Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MGO-41
VAFLOVAČ
WAFFELEISEN
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
VAHVLIMASIN
WAFFLE MAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
GOFRERA
KASUTUSJUHEND
EE
GAUFRIER
GOFRISÜTŐ
USER MANUAL
EN
PIASTRA PER WAFFLE
VAFLIAI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
VAFLIŲ GAMINTOJAS
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
VAFEĻU GATAVOTĀJS
WAFELIJZER
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
GOFROWNICA
MANUALE D'USO
PRODUCATOR DE VAFE
IT
ВАФЕЛЬНИЦА
VARTOTOJO VADOVAS
LT
VAFĽOVAČ
ВАФЕЛЬНИЦЯ
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
7
11
15
19
24
29
33
38
42
46
50
55
59
64
68

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MPM MGO-41

  • Página 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Página 2 1600 W...
  • Página 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY  Před použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze.  Dbejte maximální opatrnosti, pokud se v blízkosti zařízení nacházejí děti!  Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než ke kterým je určeno.  Je zakázáno ponořovat zařízení, kabel nebo zástrčku do vody nebo jiných kapalin.
  • Página 4  Čištění zařízení, zejména částí přicházejících do přímého styku s potravinami, by mělo být provedeno před prvním použitím, ihned po ukončení práce nebo v případě, že zařízení nebylo delší dobu používáno - postup je popsán v „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“. „kapitola. ...
  • Página 5 Jakmile jsou vafle upečené, opatrně je vyjměte pomocí dřevěného nebo plastového kuchyň- ského náčiní. Pozor! Horký povrch!   Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).  VÝSTRAHA! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
  • Página 6 POUŽITÍ VAFLOVAČE 1. Potřete plotýnky (1) jedlým tukem a poté zavřete horní kryt vaflovače (2). 2. Připojte zařízení ke zdroji napájení:  kontrolka napájení (5) signalizuje, že je zařízení připojeno k elektrické síti a bude svítit po celou dobu provozu ...
  • Página 7 SICHERHEITSHINWEISE  Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden.  Beim Gebrauch des Geräts in der Nähe von Kindern ist eine strenge Überwachung erforderlich!  Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die vorgese- henen Zwecke. ...
  • Página 8  Die Reinigung des Geräts, insbesondere der Teile, die direkt mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sollte vor dem ersten Gebrauch, unmittelbar nach dem Gebrauch oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, durchgeführt werden - die Vorgehensweise ist im Kapitel „REINIGUNG UND WARTUNG“...
  • Página 9  Um Brandgefahr zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen wie Gardinen, Tischdecken usw. auf.  Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel.  Schließen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen an.  Notiz! Achten Sie beim Auflegen des Teiges auf die untere Heizplatte darauf, dass die Backform vollständig gefüllt ist.
  • Página 10 2. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an:  Die Betriebsanzeige (5) zeigt an, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, und leuchtet für die Dauer des Betriebs  Die Thermostat-Kontrollleuchte (6) leuchtet gleichzeitig mit der Betriebskontrollleuchte (5) auf und erlischt, wenn das Waffeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat.
  • Página 11 OHUTUSJUHISED  Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt käesolevat kasu- tusjuhendit.  Seadme kasutamisel laste läheduses on vajalik tihe järelevalve!  Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud.  Ärge kastke seadet, selle kaablit ja pistikut vette või muudesse vedelikesse! ...
  • Página 12  Seade peab olema ühendatud kaitsva maanduspistikupesaga pistikupessa.  Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks koos väliste taimerite või eraldi kaugjuhtimissüsteemidega.  Seadme, eelkõige toiduga otseselt kokkupuutuvate osade puhastamine tuleb teostada enne esmakordset kasutamist, kohe pärast kasutamist või kui seadet ei ole pikka aega kasutatud - protseduur on kirjeldatud peatükis “PUHASTUS JA HOOLDUS”.
  • Página 13 Küpsetamise ajal võib liigne tainas seadmest välja voolata. Kui vahvlid on valmis, võtke need ettevaatlikult puu- või plastnõusid kasutades välja. Hoiatus! Kuum pind!   HOIATUS! Ärge kunagi laske lastel mängida kile või kottidega. Tukastumis-/ lämbumisoht!  Hoidke oma lapsi turvaliselt: ärge jätke ühtegi pakendi osa kergesti ligipääsetavaks (nt kilekotid, pappkarbid, polüstü- reenist sisendid jne).
