent corrosion.
Página 4
GUIDE DU PRODUIT AVERTISSEMENTS ET UTILISATION : rect avec la pierre. Ces produits devraient être cuits dans un plat de cuisson métallique, sur une plaque IMPORTANT : TOUTES LES INSTRUCTIONS ET de cuisson en métal ou dans une poêle en fonte, PRÉCAUTIONS DE CETTE SECTION DOIVENT car la pierre absorbe la graisse, l’huile et le beurre, ÊTRE SUIVIES POUR ÉVITER LES DOMMAGES...
Página 5
GUIDE DU PRODUIT • Convexion – chauffe les aliments de manière 7. Rangement : indirecte en utilisant l’air interne pour la cuis- • Laissez l’unité refroidir pendant 1 à 2 heures son. (Propane liquide [GPL], gaz naturel [GN] avant de la retirer. ou charbon de bois.) •...
Página 6
PRODUKTFÜHRER WARNHINWEISE UND GEBRAUCH: (Fleisch, mit Olivenöl bestrichene Speisen, Kekse, Plätzchen usw.) sollten nicht direkt mit dem Stein in WICHTIG: ALLE ANWEISUNGEN Berührung kommen. Diese Speisen sollten in einer SICHERHEITSVORKEHRUNGEN DIESEM Metallpfanne, auf einem Metallblech oder in einer ABSCHNITT MÜSSEN BEFOLGT WERDEN, UM gusseisernen Pfanne gebacken werden, da der SCHÄDEN UND/ODER VERLETZUNGEN ZU Stein Fett, Öl und Butter absorbiert, was zu Rauch,...
Página 7
PRODUKTFÜHRER Koch-Systeme 6. Pizza entfernen: • Es wird empfohlen, die fertige Pizza mit einem • Infrarot – erwärmt die Speisen direkt und nicht Pizzaschieber zu entfernen. über die sie umgebende Luft (Flüssigpropan 7. Einpacken: (LP), Erdgas (NG) oder Holzkohle). • Lassen Sie das Gerät 1-2 Stunden abkühlen, •...
Página 8
GUIDA PRODOTTO AVVERTIMENTI E UTILIZZO: su piastre da forno di metallo o in padelle di ghisa e non devono entrare in contatto diretto con la pietra. IMPORTANTE: RISPETTARE TUTTE Infatti la pietra assorbe il grasso, l'olio e il burro ISTRUZIONI E PRECAUZIONI PRESENTI IN che possono causare fumo e odori, macchiarla e QUESTE SEZIONI PER EVITARE DANNI E/O conferire un sapore rancido agli alimenti cucinati in...
Página 9
GUIDA PRODOTTO • Convettivo – riscalda indirettamente gli 6. Sfornare la pizza: alimenti sfruttando l’aria interna per cuocere. • Si consiglia di utilizzare una pala da pizza per (Propano liquido (GPL), gas naturale (GN) o sfornare la pizza al termine della cottura. carbone).
Página 10
HANDLEIDING WAARSCHUWINGEN EN GEBRUIK: gebakken, omdat de steen vet, olie en boter zal absorberen en dit kan leiden tot rook, vieze BELANGRIJK: ALLE INSTRUCTIES geurtjes en vlekken en later uw gerechten een BEVEILIGINGEN DEZE RUBRIEKEN ranzige smaak kan geven. MOETEN WORDEN GEVOLGD OM SCHADE •...
Página 11
HANDLEIDING • Convectie – verwarmt voedsel indirect met • Opbergen in een schone en droge ruimte om gebruik van de interne lucht om te koken corrosie te voorkomen. (vloeibaar propaangas (LP), aardgas of 8. Reiniging en onderhoud: houtskool). • Hoofdgedeelte reinigen met zeep en water. •...
Página 12
PRODUKTGUIDE VARNINGAR OCH ANVÄNDNING: bakas i en metallpanna, på en metallplåt eller i en gjutjärnspanna eftersom stenen kommer VIKTIGT: ALLA INSTRUKTIONER OCH att absorbera fett, olja och smör som kan SKYDDSÅTGÄRDER I DETTA AVSNITT orsaka rök, lukt, färgning och kan ge härsken MÅSTE FÖLJAS FÖR ATT FÖRHINDRA smak till det du bakar i framtiden.
