SAFETY BELT INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS CONCERNANT
LES CEINTURES DE SÉCURITÉ / ANWEISUNGEN ZUM
SICHERHEITSGURT / CINTURÓN DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES /
ISTRUZIONI PER LA CINTURA DI SICUREZZA
1
3
Tray hole
EN
1. Insert waist belts in both sides of the separator. It is
correctly fastened when it sounds "click".
2. Pressing the middle button unlocks both sides of the
waist belt.
3. Secure the belt to the tray using the hole and secure.
FR
1. Insérez les ceintures de taille dans les deux côtés du
séparateur. Elle est correctement fixée lorsqu'elle
émet un "clic".
2. Appuyez sur le bouton du milieu pour déverrouiller les
deux côtés de la ceinture.
3. Fixez la courroie au plateau à l'aide du trou et
sécurisez-la.
DE
1. Legen Sie die Hüftgurte auf beiden Seiten des
Separators ein. Er ist richtig befestigt, wenn er
"klick" macht.
2. Durch Drücken des mittleren Knopfes werden beide
Seiten des Hüftgurtes entriegelt.
3. Befestigen Sie den Gurt mit Hilfe des Lochs am Tablett
und sichern Sie ihn.
2
Button
WARNING: Please use the harness every time your
stick
child is in the highchair. AVERTISSEMENT : Utilisez le
harnais chaque fois que votre enfant est dans la chaise
haute. WARNUNG: Bitte verwenden Sie den Gurt
immer, wenn Ihr Kind im Hochstuhl sitzt. ADVERTENCIA:
Utilice el arnés cada vez que su hijo esté en la trona.
AVVERTENZA: utilizzare l'imbracatura ogni volta che il
bambino si trova nel seggiolone.
ES
1. I ntroduzca los cinturones en ambos lados del
separador. Estará correctamente abrochado cuando
suene "clic".
2. Pulsando el botón central se desbloquean ambos
lados del cinturón.
3. Fije la correa a la bandeja mediante el orificio y fíjela.
IT
1. Inserire le cinture in entrambi i lati del separatore. Il
fissaggio è corretto quando si sente un "clic".
2. Premendo il pulsante centrale si sbloccano entrambi i
lati della cintura.
3. Fissare il nastro al vassoio utilizzando il foro e fissarlo.
icklebubba.com
9