  • Página 14 ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE METALLIST SÖÖGIRIISTU, SEST NEED VÕIVAD KAHJUS- TADA KUUMADE PLAATIDE PINDA! 8. Kui toiduvalmistamine on lõppenud, keerake termostaadi nupp (6) asendisse 0, tõmmake seade vooluvõrgust välja ja laske seadmel täielikult jahtuda. PUHASTAMINE JA HOOLDUS 1. Enne puhastamist (ja pärast küpsetamist) tõmmake pistik pistikupesast välja ja laske seadmel täie- likult jahtuda.
  • Página 15 SAFETY INSTRUCTIONS  Read carefully this manual before using the appliance.  Close supervision is necessary when using the appliance near children!  Do not use the appliance for the purposes different than it was designed for.  Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids! ...
  • Página 16  The appliance shall be plugged to an outlet with a protective earth pin.  The appliance is not intended for use with external timers or separate remote control systems.  Cleaning of the appliance, in particular of the parts in direct contact with food, should be carried out before first use, immediately after use or if the appliance has not been used for a long time - the procedure is described in the chapter...
  • Página 17 During baking process the excess dough may flow out of the appliance. When waffles are ready, remove them carefully using wooden or plastic utensils. Warning! Hot surface!   WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/ asphyxiation hazard! ...
  • Página 18 6. When closing and opening the lid, watch out for hot steam coming out of the sides of the waffle iron 7. Open the top cover (2) and remove the waffles, using only plastic or wooden spatula. CAUTION: DO NOT USE METAL CUTLERY AS THIS MAY DAMAGE THE SURFACE OF THE HOT PLATES! 8.
  • Página 19 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USAR EL DISPOSITIVO  Por favor, lee atentamente las instrucciones de funciona- miento antes de usarlo.  Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.  No utilices el dispositivo para fines distintos a los previstos. ...
  • Página 20  Antes de limpiar, desconecta primero el enchufe de la toma de corriente y espera a que el dispositivo se enfríe comple- tamente.  ¡Cuando abra el aparato mientras tuesta, tenga cuidado con los vapores calientes que se escapan de los lados de las placas de cocción! ...
  • Página 21  Asegúrese de que los niños no jueguen con el dispositivo.  La temperatura de las superficies accesibles puede ser su- perior cuando el equipo está en funcionamiento.  El dispositivo está diseñado únicamente para uso doméstico.  No coloques el dispositivo cerca de materiales inflamables como cortinas, manteles, etc., que puedan provocar un incendio.
  • Página 22 ANTES DEL PRIMER USO Antes de usarla por primera vez, limpia a fondo las placas de calentamiento de la gofrera (1) con un paño húmedo y luego limpia con uno seco. ¡ATENCIÓN! ¡Antes de limpiar las placas, asegúrate de que el dispositivo esté desconectado de la fuente de alimentación! ¡ATENCIÓN! Engrasa las placas, conecta el dispositivo a la red eléctrica durante 10 minutos y calienta las placas calefactoras.
  • Página 23 DATOS TÉCNICOS Los datos técnicos figuran en la placa de características. Longitud del cable de red: 0,65 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Eliminación correcta del producto (aparatos eléctricos y electrónicos usados) La etiqueta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse después de la vida útil...
  • Página 24 CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.  Être particulièrement vigilant lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil !  Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que l’usage auquel il est destiné. ...
  • Página 25  Avant de commencer à le nettoyer d’ a bord débrancher l’ a p- pareil de la prise électrique et attendre qu’il refroidisse complètement.  Lorsque vous ouvrez l’appareil pendant le grillage, faites attention aux fumées chaudes qui s’ é chappent sur les côtés des plaques de cuisson ! ...
  • Página 26 – la procédure est décrite dans la section « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».  La température des surfaces de contact peut être plus élevée quand l’appareil est en fonctionnement.  L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.  Ne placez pas l’appareil à proximité de matériaux inflam- mables tels que des rideaux, des nappes, etc.
  • Página 27 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Plaques de cuisson (inférieure et Bouton de thermostat avec contrôle supérieure) de la température Couvercle supérieur du gaufrier Voyant d’alimentation Socle du gaufrier Voyant du thermostat AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Avant la première utilisation, essuyez soigneusement les plaques de cuisson (1) du gaufrier d’abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon sec.
  • Página 28 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique. Longueur du câble secteur : 0,65 m ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. Mise au rebut (déchets d’équipements électriques et électroniques) Le marquage sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté avec d’autres déchets ménagers à...
  • Página 29 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK  A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet.  A készülék gyermekek közelében történő használatakor szigorú felügyelet szükséges!  Ne használja a készüléket más célra, mint amire tervezték.  Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készüléket, annak vezetékét és csatlakozóját! ...
  • Página 30  A készüléket védőföldeléssel ellátott konnektorhoz kell csatlakoztatni.  A készülék tisztítását, különösen az élelmiszerrel közvetle- nül érintkező részeket az első használat előtt, közvetlenül a munka befejezése után kell elvégezni, vagy ha a berende- zést hosszú ideig nem használták, az eljárást a „TISZTÍTÁS ÉS KARBARNÍTÁS”...
  • Página 31 Sütés közben a felesleges tészta kifolyhat a készülékből. Amikor a gofri kész, óvatosan távolítsa el őket fa vagy műanyag edényekkel. Figyelem! Forró felület!   FIGYELEM! Soha ne engedje, hogy gyerekek játsz- szanak műanyag fóliával vagy zacskókkal. Fulladás/ fulladásveszély!  Óvja gyermekeit: ne hagyja a csomagolás egyetlen részét sem könnyen hozzáférhető...
  • Página 32 5. Ha a gofrisütő felforrósodott, nyissa ki a felső fedelet (2), helyezze a tésztát az alsó fűtőlapra (1) , és óvatosan zárja le a fedelet. 6. A fedél bezárásakor és kinyitásakor vigyázzon arra, hogy a gofri jegesedésének oldalán forró gőz jöjjön ki 7.
  • Página 33 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO  Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utiliz- zare il prodotto.  Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo.  Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è...
  • Página 34  Al momento di apertura dell’apparecchio durante la cottura, fare attenzione ai fumi caldi che fuoriescono dai lati delle piastre calde!  La pulizia dell’apparecchio, in particolare delle parti a diretto contatto con gli alimenti, deve essere effettuata prima del primo utilizzo, subito dopo l’uso o se l’apparecchio non è...
  • Página 35  Non posizionare il dispositivo vicino a materiali infiammabili come tende, tovaglie ecc. – rischio di incendio!  Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.  Non collegare la spina alla presa di corrente con le mani bagnate.
  • Página 36 UTILIZZO DELLA MACCHINA PER WAFFLE 1. Ungere leggermente le piastre di riscaldamento (1) con burro, margarina o altro grasso di cottu- ra (2). 2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.  la spia di alimentazione (5) – rimarrà sempre accesa; indica il collegamento alla rete elettrica, ...
  • Página 37 I dati tecnici sono riportati sulla targhetta d’identificazione del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 0,65 m ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Smaltimento corretto del prodotto (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) Il marchio apposto sul  prodotto indica  che il dispositivo non  può...
  • Página 38 SAUGAUS NAUDOJIMO NURODYMAI  Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją.  Laikykitės ypatingo atsargumo, kai netoli prietaiso yra vaikų!  Nenaudokite prietaiso kitais tikslais nei jis yra numatytas.  Prietaiso, elektros laido ar kištuko negalima nardinti į vandenį ar kitus skysčius! ...
  • Página 39  Prietaisas negali būti naudojamas su išoriniais laiko jungikliais arba atskira reguliavimo sistema.  Vyresni kaip 8 metų vaikai, asmenys su fizinėmis ar psichinė- mis negaliomis ar asmenys, nesusipažinę su prietaisu, juo gali naudotis tik prižiūrimi arba supažindinti su prietaiso saugos taisyklėmis taip, kad aiškiai suprastų...
  • Página 40  Laikyti jūsų vaikai saugūs: nepalikite jokių pakuotės lengvai prieinama (pvz plastikiniai maišeliai, kartoninės dėžės, poli- stirolo įdėklai, ir tt) dalis.  DĖMESIO! Niekada neleiskite vaikams žaisti su plastikine plėvele ar maišų. Užspringti / uždu- simas pavojus! PRIETAISO APRAŠYMAS Šildymo plokštės (viršutinė ir apatinė) Termostato rankenėlė...
  • Página 41 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1. Prieš pradedant valymą (ir baigus kepimą) ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo ir palaukite kol įrenginys visiškai atvės. 2. Šildymo plokštes (1) kruopščiai išvalykite drėgnu skudurėliu ar rankšluosčiu. 3. Išorinį keptuvės paviršių nušluostykite drėgnu skudurėliu. SVARBU! Prietaiso negalima merkti į vandenį ar kitus skysčius! Prietaiso vidaus negalima valyti aštriais, šiurkščiais skudurėliais ar kempinėmis, kurios gali sugadinti šildymo plokštes! TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai parametrai nurodyti gaminio vardinėje lentelėje.
  • Página 42 DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS  Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu.  Lietojot ierīci bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība!  Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, nekā tā ir paredzēta.  Neiegremdējiet ierīci, tās vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķidrumos!  Neatstājiet ierīci ieslēgtu bez uzraudzības. ...
