Página 1
Coffee machine TCM7512S NL Gebruiksaanwijzing Koffiezetapparaat EN Instruction manual Coffee machine DE Gebrauchsanleitung Kaffeemaschine FR Mode d’emploi Cafetière électrique ES Instrucciones de uso Cafetara IT Istruzioni per l’uso Macchina da caffè PL Instrukcje użytkowania Ekspres do kawy CZ Návod k použití Kávovar SK Návod na použitie Kávovar PT Manual de instruções Cafeteira...
Página 3
Gebruiksaanwijzing pagina 4-9 Instruction manual page 10-15 Gebrauchsanleitung Seite 16-21 Mode d’emploi page 22-27 Instrucciones de uso página 28-33 Istruzioni per l’uso pagine 34-39 Instrukcje użytkowania strona 40-45 Návod k použití strana 46-51 Návod na použitie strana 52-57 Manual de instruções página 58-63...
Página 4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Let op! Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken! •...
Página 5
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. •...
Página 6
• Plaats de glaskan met hete vloeistof niet op een hete of koude ondergrond. • Gebruik de glaskan niet voor andere doeleinden dan hier beschreven. • Plaats een lege glaskan niet terug op de warmhoudplaat. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water. •...
Página 7
PRODUCTOMSCHRIJVING Deksel waterreservoir/filterhouder Waterreservoir Filterhouder Waterniveau-indicator Druppelstop Glaskan met deksel Aan-uitschakelaar met controlelampje Warmhoudplaat Filterhouder met permanent filter VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het koffiezetapparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: Pak het koffiezetapparaat voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Página 8
4. Plaats de glaskan op de warmhoudplaat. 5. Zet vervolgens het apparaat aan door op de aan-uitknop te drukken. Het controlelampje gaat branden. Het warmhoudplaatje onder de glaskan zal nu automatisch ingeschakeld worden. 6. Zodra het filterproces beëindigd is, kunt u de glaskan van het warmhoudplaatje nemen en de koffie uitschenken. 7.
Página 9
5. Laat ongeveer de helft van de schoonmaakazijn aangevuld met het water doorlopen en schakel het apparaat uit. Wacht circa 15 minuten en schakel het apparaat weer aan. Hierdoor zal de aanwezige kalk worden losgeweekt en verwijderd. 6. Na het ontkalken moet u het apparaat nog minimaal 3 keer met een vol waterreservoir met koud, schoon water laten doorlopen om alle ontkalkingsvloeistof en azijnresten te verwijderen en zodoende een bijsmaak aan de koffie te voorkomen.
Página 10
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully read the entire instruction manual prior to using the appliance and store it carefully for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Caution! Avoid contact with the warm surfaces! •...
Página 11
• The appliance may be used by children of 8 years and older and by persons with restricted physical, sensory or mental capacities or a lack of experience or knowledge, provided that they use the appliance under supervision and are instructed about the safe use of the appliance, and understand the associated hazards.
Página 12
• If the appliance is not used as intended, no compensation can be claimed in case of defects or accidents and the warranty will be invalidated. EN - 12...
Página 13
PRODUCT DESCRIPTION Water reservoir cover/filter holder Water reservoir Filter holder Water level indicator Drip stop Glass jug with cover On/off switch with indicator led Hot plate Filter holder with permanent filter PRIOR TO FIRST USE Before using the coffee machine for the first time, proceed as follows: Unpack the coffee machine and remove all packaging material.
Página 14
5. Then switch on the appliance by pressing the on/off button. The indicator led lights up. The hot plate under the glass jug is now switched on automatically. 6. Once the filter process has been completed, remove the glass jug from the hot plate and pour out the coffee. 7.
Página 15
6. After de-scaling, allow a full reservoir of cold water to flow through the appliance at least 3 times, to remove all de-scaling liquid and vinegar residues and thus prevent a sour taste in the coffee. Caution! If the coffee machine has not been used for some time, e.g. due to vacation, it is recommended to remove and clean all separate components.
Página 16
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke.
Página 17
• Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen an. • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen können.
Página 18
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sowohl das Reservoir als auch die Glaskanne leer ist. • Verwenden Sie niemals eine gesprungene Glaskanne oder eine Glaskanne mit einem lockeren oder defekten Griff. • Gehen Sie beim Gebrauch und bei der Reinigung vorsichtig mit dem aus Glas bestehenden Teil um.
Página 19
PRODUKTBESCHREIBUNG Deckel von Wasserreservoir/Filterhalter Wasserreservoir Filterhalter Füllstandsanzeige Tropfstopp-System Glaskanne mit Deckel Ein-/Aus-Schalter mit Kontrolllampe Warmhalteplatte Filterhalter mit Dauerfilter VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Bevor Sie die Kaffeemaschine zum ersten Mal verwenden, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie die Kaffeemaschine vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf.