Página 13
PRODUKTGUIDE • Konvektiv - värmer mat indirekt med 7. Förpackning: hjälp av den inre luften för att laga mat. • Låt enheten svalna i 1-2 timmar innan du (Flytande propan (LP), naturgas (NG) eller tar bort den. kol.) • Placera i ett ställe som är rent och torrt för HUR MAN ANVÄNDER DET att förhindra korrosion.
Página 14
TUOTEOPAS VAROITUKSET JA KÄYTTÖOHJEET: päällystetyt tuotteet, keksit, jne.) eivät saa joutua suoraan kosketukseen kiven kanssa. Käytä TÄRKEÄÄ: ON ERITTÄIN TÄRKEÄÄ NOU- metallista uunipannua, metallista leivinpeltiä DATTAA KAIKKIA MAINITTUJA OHJEITA JA tai valurautaista paistinpannua näiden ruokien TURVATOIMENPITEITÄ MAHDOLLISTEN VAU- valmistamiseen, sillä kivi imee itseensä rasvaa RIOIDEN TAI HENKILÖVAMMOJEN VÄLTTÄMI- ja öljyä.
Página 15
TUOTEOPAS • Konvektiivinen — lämmittää ruoan • Aseta alueelle, joka on puhdas ja kuiva epäsuorasti sisäisen ilman avulla. korroosion estämiseksi. 8. Puhdistus ja huolto: (Nestemäinen propaani (LP), Maakaasu (NG) tai Puuhiili.) • Puhdista laitteen runko saippualla ja vedellä. KÄYTTÖ • ÄLÄ käytä puhdistusaineita pizzakiven 1.
Página 16
GUÍA DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS Y USO: en contacto directo con la piedra. Estos productos deben hornearse en una bandeja para hornear de IMPORTANTE: SE DEBEN SEGUIR TODAS metal, sobre una plancha para hornear de metal o LAS INSTRUCCIONES Y SALVAGUARDIAS EN en una sartén de hierro fundido, ya que la piedra ESTA SECCIÓN PARA PREVENIR DAÑOS Y/O absorberá...
Página 17
GUÍA DEL PRODUCTO • Convectivo: calienta los alimentos 6. Quitar la pizza: indirectamente usando el aire interno para • Se recomienda usar una pala para pizza para cocinar. (Propano Líquido (LP), Gas Natural retirar la pizza una vez completa. 7. Empacado: (GN) o Carbón.) •...
Página 18
GUIA DO PRODUTO AVISOS E UTILIZAÇÃO: revestidos com azeite, biscoitos, bolachas, etc.) não devem entrar em contacto direto com a pedra. IMPORTANTE: TODAS AS INSTRUÇÕES E Estes artigos devem ser cozinhados numa forma MEDIDAS DE SEGURANÇA CONTIDAS NESTAS de metal, num tabuleiro de metal ou numa frigideira SECÇÕES DEVEM SER SEGUIDAS PARA de ferro fundido, uma vez que a pedra absorverá...
Página 19
GUIA DO PRODUTO • Convectivo – aquece os alimentos 7. Embalar: indiretamente, utilizando o ar interior para • Deixe a unidade arrefecer durante 1-2 horas cozinhar. [Propano líquido (PL), gás natural antes de a retirar. (GN) ou carvão vegetal]. • Coloque-a num local limpo e seco para evitar a corrosão.
Página 20
PRODUKTGUIDE ADVARSLER OG BRUG: da stenen absorberer fedt, olie og smør, der kan forårsage rygning, lugt, farvning og kan VIGTIGT: ALLE INSTRUKTIONER OG SIKKER- give harske smag til genstande, som du bager HEDSFORANSTALTNINGER I DETTE AFSNIT i fremtiden. SKAL FØLGES FOR AT FORHINDRE SKADE •...
Página 21
PRODUKTGUIDE • Konvektiv - opvarmer mad indirekte ved 7. Pakning: hjælp af den indre luft til at lave mad. • Lad enheden køle af i 1-2 timer, før den (Flydende propan (LP), naturgas (NG) eller fjernes. trækul.) • Anbring i et område, der er rent og tørt for at SÅDAN BRUGES forhindre korrosion.
Página 22
PRODUKTVEILEDNING ADVARSLER OG BRUK: Disse varene skal bakes i en metallpanne, på en metallbakeplate eller i en støpejernspanne. VIKTIG: ALLE INSTRUKSJONER Det er fordi steinen vil absorbere fett, olje og SIKKERHETSTILTAK I DISSE AVSNITTENE smør som kan forårsake røyking, lukt, flekker MÅ...
Página 23
PRODUKTVEILEDNING • Konvektiv – varmer mat indirekte ved 6. Fjern pizzaen: å bruke den indre luften til å lage mat. • Det anbefales å bruke en pizzaspade til å (Flytende propan (LP), naturgass (NG) fjerne pizzaen når den er ferdig. eller trekull.) 7.
Página 24
PRÍRUČKA K VÝROBKU UPOZORNENIA A POUŽITIE: Tieto suroviny by sa mali piecť na kovovej panvici, na kovovom plechu alebo na liatinovej DÔLEŽITÉ: MUSIA SA DODRŽIAVAŤ VŠETKY panvici, pretože grilovací kameň pohlcuje tuk, POKYNY A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA olej a maslo, čo môže spôsobiť údenie, zápach, UVEDENÉ...
Página 25
PRÍRUČKA K VÝROBKU • Konvekčné – nepriamy ohrev potravín 7. Uskladnenie: pomocou okolitého vzduchu (kvapalný • Pred vybratím nechajte jednotku vychladnúť propán (LP), zemný plyn (NG) alebo drevené približne 1 až 2 hodiny. uhlie) • Umiestnite na miesto, ktoré je čisté POUŽITIE a suché, aby ste zabránili korózii.
Página 26
VÖRULEIÐBEININGAR VIÐVARANIR OG NOTKUN: ætti ekki að snerta steininn beint. Þessa hluti ætti að baka á ofnskúffu, á ofnplötu eða í MIKILVÆGT: FYLGJA SKAL pottjárnspönnu þar sem steinninn dregur í ÖLLUM LEIÐBEININGUM OG sig fituna, olíuna og smjörið sem getur valdið ÖRYGGISRÁÐSTÖFUNUM Í...
Página 27
VÖRULEIÐBEININGAR • Varmaburður – hitar mat óbeint með því 7. Taka upp: að nota inniloftið til að elda. (Própan í • Látið eininguna kólna í 1-2 klukkustundir vökvaformi (LP), jarðgas (NG) eða kol.) áður en hún er fjarlægð. HVERNIG Á AÐ NOTA •...
Página 28
NÁVOD K VÝROBKU VAROVÁNÍ A POUŽÍVÁNÍ: Tyto pokrmy by se měly péct v kovovém pekáči, na kovovém plechu na pečení nebo v litinové pán- DŮLEŽITÉ: VŠECHNY POKYNY vi, protože kámen absorbuje tuk, olej a máslo, což BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TĚCHTO může způsobit kouření, zápach, skvrny a může ODDÍLECH MUSÍ BÝT DODRŽOVÁNY, ABYSTE způsobit nažluklou chuť potravin, které budete PŘEDEŠLI ŠKODĚ A/NEBO ÚRAZU. PŘED péct v budoucnu. PRVNÍM POUŽITÍM ODSTRANĚTE VŠECHNY •...
Página 29
NÁVOD K VÝROBKU • Konvekční – ohřívá jídlo nepřímo pomocí 6. Vyjměte pizzu: vnitřního vzduchu k vaření. (kapalný propan • K vyjmutí pizzy po dokončení se doporučuje použít lopatku na pizzu. (LP), zemní plyn (NG) popř. dřevěné uhlí.) 7. Uložení: JAK POUŽÍVAT • Před odstraněním nechte jednotku 1-2 hodiny 1. Shromážděte ingredience a sestavte pizzu vychladnout. 2. Umístění pece na pizzu: • Uložte na místě, které je čisté a suché, aby se • Umístěte doprostřed grilu. zabránilo korozi. • Ujistěte se, že se jednotka dotýká zadní 8. Čištění a údržba: stěny.
Página 30
מדריך המוצר :אזהרות ושימוש ,השמן והחמאה מה שעלול לגרום לעשן ריחות והכתמה ויכול להעניק טעמים מעופשים חשוב: יש לציית לכל ההוראות ואמצעי הזהירות .לפריטים שתאפה בעתיד בסעיף זה כדי למנוע נזק ו/או פציעה. הסר את • אבני פיצה הן שבירות ויכולות להתנפץ .כל...
Página 31
מדריך המוצר אופן השימוש :ניקוי ותחזוקה .נקה את גוף היחידה עם סבון ומים אסוף את החומרים והרכב פיצות .אין להשתמש בחומרי ניקוי על אבן הפיצה :הצבת תנור הפיצה זהו חומר נקבובי. פשוט שטוף אותה במים הצב באמצע הגריל ואפשר לה להתייבש. הכתמה של אבן וודא...
Página 32
MANUAL AVERTIZĂRI ȘI UTILIZARE: prăjituri, biscuiți etc.) nu trebuie să intre în con- tact direct cu piatra. Aceste articole trebuie coap- IMPORTANT: TOATE INSTRUCȚIUNILE ȘI te într-o tavă de copt metalică, pe o foaie de copt MĂSURILE DE PROTECȚIE PRIVIND ACESTE metalică...
Página 33
MANUAL • Convectiv – încălzește alimentele indirect, 7. Împachetarea: folosind aerul din interior pentru a găti. • Lăsați unitatea să se răcească timp de 1-2 (Propan lichid (PL), gaz natural (GN) sau ore înainte de a o scoate. cărbune.) • Așezați produsul într-o zonă curată și uscată pentru a preveni coroziunea.
Página 34
ΟΔΗΓΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ: με ελαιόλαδο, κουλουράκια, μπισκότα κλπ) δεν πρέπει να έρχεται σε άμεση επαφή με την πέτρα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ Τα είδη αυτά πρέπει να ψήνονται σε μεταλλικό ΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ταψί, σε μεταλλική λαμαρίνα ή σε μαντεμένιο τη- ΜΕΤΡΩΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΟΥ ΠΑΡΑΤΙΘΕΝΤΑΙ γάνι, επειδή η πέτρα θα απορροφήσει το λίπος, ΣΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ ΑΥΤΗ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ το λάδι και το βούτυρο, οπότε είναι πιθανό να ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΖΗΜΙΑΣ ΚΑΙ/Ή καπνίσει, να μυρίσει και λεκιάσει και να μετα- ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΥΛΙΚΑ δώσει ταγκίλα σε είδη που θα ψήσετε στο μέλ- ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ...
Página 35
ΟΔΗΓΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Κυκλοφορία θερμού αέρα – Το φαγητό 6. Αφαίρεση της πίτσας: θερμαίνεται έμμεσα με χρήση του εσωτερι- • Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιμο της πίτσας, κού αέρα για το μαγείρεμα. (Υγρό προπάνιο συνιστούμε να την αφαιρέσετε με ένα (LP), φυσικό αέριο (NG) ή κάρβουνο.) φτυάρι πίτσας. 7. Συγύρισμα: ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ • Προτού αφαιρέσετε τη μονάδα, αφήστε την 1. Συγκέντρωση των υλικών και δημιουργία να κρυώσει επί 1-2 ώρες. της πίτσας • Τοποθετήστε την σε έναν καθαρό χώρο 2. Τοποθέτηση του φούρνου πίτσας: και στεγνώστε την για να αποφευχθεί κάθε •...
Página 36
TERMÉKÚTMUTATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS kekszek stb.) nem érintkezhetnek közvetlenül HASZNÁLAT: a kővel. Ezeket a termékeket fém tepsiben, fém sütőlapon vagy öntöttvas serpenyőben kell sütni, FONTOS: AZ ANYAGI KÁROSODÁSOK ÉS/ mivel a kő magába szívja a zsírt, az olajat és a VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE vajat, ami füstölést, szagokat, foltokat okozhat, ÉRDEKÉBEN E FEJEZETBEN TALÁLHATÓ és avas ízeket kölcsönözhet a később megsütött ÖSSZES UTASÍTÁST ÉS ÓVINTÉZKEDÉST termékeknek. BE KELL TARTANI. AZ ELSŐ HASZNÁLAT •...
Página 37
TERMÉKÚTMUTATÓ • Konvekciós – az ételt közvetve, a belső • A korrózió megelőzése érdekében tiszta és levegő segítségével melegíti fel. (Folyékony száraz helyre tegye el. propán (LP), földgáz (NG) vagy faszén.) 8. Tisztítás és karbantartás: • A készüléktestet szappannal és vízzel TUDNIVALÓK A HASZNÁLATRÓL takarítsa. 1. Hozzávalók összegyűjtése és pizzák • NE használjon tisztítószereket a pizzakőhöz. készítése Ez egy porózus anyag. Csak vízzel öblítse 2. Pizzasütő elhelyezése: le, és hagyja megszáradni. A pizzakő • Helyezze a grill közepére elszíneződése normális, és nem befolyásolja • A készülék érje el a hátsó falat a működését. • Biztosítson némi oldaltávolságot (~2,5 cm MEGHATÁROZÁSOK oldalanként) Hőmérséklet...
Página 38
РЪКОВОДСТВО ЗА УРЕДА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И УПОТРЕБА: не трябва да допират камъка. Такива неща трябва да се пекат в метална тава за печене, на метален лист за ВАЖНО: ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДПАЗНИ печене или на чугунен тиган, тъй като камъкът ще попие МЕРКИ В ТОЗИ РАЗДЕЛ ДА СЕ СПАЗВАТ ЗА ДА мазнина, олио или масло и това може да предизвика СЕ ИЗБЕГНЕ ПОВРЕДА И/ИЛИ НАРАНЯВАНЕ. пущеци, миризми, оцветяване и да придаде в бъдеще ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА, ВСИЧКИ ОПАКОВЪЧНИ гранясал вкус на нещата, които готвите. МАТЕРИАЛИ ДА СЕ ПРЕМАХНАТ. •...
Página 39
РЪКОВОДСТВО ЗА УРЕДА • Конвектно нагряване – храната не се нагрява 6. Извадете пицата: директно, а се използва въздуха вътре за да се • Препоръчва се футнаджийска лопата за пица за сготви. (Втечнен пропан (LP), Природен газ (NG) да се извади пицата, след като е готова. или Дървени въглища.) 7. Прибиране на фурната за пица: • Оставете я да изстине за 1 - 2 часа преди да я КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА преместите. 1. Направете пица със съставните й части • Поставете я на чисто и сухо място за да се 2. Поставяне на Фурната за Пица избегне корозия.
Página 40
VODIČ ZA IZDELEK OPOZORILA IN UPORABA: kovinskem pekaču, na kovinski plošči za peko ali v litoželezni ponvi, saj kamen vpija mast, POMEMBNO: UPOŠTEVAJTE VSA NAVODILA olje in maslo, kar povzroča kajenje, neprije- IN OPOZORILA V TEM RAZDELKU, DA tne vonjave, madeže in lahko doda neprijeten PREPREČITE NASTANEK ŠKODE okus jedem, ki jih boste pripravljali kasneje. POŠKODBE. PRED PRVO UPORABO •...
Página 41
VODIČ ZA IZDELEK • Konvekcijsko gretje – segreva hrano • Ko je pica končana, z loparjem za pico posredno preko zraka v notranjosti pečice. vzemite pico iz pečice. 7. Odstranjevanje pečice z žara: (tekoči propan (LP), zemeljski plin (NG) ali • Preden odstranite pečico z žara, počakajte oglje) 1-2 uri, da se ohladi. UPORABA • Pečico shranite na čistem in suhem mestu, 1. Pripravite sestavine in naredite pice da preprečite korozijo. 2. Postavitev pečice za pico: 8. Čiščenje in vzdrževanje: • Postavite jo v sredino žara •...
Página 44
Expoloded View / Parts List Description OUTER BODY INNER LINER TEMPERATURE GAUGE BOTTOM SUPPORT for STONE DOOR FASCIA PIZZA STONE NOT Pictured … PRODUCT GUIDE Char-Broil® Europe GmbH Paul-Dessau-Straße 8 Quartier O – 4.OG D-22761 Hamburg 09/08/23 • 42805556 PRINTED IN CHINA...