  • Página 43  Ierīce nav paredzēta lietošanai ar ārējiem taimeriem vai at- sevišķām tālvadības sistēmām.  Ierīces tīrīšana, jo īpaši daļas, kas tieši saskaras ar pārtiku, jāveic pirms pirmās lietošanas, tūlīt pēc darba beigām vai, ja iekārta nav izmantota ilgu laiku, procedūra ir aprakstīta sadaļā...
  • Página 44 Brīdinājums! Karsta virsma!   BRĪDINĀJUMS! Nekad neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas plēvi vai maisiņiem. Aizrīšanās/nos- makšanas risks!  Sargājiet savus bērnus: neatstājiet nevienu iepakojuma daļu viegli pieejamu (piemēram, plastmasas maisiņus, kartona kastes, polistirola ieliktņus utt.). IERĪCES APRAKSTS Sildīšanas plāksnes (augšējā un ap- Termostata poga ar temperatūras akšējā) kontroli...
  • Página 45 TĪRĪŠANA UN APKOPE 1. Pirms tīrīšanas (un pēc cepšanas) izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist. 2. Rūpīgi nomazgājiet sildīšanas plāksnes (1), izmantojot mitru drānu vai dvieli. 3. Noslaukiet vafeļu cepšanas iekārtas ārējo virsmu ar mitru drānu. PIEZĪME! Neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos! Netīriet ierīces iekšpusi ar asām, abrazīvām drānām vai sūkļiem, jo tas var sabojāt sildvirsmas! TEHNISKIE DATI Tehniskās specifikācijas skatiet izstrādājuma datu plāksnītē.
  • Página 46 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het ap- paraat gebruikt.  Bij gebruik van het apparaat in de buurt van kinderen is nauwlettend toezicht vereist!  Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is ontworpen. ...
  • Página 47  Wanneer u het apparaat tijdens het roosteren opent, moet u voorzichtig te werk gaan, want er ontsnappen hete dampen uit de zijkanten van de verwarmingspanelen!  Gebruik het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond.  Het apparaat moet worden aangesloten op een stopcontact met een beschermende aardpen.
  • Página 48  Om brandgevaar te vermijden, plaats het apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen, zoals gordijnen, tafelkleden, enz.  Trek de stekker niet uit het stopcontact door het netsnoer vast te houden.  Sluit de stekker niet aan met natte handen. ...
  • Página 49 MET BEHULP VAN EEN WAFELIJZER 1. Vet de bakplaten (1) in met eetbaar vet en sluit de bovenklep van het wafelijzer (2). 2. Sluit het apparaat aan op een voedingsbron:  het voedingslampje geeft aan (5) dat het apparaat is aangesloten op het elektriciteitsnet en blijft branden zolang het apparaat in bedrijf is ...
  • Página 50 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!  Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.  Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wo- dzie lub w innych płynach! ...
  • Página 51  Przed rozpoczęciem czyszczenia najpierw wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego i odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia.  Czyszczenie urządzenia, w szczególności części mających bezpośredni kontakt z żywnością, należy przeprowadzić przed pierwszym użyciem, bezpośrednio po zakończeniu pracy lub w przypadku, gdy z urządzenia nie korzystano od dłuższego czasu –...
  • Página 52  Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje.  Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.  Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopal- nych, takich jak firanki, obrusy i inne, może to spowodować pożar.  Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. ...
  • Página 53 OPIS URZĄDZENIA Płyty grzejne (górna i dolna) Pokrętło termostatu z regulacją tem- Pokrywa górna gofrownicy peratury Podstawa gofrownicy Lampka zasilania Lampka termostatu PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przetrzeć płyty grzejne gofrownicy (1) naj- pierw wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć suchą. UWAGA! Przed czyszczeniem płyt grzejnych należy upewnić...
  • Página 54 Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 0,65 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać...
  • Página 55 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ  Citiți cu atenție acest manual înainte de a utiliza aparatul.  Este necesară o supraveghere atentă atunci când se utilizează aparatul în apropierea copiilor!  Nu utilizați aparatul în scopuri diferite de cele pentru care a fost proiectat.
  • Página 56  Utilizați aparatul pe o suprafață plană și stabilă.  Aparatul se conectează la o priză cu un știft de împământare de protecție.  Aparatul nu este destinat utilizării cu cronometre externe sau sisteme separate de control de la distanță. ...
  • Página 57  Notă! Când puneți aluatul pe placa de încălzire de jos, asigurați-vă că matrița de copt este com- plet umplută. În timpul procesului de coacere, aluatul în exces poate curge din aparat. Când vafele sunt gata, îndepărtați-le cu atenție folosind ustensile din lemn sau plastic. Avertisment! Suprafata fierbinte! ...
  • Página 58 3. Setați temperatura la valoarea dorită cu butonul termostatului (4). Vă recomandăm să setați buto- nul termostatului la valoarea maximă și apoi să reglați temperatura după preîncălzire. 4. Fierul de vafe se va încălzi după aproximativ 3 minute, indicat de lumina termostatului (6) care iese. Verificați calitatea gătitului primelor vafe pentru a regla setările de timp sau temperatură, dacă...
  • Página 59 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ  Перед использованием внимательно прочитайте ин- струкцию обслуживания.  Будьте особо осторожны, если поблизости устройства находятся дети!  Не используйте устройство не по назначению.  Не погружайте устройство, кабель и штепсель в воду или другие жидкости! ...
  • Página 60  Перед началом очистки, прежде всего выньте штепсель из розетки и подождите, пока устройство полностью остынет.  Во время открывания устройства во время запекания необходимо следить за выходом горячего пара со сто- роны нагревательных плит!  Используйте устройство на гладкой и стабильной по- верхности.
  • Página 61  Температура доступных поверхностей может быть более высокой, когда оборудование включено.  Устройство предназначено только для домашнего поль- зования.  Не устанавливайте устройство вблизи легковоспламеня- ющихся материалов, таких как шторы, скатерти и другие, это может привести к возгоранию.  Не вытаскивайте вилку из розетки питания за шнур. ...
  • Página 62 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед первым использованием необходимо тщательно протереть нагревательные плиты вафельницы (1) сначала влажной тряпкой, а затем протереть сухой тряпкой. ВНИМАНИЕ! Перед чисткой нагревательных плит необходимо убедится в том, что устройство выключено из сети! ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАФЕЛЬНИЦЫ 1. Смажьте конфорки (1) маслом пищевым жиром, затем закройте верхнюю крышку вафель- ницы...
  • Página 63 ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА Технические параметры указаны на паспортной табличке изделия. Длина провода: 0,65 м Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с дру- гими бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может ока- зывать...
  • Página 64 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA  Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou.  Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti za- riadenia nachádzajú deti.  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené.  Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín! ...
  • Página 65  Keď zariadenie otvárate počas opekania, dávajte pozor na horúcu paru, ktorá uniká zboku varných platní!  Zariadenie používajte iba na hladkom a stabilnom povrchu.  Zariadenie musí byť pripojené k el. zásuvke s ochranným, uzemňovacím kolíkom.  Zariadenie nie je určené na používanie s použitím vonkajších časových spínačov, alebo osobitného systému ovládania.
  • Página 66  Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel.  Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky mokrými rukami.  Pozor! Keď na dolnú varnú platňu nalievate pri- pravované cesto, dávajte pozor, aby bola forma úplne zakrytá. Počas opekania môže nadbytočné cesto vychá- dzať...
  • Página 67 Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 0,65 m POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické zariadenia) Označenie umiestnené na výrobku informuje, že výrobok sa po použití nesmie vyhodiť ako komunálny, netriedený...
  • Página 68 РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ КОРИСТУВАННЯ  Перед використанням детально ознайомтесь з інструк- цією обслуговування.  Будьте особливо обережні, коли поблизу пристрою знаходяться діти!  Не використовуй пристрій не за призначенням.  Не занурюйте пристрою, дроту і штепселя у воду або інші рідини. ...
  • Página 69  Відкриваючи пристрій під час випікання, необхідно зва- жати на пар, яка виходить з боків нагрівальних плит!  Використовуйте пристрій на гладкій і стабільній поверхні.  Пристрій необхідно підключити у розетку з заземленням.  Прилад не призначений для роботи з використанням зовнішніх...
  • Página 70  Не встановлюйте пристрій поблизу легкозаймистих матеріалів, таких як штори, скатертини та інші, це може призвести до займання.  Не витягуйте вилку з розетки живлення за шнур.  Не вмикайте вилку в розетку мокрими руками.  Увага! Виливаючи на нижню пластину підго- товлене...
  • Página 71 ВИКОРИСТАННЯ ВАФЕЛЬНИЦІ 1. Змастіть конфорки (1) олією, а потім закрийте верхню кришку вафельниці (2). 2. Підключіть пристрій до джерела живлення:  індикатор живлення (5) вказує на те, що пристрій підключено до мережі та горітиме весь час його роботи  індикатор термостата (6) загориться разом з індикатором живлення (5) і згасне, коли вафельниця...
  • Página 72 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Página 73 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Página 74 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu wymienionych części/ serwisowego/ Date of repair Number repair Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...