Página 20
3. Klappen Sie den Deckel wieder zu. 4. Stellen Sie die Glaskanne auf die Warmhalteplatte. 5. Schalten Sie dann das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken. Die Kontrolllampe leuchtet auf. Die Warmhalteplatte unter der Glaskanne wird jetzt automatisch eingeschaltet. 6.
Página 21
3. Füllen Sie das Wasserreservoir bis zur Hälfte mit kaltem Haushaltsessig und füllen Sie es dann mit sauberem kaltem Wasser auf. Stellen Sie die Glaskanne auf die Warmhalteplatte und setzen Sie den Filterhalter mit einem leeren Filter wieder in das Gerät ein.
Página 22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • Attention ! Évitez de toucher les surfaces chaudes ! •...
Página 23
• Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation d’appareils électriques. Par conséquent, ne laissez jamais des enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance. Tenez l’appareil et le câble d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Página 24
• Ne placez pas la verseuse en verre avec du liquide chaud sur un support chaud ou froid. • N’utilisez pas la verseuse en verre à d’autres fins que celle décrite dans le présent document. • Ne replacez pas une verseuse en verre vide sur la plaque chauffante. •...
Página 25
DESCRIPTION DU PRODUIT Couvercle du réservoir d’eau/ porte-filtre Réservoir d'eau Porte-filtre Indicateur de niveau d’eau Stoppe-goutte Verseuse en verre avec couvercle Interrupteur marche/arrêt avec voyant de contrôle Plaque chauffante Porte-filtre avec filtre permanent AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d’utiliser la cafetière électrique pour la première fois, vous devez procéder comme suit : Déballez avec précaution la cafetière électrique et retirez l’ensemble du matériau d’emballage.
Página 26
3. Refermez le couvercle. 4. Mettez la verseuse en verre sur la plaque chauffante. 5. Allumez ensuite l’appareil en appuyant sur le bouton marche-arrêt. Le voyant de contrôle s'allume. À présent, la plaque chauffante sous la verseuse en verre va se mettre en marche automatiquement. 6.
Página 27
5. Laissez s’écouler environ la moitié du mélange de vinaigre de nettoyage et d’eau et débranchez l’appareil. Attendez environ 15 minutes et rebranchez l’appareil. Le calcaire présent sera ainsi dissous et éliminé. 6. Après le détartrage, vous devez faire couler au moins 3 fois l’appareil avec un réservoir d’eau propre froide, pour éliminer tout le liquide de détartrage et les restes de vinaigre et éviter ainsi un arrière-goût au café.
Página 28
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. ¡Atención! ¡Evite tocar las superficies calientes! •...
Página 29
• El aparato lo podrán utilizar niños de 8 o más años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin experiencia o conocimientos siempre que sea bajo supervisión o se les esté instruyendo acerca de su uso seguro y comprendan los peligros que se derivan de ello.
Página 30
- en alojamientos tipo pensión; - en granjas. • Si el aparato se usa de forma indebida, en caso de avería, no se podrán reclamar daños y perjuicios y la garantía perderá su validez. ES - 30...
Página 31
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Tapa del depósito de agua/soporte del filtro Depósito de agua Soporte del filtro Indicador del nivel de agua Sistema de control del goteo Jarra de cristal con tapa Interruptor con piloto de control Base para mantener el calor Soporte del filtro con filtro permanente ANTES DEL PRIMER USO Antes de poner en funcionamiento la cafetera por primera vez, deberá...
Página 32
5. A continuación, encienda el aparato pulsando el interruptor. El indicador luminoso se encenderá. La base de calentar situada bajo la jarra se encenderá automáticamente. 6. Una vez finalizado el proceso de filtrado, puede retirar la jarra de la base caliente y servir el café. 7.
Página 33
6. Después de descalcificar, deberá usar el aparato como mínimo 3 veces con el depósito lleno de agua fría limpia, para eliminar todos los restos de líquido antical y vinagre y evitar que dejen un sabor raro en el café. ¡Atención! Si no ha utilizado la cafetera durante una temporada, por ejemplo, durante unas vacaciones, es aconsejable que retire todos los componentes sueltos y los lave.
Página 34
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. Attenzione! Evitare il contatto con le superfici calde! •...
Página 35
• Mantenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. I bambini non si rendono conto dei pericoli che possono derivare dall'uso di apparecchi elettrici. Per questo motivo, non consentire mai ai bambini di usare l'apparecchio senza supervisione. Mantenere l'apparecchio e il cavo elettrico fuori dalla portata dei bambini di età...
