Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

Directions for use
Gebrauchsanweisung
Elegance
Notice D'Utilisation
Manuale Per l'Uso
Manual De Usario

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sunrise Medical BREEZE Elegance

  • Página 1 Directions for use Gebrauchsanweisung Elegance Notice D’Utilisation Manuale Per l’Uso Manual De Usario...
  • Página 3 Handling ..........6 to us at Sunrise Medical: we therefore like to keep you up-to-date with the latest developments at Sunrise Medical.
  • Página 4 1. Confirm that the vehicle is suitably equipped to transport a pas- senger in a wheelchair and has access that is suitable for your wheelchair type. 2. Sunrise Medical Ltd recommends: Position of the front Position of the rear Position of the rear...
  • Página 5 Wheelchair components (4.1.1) We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO 9001 Certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This product meets relevant National and International Standards to satisfy compliance with EU directives.
  • Página 6 Handling Options – Brakes Folding up (6.1) Wheel Locks (7.10) First remove the seat cushion from Your wheelchair is equipped with the wheelchair and flip up the two wheel locks. They are applied (platform) footplate or the individu- directly against the tyres. To al footplates.
  • Página 7 Options – Footplate Options – Castor Footrest (7.21.3) Adjustment of seat height and seat angle (7.51.1.3) The footrests can be flipped up to By loosening the screws (1, 2) you can adjust make it easier to get into and out the appropriate chair angle.
  • Página 8 To fit the positioning belt to the Medical dealer / agent. The positioning belt should only be adju- chair. Take the positioning belt sted by a professional, or a Sunrise Medical approved dealer / strap and wrap around back post. agent.
  • Página 9 Options – Anti-Tip Tubes Options – Travel Wheels Anti-tip tubes (7.93.1) Travel Wheels (7.113) The anti-tip tubes provide additional Travel wheels should be used wherever your wheelchair would be safety for inexperienced users when too wide if the rear wheels were used (e.g., in airplanes, buses, they are still learning how to operate etc.).
  • Página 10 Maintenance and Care Nameplates / Guarantee Rating plate (11.1.3) Maintenance (9.9) The rating plate is located on the cross-brace tube or • Check the tyre pressure every 4 weeks. Check all of the tyres for cross-frame tube and also on the back of the user guide. wear or damage.
  • Página 11 Radstandsverlängerung ....... .15 Wir möchten, dass Sie mit uns zufrieden sind. Sunrise Medical Rücken .
  • Página 12 Das Problem, wie oben beschrieben, löst sich dadurch aber nicht. Deshalb abschließend nochmals der Hinweis auf unsere Eingangsempfehlung, auch wenn dies für den Betroffenen bedeu- tet, dass eine Umsetzung stattfinden muss und/ oder eine weitere Hilfskraft notwendig wird. SUNRISE MEDICAL BREEZY ELEGANCE · Rev.A...
  • Página 13 Übersicht (4.1.1) Wir, die Firma SUNRISE MEDICAL, besitzen das ISO-9001- Zertifikat, welches die Qualität unserer Produkte in allen Stufen, von der Entwicklung bis hin zur Produktion, sicherstellt. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen gemäß der EG-Richtlinien. Abgebildete Optionen bzw. Zubehör gegen Aufpreis erhältlich.
  • Página 14 Handhabung Optionen – Bremsen Falten (6.1) Feststellbremsen (7.10) Nehmen Sie zunächst das Sitzkis- Der Rollstuhl ist mit zwei Feststell- sen aus dem Rollstuhl und klappen bremsen ausgerüstet. Die Bremsen Sie das Fußbrett (durchgehend) wirken direkt auf die Reifen. oder die Fußbretter nach oben. Zum Feststellen drücken Sie beide Greifen Sie die Bespannung von Bremshebel bis zum Anschlag...
  • Página 15 Optionen – Fußbrett Optionen – Lenkrad Fußbrett (7.21.3) Sitzhöhen- und Sitzwinkeleinstellung (7.51.1.3) Die Fußbretter können zum Durch Lösen der Schrauben (1,2) können Sie Erleichtern des Ein- und Ausstei- die entsprechenden Stuhlneigung einstellen. gens hochgeklappt werden. Durch Justieren Sie das Lenkrad so, dass die Achse Lösen der Schraube (1) kann der möglichst 90°...
  • Página 16 Optionen – Seitenteil Optionen – Sitz Standard-Seitenteil, Standardsitzbespannung (7.101.1) hochschwenkbar, abnehmbar Die Sitzbespannung wird auf beiden Seiten mit mit kurzer bzw. langer einem Klettverschluss gefertigt. Dieser ermöglicht Armauflage (7.81.3) einfaches Nachspannen. Um die Sitzbespannung Das nach vorne abgestufte Seiten- nachzuspannen, Rollstuhl leicht falten. Schrauben teil ermöglicht Ihnen, nahe an (1) entfernen.
  • Página 17 • Sicherheitsmuttern sollten nur einmal verwendet Reifen und Reifenmontage werden. Nach mehrmaligem Gebrauch müssen Sie diese Muttern erneuern. Reifen und Reifenmontage (8.1) • Wenn Ihr Rollstuhl verschmutzt ist, reinigen Sie ihn bitte nur mit einem milden Haushaltsreiniger. Achten Sie darauf, dass Sie immer den richtigen Zur Reinigung der Sitzpolster bitte nur Seifen- Reifendruck haben, da sich die Eigenschaften des lösung verwenden.
  • Página 18 Typenschild / Garantie Anzugsmomente (12.1.1) Typenschild (11.1.2.1) Das Typenschild befindet sich auf dem Kreuzstre- benrohr bzw. Rahmenquerrohr und auch auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung. Auf diesem Schild sind die genauen Typenbezeichnungen sowie andere technische Daten vermerkt. Bei einer Ersatz- teilbestellung oder einer Reklamation geben Sie bitte folgende Eintragungen mit an •...
  • Página 19 Consignes de sécurité ........20 Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de grande qualité.
  • Página 20 Consignes de sécurité (3.1.2) La conception et la fabrication de votre fauteuil ont été pensées afin de garantir une sécurité maximale. Les normes de sécurité internationales actuellement en vigueur ont été respectées, voire dépassées. Toutefois, l’utilisateur peut se mettre en situation de danger s’il utilise son fauteuil d’une manière inappropriée.
  • Página 21 Présentation générale (4.1.1) Nous, la société SUNRISE MEDICAL, sommes certifiés ISO 9001, ce qui garantit la qualité de nos produits à tous les stades, du développement jusqu’à la production. Ce produit est conforme aux exigences des directives CE. Options ou accessoires représentés disponibles avec un supplément de prix.
  • Página 22 Manipulation Options – Freins Plier (6.1) Freins d’immobilisation (7.10) Retirez d’abord le coussin du fau- Le fauteuil est équipé de deux teuil roulant et rabattez le ou les freins d’immobilisation. Les freins repose-pied(s) (monobloc) en posi- agissent directement sur les tion haute (Barre de stabilisation, pneus.
  • Página 23 ATTENTION ! Options – Repose-pied Les repose-pied ne doivent pas être utilisés pour lever ou porter le siège dans lequel une per- Repose-pied (7.21.3) sonne est assise. Les repose-pieds sont rabattables vers le haut afin de pouvoir Options – Roue avant s’asseoir et se relever du fauteuil plus facilement.
  • Página 24 Options – Dossier à inclinaison réglable Options – Ceinture de sécurité Le dossier est à inclinaison Ceinture de sécurité (7.92) réglable et se positionne à 0°– 30° La ceinture de sécurité, fixée au En tirant sur les 2 leviers (1) simulta- niveau du bassin, contribue à...
  • Página 25 Option – Roulettes de transit Maintenance et entretien Roulettes de transit (7.113) Maintenance (9.9) Il faut utiliser les roulettes de transit partout où le fauteuil est trop • Vérifiez la pression des pneus environ toutes les 4 large à cause de ses roues arrière. Quand les roues arrière sont semaines.
  • Página 26 Plaque signalétique / Garantie Couples de serrage (12.1.1) Plaque signalétique (11.1.3) La plaque signalétique se trouve sur la traverse ou le tube du cadre croisé ainsi qu’au dos de la docu- mentation. Cette plaque comporte certaines carac- téristiques de précision et informations techniques. Pour toute commande de pièces détachées ou toute réclamation, veuillez fournir les informations suivantes:...
  • Página 27 Rivestimento .........32 no accettati. La SUNRISE MEDICAL è certificata ISO 9001 a Portastampelle .
  • Página 28 Avvertenze (3.1.2) La costruzione e la struttura della carrozzina sono concepite per garantire la massima sicurezza dell’utente. Tutte le norme sulla sicurezza vigenti a livello internazionale vengono strettamente osservate se non addirittura superate. Nonostante ciò l’utente può trovarsi in situazioni di pericolo se la carrozzina viene utilizzata in modo non appropriato.
  • Página 29 Descrizione generale (4.1.1) L’azienda SUNRISE MEDICAL è certificata ISO 9001. Questa certificazione assicura la qualità dei nostri prodotti in tutte le fasi della loro realizzazione, dallo sviluppo sino alla produzione. Questo prodotto è conforme ai requisiti delle direttive CE. Gli optional e gli accessori sono disponibili pagando un sovrapprezzo.
  • Página 30 Istruzioni per il trasporto della carrozzina Optional – Freni Chiusura (6.1) Freni (7.10) Come prima operazione togliete il La carrozzina è dotata di due freni. cuscino dalla carrozzina e ribaltate I freni agiscono direttamente sui la pedana (intera) o le pedane pneumatici.
  • Página 31 Optional – Pedana Optional – Ruota anteriori Pedana (7.21.3) Regolazione dell'angolo e dell'altezza del sedile (7.51.1.3) Le pedane possono essere piegate verso l’alto per facilitare la salita e Per regolare l'angolo della carrozzina, la discesa dalla carrozzina. Allen- allentare le viti (1, 2). tare la vite (1) per regolare l'angolo Posizione 1 = 0°...
  • Página 32 Optional – Bracciolo Optional – Rivestimento Protezione laterale standard, Rivestimento del sedile standard (7.101.1) ribaltabile o rimovibile con Il rivestimento del sedile è dotato di chiusure in braccioli corti o lunghi (7.81.3) Velcro ® su entrambi i lati che facilitano la regola- Le protezioni laterali a gradini zione della tensione.
  • Página 33 Copertoni e montaggio dei pneumatici Manutenzione e cura Copertoni e montaggio dei pneumatici (8.1) Manutenzione (9.9) Verificate che la pressione dei copertoni sia sempre • Ogni 4 settimane provvedete al controllo della quella corretta. Una pressione inadeguata può com- pressione dei copertoni. Controllate inoltre l’usura promettere le prestazioni della carrozzina.
  • Página 34 In tali casi Sunrise Medical non si assu- me la responsabilità. Le carrozzine fatte su misure non possono essere restituite.
  • Página 35 Asiento ..........40 SUNRISE MEDICAL ha obtenido el certificado de calidad ISO Soporte de Muletas .
  • Página 36 Esta silla de ruedas ha sido sometida a pruebas de choque. Sin ocupante sobre ella, sino sólo ser empujada. embargo, debido a razones de seguridad, Sunrise Medical no Antes de utilizarla cada vez, debe comprobarse lo siguiente: recomienda el transporte de personas sentadas sobre la silla de •...
  • Página 37 Componentes de la silla de ruedas (4.1.1) SUNRISE MEDICAL ha obtenido el certificado de calidad ISO 9001, el cual confirma la calidad de los productos en todo momento, desde el inicio del proceso de desarrollo del producto, hasta su posterior producción.
  • Página 38 Utilización Opciones – Frenos Plegado (6.1) Frenos (7.10) Primero quite el cojín del asiento La silla de ruedas está equipada de la silla de ruedas y suba el con dos sistemas de bloqueo de reposapiés (plataforma) o las pla- las ruedas. Se aplican directamen- taformas reposapiés individuales.
  • Página 39 Opciones – Reposapiés Opciones – Ruedas Reposapiés (7.21.3) Ajuste de la altura y ángulo del asiento (7.51.1.3) El reposapiés puede plegarse Aflojando los tornillos (1, 2) puede regularse el hacia arriba para facilitar el acceso ángulo apropiado de la silla. a la silla.
  • Página 40 Opciones – Apoya brazos Opciones – Asiento Protección lateral estándar, Eslinga estándar del asiento (7.101.1) plegable y removible con apoya La eslinga del asiento está sujeta con Velcro ® brazos cortos o largos (7.81.3) ambos lados. Esto hace que sea posible ajustar la Con la protección lateral que baja tensión fácilmente.