Página 36
• Non utilizzare mai la caraffa in vetro qualora sia rotta o il manico sia allentato o danneggiato. • Prestare la massima attenzione durante l'uso e la pulizia delle componenti in vetro. • Non posizionare mai la caraffa in vetro contenente un liquido caldo su una superficie calda o fredda.
Página 37
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Coperchio del serbatoio dell'acqua/del supporto per il filtro Serbatoio dell'acqua Supporto per il filtro Indicatore del livello dell'acqua Antigoccia Caraffa in vetro con coperchio Interruttore di accensione/spegnimento con spia luminosa Piastra riscaldante Supporto per il filtro con filtro riutilizzabile PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, è...
Página 38
3. Chiudere bene il coperchio. 4. Posizionare la caraffa in vetro sulla piastra riscaldante. 5. Accendere l'apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento. La spia luminosa si accenderà e la piastra sotto alla caraffa inizierà a riscaldarsi automaticamente. 6. Terminata la percolazione del caffè, sarà possibile rimuovere la caraffa e servire il caffè. 7.
Página 39
3. Riempire il serbatoio fino a metà con aceto per uso domestico freddo e rabboccare con acqua fresca. Posizionare la caraffa in vetro sulla piastra riscaldante, rimettere il supporto per il filtro in posizione e inserirvi un filtro per caffè vuoto. 4.
Página 40
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • Uwaga! Unikaj kontaktu z ciepłymi powierzchniami! •...
Página 41
• Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, które mogą występować podczas używania urządzeń elektrycznych. Dlatego w żadnym wypadku dzieci nie powinny mieć kontaktu z urządzeniami elektrycznymi bez nadzoru. W związku z tym trzymaj urządzenie i kabel poza zasięgiem dzieci poniżej 8.
Página 42
• Nie używaj dzbanka do celów innych niż opisane w tej instrukcji. • Nie odkładaj pustego dzbanka na płytę do utrzymywania ciepła. • Nigdy nie zanurzaj urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie. • Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i tym podobnych, jak np.: - w kuchniach pracowniczych, w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;...
Página 43
OPIS PRODUKTU Pokrywa zbiornika wody/ uchwytu filtra Zbiornik wody Uchwyt filtra Wskaźnik poziomu wody Blokada kapania Dzbanek z pokrywą Przełącznik z kontrolką Płyta do utrzymywania ciepła Uchwyt filtra ze stałym filtrem PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem ekspresu do kawy należy wykonać następujące czynności: Wyciągnij ostrożnie ekspres do kawy i usuń...
Página 44
4. Ustaw dzbanek na płycie do utrzymywania ciepła. 5. Następnie włącz urządzenie, naciskając przełącznik. Zapala się wtedy kontrolka. Płyta do utrzymywania ciepła pod dzbankiem włączy się automatycznie. 6. Kiedy proces filtrowania zakończy się, można zdjąć dzbanek z płyty do utrzymywania ciepła i nalewać kawę. 7.
Página 45
6. Po zakończeniu procesu odkamieniania należy przeczyścić ekspres, włączając cykl parzenia bez kawy jeszcze co najmniej 3 razy ze zbiornikiem wypełnionym zimną, czystą wodą, aby usunąć resztki środka odkamieniającego i resztki octu, zapobiegając w ten sposób późniejszemu niepożądanemu posmakowi kawy. Uwaga! Jeśli nie używasz ekspresu do kawy przez pewien czas, np.
Página 46
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Pozor! Nedotýkejte se horkých povrchů! • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do nástěnné zásuvky s napájecím napětím podle údajů...
Página 47
• Děti od 8 let a starší a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi smí spotřebič používat pod dozorem nebo pokud byly poučeny o jeho bezpečném používání a chápou nebezpečí spojená s jeho používáním. •...
Página 48
- v ubytováních typu Bed & Breakfast; - na farmách. • Pokud je spotřebič používán nesprávně, není při případných poruchách možné požadovat náhradu škody a právo na záruku zaniká. CZ - 48...
Página 49
POPIS VÝROBKU Víko nádoby na vodu / držáku filtru Nádoba na vodu Držák filtru Ukazatel hladiny vody Zastavení kapání Skleněná konvice s víkem Vypínač s kontrolkou Ohřevná deska Držák filtru s permanentním filtrem PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím kávovaru postupujte následujícím způsobem: Kávovar opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál.
Página 50
5. Poté spotřebič zapněte stisknutím tlačítka napájení. Kontrolka se rozsvítí. Ohřevná deska pod skleněnou konvicí se nyní zapne automaticky. 6. Jakmile je filtrační proces ukončen, můžete skleněnou konvici sejmout z ohřevné desky a vylít kávu. 7. Káva chutná nejlépe ihned po uvaření, proto před podáváním nečekejte příliš dlouho. Ihned poté vložte skleněnou konvici zpět na ohřevnou desku nebo přelijte kávu do termosky.