  • Página 41 Neumáticos y Montaje Controles y mantenimiento Neumáticos y Montaje (8.1) Mantenimiento (9.9) Asegure siempre que los neumáticos mantienen la • Compruebe la presión de los neumáticos cada 4 presión correcta, ya que esto puede afectar al semanas. Compruebe los neumáticos para ver si funcionamiento de la silla de ruedas.
  • Página 42 Datos técnicos Par de apriete (10.300) (12.1.1) Ancho Total: • Con ruedas estándar incluyendo las ruedas de mano, medida angosta: Ancho del Asiento + 19,5 cm • Con ruedas de freno de tambor, ruedas de mano, medida angosta: Ancho del Asiento + 20 cm Dimensiones cuando está...
  • Página 43 Hantering ..........46 Bij Sunrise Medical vinden wij het zeer belangrijk nauwe banden met onze klanten te onderhouden.
  • Página 44 Veiligheidstips (3.1.2) De bouw en constructie van deze rolstoel zijn ontworpen voor het bieden van maximale veiligheid. Aan de momenteel van kracht zijnde internationale veiligheidsnormen is voldaan of zij zijn overtroffen. Toch kunnen gebruikers zichzelf in gevaar brengen door onjuist gebruik van hun rolstoel. Voor uw eigen veiligheid moeten de volgende regels absoluut worden opgevolgd.
  • Página 45 Rolstoelonderdelen (4.1) SUNRISE MEDICAL heeft het ISO 9001 Certificaat ontvangen, wat een bevestiging is van de kwaliteit van onze processen in elke fase, van Onderzoek & Ontwikkeling tot aftersales. Dit product voldoet aan de betreffende nationale en internationale normen ter nakoming van de EU-richtlijnen.
  • Página 46 Hanteren Parkeerremmen Inklappen (6.1) Parkeerremmen (7.10) Verwijder eerst het stoelkussen en Uw rolstoel is uitgerust met twee achteromhulsel (alleen parkeerremmen. Zij worden direct comfortversie) van de rolstoel en tegen de banden toegepast. Om klap de (platform) voetensteun of ze in werking te stellen, drukt u de de individuele voetsteunen op en beide parkeerremhendels vooruit schuif de borging van de...
  • Página 47 Voetplaten Zwenkwielen Voetsteunen (7.21.1) Aanpassing van de zithoogte en zithoek De voetsteunen kunnen worden Door de schroeven (1, 2) los te draaien kan de opgeklapt om gemakkelijker in en zithoek aangepast worden. uit uw rolstoel te stappen. Door de Pas het zwenkwiel aan zodat de as 90° ten schroef (1) los te draaien kan de opzichte van grond staat.
  • Página 48 Armsteunen Zitmat Standaard armsteunen, Standaardzitmat (7.101) wegklapbaar, afneembaar met De zitmat wordt uitgevoerd met een Velcro lange en korte armlegger. bevestiging aan één kant. Hiermee zijn staploze Door het ontwerp van de armsteun aan-passingen van de zitmat mogelijk. Om de is het mogelijk dichter bij de tafel zitmat opnieuw aan te pas-sen, klap de rolstoel aan te schuiven.
  • Página 49 Banden en montage Onderhoud en verzorging Onderhoud (9.9) Zorg er altijd voor dat u de juiste bandendruk houdt, aangezien dit invloed kan hebben op de prestatie • Controleer om de vier weken de bandendruk. van de rolstoel. Indien de bandendruk te laag is, Controleer alle banden op slijtage en wordt de weerstand om te rollen vergroot, waardoor beschadigingen.
  • Página 50 Naamplaten/Garantie Aanzetmoment (12.1) Naamplaten (11.1.2) De naamplaat bevindt zich op het kruisframe, evenals op de achterpagina van de gebruiksaanwijzing. De naamplaat vermeldt de exacte modelnaam en andere technische specificaties. Verstrek a.u.b. de volgende informatie wanneer u reserveonderdelen moet bestellen of een claim in wilt dienen: •...
  • Página 51 Sunrise Medical GmbH + Co.KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 72 53/980-0 Fax: +49 (0) 72 53/980-111 www.sunrisemedical.com Sunrise Medical Limited High Street Wollaston West Midlands DY8 4PS England Phone: +44 (0) 13 84 44 66 88 www.sunrisemedical.com...