Página 51
RECYKLACE Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU). Při odděleném sběru elektrických a elektronických výrobků se řiďte příslušnými předpisy vaší země. Správná likvidace výrobku zabrání negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Obalový materiál tohoto výrobku je 100% recyklovatelný, obalový...
Página 52
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. • Pozor! Nedotýkajte sa teplých plôch! •...
Página 53
• Pri zodpovedajúcom dozore alebo poučení o bezpečnom používaní spotrebiča a upozornení na nebezpečenstvá s ním spojené môžu tento spotrebič používať deti od veku 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osoby bez skúseností alebo potrebných znalostí. •...
Página 54
• Ak sa spotrebič nepoužíva správne, nie je možné v prípade akýchkoľvek porúch požadovať náhradu škody a zaniká nárok na záruku. SK - 54...
Página 55
POPIS VÝROBKU Veko nádoby na vodu/držiaku filtra Nádoba na vodu Držiak filtra Ukazovateľ hladiny vody Zastavenie kvapkania Sklenená kanvica s vekom Vypínač s kontrolkou Ohrevná doska Držiak filtra s permanentným filtrom PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím kávovaru postupujte nasledovne: Kávovar opatrne vybaľte a odstráňte celý obalový materiál. Obalový...
Página 56
5. Potom spotrebič zapnite stlačením tlačidla napájania. Kontrolka sa rozsvieti. Ohrevná doska pod sklenenou kanvicou sa teraz zapne automaticky. 6. Hneď ako je filtračný proces ukončený, môžete sklenenú kanvicu zložiť z ohrevnej dosky a vyliať kávu. 7. Káva chutí najlepšie ihneď po uvarení, preto pred podávaním nečakajte príliš dlho. Ihneď potom vložte sklenenú kanvicu späť na ohrevnú...
Página 57
RECYKLÁCIA Tento symbol znamená, že výrobok nesmie byť likvidovaný spoločne s bežným domovým odpadom (2012/19/EÚ). Pri oddelenom zbere elektrických a elektronických výrobkov sa riaďte príslušnými predpismi svojho štátu. Správna likvidácia výrobku zabráni negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Obalový materiál tohto výrobku je 100 % recyklovateľný, obalový...
Página 58
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - PT • Leia com atenção e na totalidade o manual de instruções antes de começar a utilizar o aparelho e guarde-o cuidadosamente para consultas futuras. • Utilize o aparelho única e exclusivamente para os fins que se descrevem no presente manual.
Página 59
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. As crianças não compreendem o perigo que utilizar aparelhos elétricos pode implicar. Por isso, nunca deixa as crianças utilizarem aparelhos elétricos sem supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Página 60
• Não utilize o jarro de vidro para outros fins que não os que aqui se descrevem. • Não coloque o jarro de vidro vazio sobre a base quente. • Nunca mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água. •...
Página 61
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Tampa do depósito de água/suporte do filtro Depósito de água Suporte do filtro Indicador do nível de água Controlo do gotejamento Jarro de vidro com tampa Interruptor ligado/desligado com luz de controlo Base de aquecimento Suporte do filtro com filtro permanente ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Antes de colocar a cafeteira em funcionamento pela primeira vez, deve fazer o que se segue: desembale a cafeteira cuidadosa- mente e retire todo o material de embalagem.
Página 62
4. Coloque o jarro de vidro sobre a base de aquecimento. 5. Em seguida, ligue o aparelho pressionando o interruptor. A luz de controlo acende. A base de aquecimento situada sob o jarro liga-se automaticamente. 6. Depois de finalizado o processo de filtragem, pode tirar o jarro da base de aquecimento e servir o café. 7.
Página 63
5. Deixe passar aproximadamente metade do vinagre misturado com água e desligue o aparelho. Aguarde cerca de 15 minutos e volte a ligar o aparelho. Assim consegue soltar o calcário existente e eliminá-lo. 6. Depois de descalcificar, deve utilizar o aparelho pelo menos 3 vezes com o depósito cheio de água fria limpa, para eliminar todos os restos de líquido anticalcário e vinagre e evitar que deixem um sabor estranho no café.
Página 64
Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
Página 65
Na tento výrobek se vztahuje záruka 36 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné...
Página 68
Coffee machine TCM7512S Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 901 6825 MH Arnhem The Netherlands VAT number: 8190.88.511.B01 TCM7512S /01.0523 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden / Changes and printing errors reserved / Änderungen und Druckfehler vorbehalten Sous réserve de modification / Sujeto a cambios y errores de impresión / Con riserva di modifiche ed errori di stampa Sujeito a alterações e erros de impressão /Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku / Změny a tiskové chyby vyhrazeny Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené...