Página 3
ESTE MANUAL. Este manual contiene la información necesaria para la operación del proyector automático de optotipos NIDEK modelo CP-690 AVANZADO. Este manual incluye los procedimientos de operación, precaución, y especificaciones. En este manual se aplican las normas IEC y UL. El proyector de optotipos cumple con las normas ISO 10938 (Instrumentos oftálmicos - Proyectores de optotipos).
Página 4
Indice § 1 Página INTRODUCCIÓN ......................1-1 1.1 Descripción del producto ....................1.2 Indicaciones para el uso ....................1-1 1.3 Clasificaciones ......................1-1 1.3 Información sobre los Símbolos .................. 1-2 § 2 SEGURIDAD ........................ 2-1 2.1 Almacenamiento, transporte, e instalación..............2-1 2.2 Conexión ........................
Página 5
§ 6 Página PROBLEMAS COMUNES Y SUS CONTRAMEDIDAS ......... 6-1 § 7 ESPECIFICACIONES ....................7-1 APÉNDICE A. OPTOTIPOS ....................A-1 APÉNDICE B. AJUSTE DE LA DISTANCIA DE PROYECCIÓN ........B-1 APÉNDICE C. MANUAL DE MANTENIMIENTO POSVENTA ........C-1 C.1 Activación/desactivación de los valores de agudeza visual .......... C-2 C.2 Cambio del brillo del optotipo ...................
Página 7
INTRODUCCIÓN 1.1 Descripción del producto El proyector automático de optotipos NIDEK modelo CP-690 AVANZADO es un instrumento de presentación de optotipos que puede alcanzar una distancia de refracción de 2.9 a 6,1 m. EL CP-690 AVANZADO utiliza LED (diodo de emisión de luz) de alta intensidad como fuente de luz para la iluminación.
Página 8
1 - 2 [Grado de protección contra descargas eléctricas] Tipo B parte aplicada El CP-690 está provisto de partes aplicadas de Tipo B. El instrumento de Tipo B dispone de un adecuado grado de protección contra descargas eléctricas, particularmente en lo siguiente: - Corrientes de fuga permisibles - Fiabilidad de conexión a tierra protectora (en caso de que hubiera).
Página 9
§ 2 SEGURIDAD Las siguientes precauciones de seguridad deben ser siempre cumplidas. En este manual, la siguiente señal indica “Precaución”. Este símbolo alerta al usuario del grado de seguridad requerido. La siguiente es su definición. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa. Si no se evita, podrían resultar perjuicios menores o moderados personales, o bien accidentes de repercusiones materiales.
Página 10
2 - 2 PRECAUCIÓN • Instale el instrumento en un lugar que pueda mantener las siguientes condiciones y use el instrumento bajo las siguientes condiciones: Temperatura: 10 a 40°C Humedad: 30 a 85% (sin condensación) Ambiente libre de polvo. Ambiente no expuesto a la luz directa del sol. Ambiente libre de vibraciones y golpes.
Página 11
2 - 3 2.2 Conexión PRECAUCIÓN • Asegúrese de usar una toma de corriente de pared que cumpla con las especificaciones de alimentación requeridas (CA 100/ 120/ 230 V ±10% 50/60 Hz). Si la tensión de la línea es muy alta o muy baja, el instrumento puede que no funcione a plena capacidad.
Página 12
2 - 4 2.3 En uso • Nunca desmonte la cubierta superior ni toque la estructura interna del instrumento. Esto puede resultar en una descarga eléctrica o en un fallo del instrumento. • Desconecte el cordón de alimentación y ponga la cubierta sobre el instrumento mientras este no esté...
Página 13
2 - 5 2.4 Mantenimiento e inspecciones PRECAUCIÓN • Asegúrese de remplazar los fusibles con los especificados. (Valores nominales de los fusibles: CA 110V/120V → T1A 250V, CA 230V → T0,5A 250V) Caso contrario, puede resultar en fuego. • Al sustituir los fusibles, no cambie los números mostrados en la ventanilla de indicación de la tensión.
Página 14
2 - 6 2.6 Etiquetas Las siguientes etiquetas proporcionan información de seguridad de cada uno de los elementos del instrumento. [Parte trasera del mando a distancia]...
Página 16
§ 3 CONFIGURACIONES 3.1 Unidad principal Objetivo del proyector Receptor de infrarrojos para mando a distancia Mando de enfoque Conmutador de alimentación Lámpara testigo Sujeción Conector de transmisión de datos Enchufe de alimentación...
Página 17
Conector de transmisión de datos Este conector sirve para la operación sincronizada con el RT motorizado de NIDEK No conecte este instrumento con otros equipos que no sean el RT motorizado de NIDEK.
Página 18
3 - 3 También incluye un portafusibles. Transmisor del mando a distancia Conmutador ON/OFF de la lámpara Botones de cambio de optotipo Botón de enmascaramiento de una sola letra Botones de cambio lateral (Enmascaramiento de linea vertical) Botones START de programa (A, B, C) Botón de Botón NEXT de...
Página 19
3 - 4 cambia los optotipos en orden inverso al del 3.2 Mando a distancia programa. Conmutador ON/OFF de la lámpara Botón de filtrado Rojo/ Verde Este botón conecta ON y desconecta OFF la Este botón cubre los optotipos de agudeza vi- lámpara de proyección.
Página 20
• Cambio del tiempo de apagado automático de la lámpara (15 o 5 minutos). • Inicialización de los programas A, B, y C. * Contacte con NIDEK o con su distribuidor autorizado cuando necesite realizar alguna de las selecciones de arriba.
Página 21
4 - 2 4.1.3 Ajuste y fijación de la pantalla Se puede ajustar el ángulo de la pantalla para ofrecer a los pacientes una imagen más brillante y contrastada. La placa de fijación del ángulo de la pantalla contiene los siguientes componentes: Placa de fijación 1 unidad Tornillos para madera...
Página 22
4 - 3 4.1.4 Conexión ON de la alimentación 1. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. PRECAUCIÓN • Asegúrese de enchufar bien el cable de alimentación. Conexiones inseguras pueden causar fuego. • Asegúrese de usar una toma de corriente de pared que cumpla con las especificaciones de alimentación requeridas (CA 100/ 120/ 230 V ±10% 50/60 Hz).
Página 23
4 - 4 4.2 Refracción 4.2.1 Prueba programada El mando a distancia almacena tres programas para fácil refracción. Los siguientes programas están preprogramados en el programa A en el momento de su envío. No hay ningún programa preregistrado en el Programa B o C. Ponga un programa adecuado para su uso.
Página 24
4 - 5 A continuación se descirbe el procedimiento para la prueba subjetiva por el programa A. 1. Ajuste el refractor. Seleccione las condiciones del refractor usando los datos de la prueba objetiva y el valor PD. 2. Pida al paciente que mire el optotipo a través del refractor. 3.
Página 25
4 - 6 6. Afine el eje cilíndrico. 1) Pulse (Next). Aparece el optotipo de puntos. 2) Afine el eje cilíndrico usando las lentes de cruz cilíndricas (XC). Vea el manual de uso del refractor para el procedimiento. Optotipo de puntos 7.
Página 26
4 - 7 10. Saque la cubierta del ojo izquierdo y cubra el ojo derecho del paciente. 11. Siga los Pasos 4 al 9 para el ojo izquierdo. La visión monocular izquierda ahora está perfectamente corregida. El afinamiento subjetivo del ojo izquierdo está completo. 12.
Página 27
4 - 8 15. Ajuste la potencia para la corrección visual para cumplir su propósito. Ajuste la corrección a la potencia positiva superior que puede obtenerse para la agudeza visual apropiada para el uso. 1) Pulse (Next). Aparece el optotipo de letras (Agudeza visual de 1.0) 2) Pulse (Selección de agudeza...
Página 28
4 - 9 4.3 Presentación del optotipo 4.3.1 Selección del optotipo Pulse el botón del optotipo correspondiente para presentar el optotipo deseado. Vea “Apéndice A VARIEDAD DE OPTOTIPOS”. 4.3.2 Enmascaramiento del optotipo de agudeza visual Cuando son presentados los optotipos de agudeza visual (Letras, C de Landolt , Números, Snellen, y los optotipos para niños), está...
Página 29
4 - 10 Como usar el enmascaramiento de una sola letra. • Pulse (Una letra) • Mientras la letra está aislada: Pulse el botón (Movimiento lateral). ⇒ La aislación se mueve a la derecha o a la izquierda. Pulse (Selección de la agudeza visual).
Página 30
4 - 11 4.4 Disposición del programa El mando a distancia tiene tres modos; programa A, programa B, y programa C. El programa estándar ha sido predeterminado en fábrica en el programa A. Vea “4.2.1 Prueba programada” (p.4-4) para el contenido del programa A. 4.4.1 Programación 1.
Página 31
Pulsando (Back) va de vuelta al optotipo del pasado No. de Paso. 4.5 Uso de las gafas polarizadas. Dirija la marca NIDEK ( ) impresa en el costado de las gafas polarizadas hacia el paciente. Pida al paciente que mire al optotipo a través de las gafas polarizadas.
Página 32
§ 5 MANTENIMIENTO 5.1 Limpieza de la unidad principal <Objetivo proyector> Sople el polvo con un cepillo soplador. Si no se limpia suficientemente, limpie el objetivo con papel de limpieza. <Cubierta y pantalla> Limpie con un paño seco y suave. Para suciedad adherida, sumerja el paño en un detergente neutro, escúrralo bien, y limpie el área.
Página 33
5 - 2 5.2 Sustitución de los fusibles Si la lámpara testigo no se enciende a pesar de que el conmutador de alimentación está conectado ON, los fusibles pueden estar fundidos. Sustitúyalos con los fusibles suministrados. PRECAUCIÓN • Solo use los fusibles especificados. Voltaje Fusible Caso contrario, puede resultar en fuego.
Página 34
5 - 3 5.3 Sustitución de las pilas del mando a distancia Cuando las pilas del mando a distancia están nuevas, las operaciones tales como el cambio del optotipo son activadas apuntando el mando a distancia a la pantalla. Sin embargo, cuando las pilas están con poca carga el mando a distancia debe ser apuntado hacia la ventanilla receptora del mando a distancia en el cuerpo principal.
Página 35
5 - 4 5.4 Lista de recambios Nombre de la parte Número de la parte Fusible (T1A 250 V) 80402-02039 Fusible (T0.5A 250 V) 80402-02037 * Después de sustituir los fusibles, asegúrese de también remplazar los de recambio.
Página 36
• Sustituya las pilas si están agotadas. Vea “5.3 Sustitución de las pilas para el mando a distancia” (página 5-3). * Si los problemas no se pueden solucionar con las contramedidas de arriba, contacte con NIDEK o con su distribuidor autorizado.
Página 37
§ 7 ESPECIFICACIONES Distancia de proyección: 2.9 a 6.1 m Escala de proyección: 30 × (25 × tipo UK) (a la distancia de 5 m) Optotipos: 33 tipos (27 tipos para el Reino Unido) Función de enmascaramiento: Sin enmascaramiento, enmascaramiento de línea horizontal, enmascaramiento de línea vertical, enmascaramiento de una sola letra.
Página 38
7 - 2 Accesorios incluidos: Mando a distancia 1 unidad Fusible de recambio 2 unidades Cubierta 1 unidad Cable de alimentación 1 unidad Pila para el mando a distancia 2 unidades Pantalla 1 unidad Gafas polarizadas 1 unidad Manual de uso 1 copia Hoja de optotipo 1 unidad...
Página 39
OPTOTIPOS APÉNDICE A [Tipo T] Optotipos de agudeza visual Cuadrante de reloj Letras para astigmatismo Niños Heteroforia Heteroforia con fijación Rojo/Verde Coincidencia vertical Snellen Puntos Schober Estereoscópico detallado Equilibrio binocular Equilibrio bicromático Números Valor Rejilla cruzada Fijación...
Página 40
A - 2 [Tipo U] Optotipos de agudeza visual Cuadrante de reloj para astigmatismo Letras Números Snellen Línea vertical de letras Línea horizontal de letras Heteroforia Heteroforia con fijación Ojo esquemático Estereoscópico detallado Rojo/Verde Niños Coincidencia vertical Puntos Valor Equilibrio binocular Fijación...
Página 41
A - 3 [Tipo P] Optotipos de agudeza visual Estereoscópico detallado Letras Números Snellen Schober Valor Coincidencia vertical Coincidencia horizontal Niños Rejilla cruzada Fijación Equilibrio binocular Puntos Balance bicromático...
Página 42
A - 4 [Tipo ISO] Optotipos de agudeza visual Landolt Snellen Equilibrio binocular Balance bicromático Cuadrante de reloj para astigmatismo Números Heteroforia con fijación Coincidencia vertical Niños Schober Estereoscópico detallado Rojo/Verde Valor Puntos Fijación...
Página 43
A - 5 [Tipo F] Optotipos de agudeza visual Rejilla cruzada Letras Niños Snellen Cuadrante de reloj para astigmatismo Coincidencia vertical Coincidencia horizontal Heteroforia Landolt Rojo/Verde Schober Números Puntos Estereoscópico detallado Equilibrio binocular Valor Balance bicromático Fijación...
Página 44
A - 6 [Tipo M] Optotipos de agudeza visual Letras Puntos Números Snellen Equilibrio binocular Línea vertical de letras Línea horizontal de letras Coincidencia vertical Heteroforia con fijación ETDRS Estereoscópico detallado Niños Valor Rojo/Verde Fijación...
Página 45
A - 7 [Tipo UK] Optotipos de agudeza visual Landolt Números Letras Balance bicromático Cuadrante de reloj para astigmatismo Niños Músculo Estereoscópico detallado Rojo/Verde Valor Puntos Fijación Equilibrio binocular...
Página 46
A - 8 Optotipos VA Uso: Medición de la agudeza visual (VA) Variedades de optotipos Tipo T Tipo U Tipo P Tipo ISO Tipo F Tipo M Tipo UK Letras 0.05 - 1.5 400 - 10 0.05 - 2.0 – 0.05 - 1.2 400 - 10 120 - 4...
Página 47
A - 9 Equilibrio binocular Uso: Equilibrio binocular (Comparación de la visión entre el ojo derecho y el ojo izquierdo) Lentes auxiliares: Filtro polarizador, 135° para el ojo derecho y 45° para el ojo izquierdo Aspecto: Ojo derecho Ojo izquierdo Binocular ideal La nitidez de la parte superior es igual a la parte...
Página 48
A - 10 Retícula (para TIPO F, TIPO P y TIPO T) Uso: Refinamiento esférico Lentes auxiliares: Lentes de cilindro transversal ±0,50D (fijado en el eje colocado a 90°) Aspecto ideal: La oscuridad de las líneas horizontal y vertical es igual. Cuadrante horario para astigmatismo (con excepción de TIPO P y TIPO M) Uso: Medición del eje del cilindro Aspecto ideal: El oscurecimiento de todas las barras es igual.
Página 49
A - 11 Cuando el paciente no vea un apariencia ideal, vea la tabla de abajo para reducir la dimensión del desplazamiento. Visión del paciente Foria Corrección <1> Adicione la potencia prismática BO hasta que las líneas Esoforia verticales se vuelvan rectas. <2>...
Página 50
A - 12 Músculo (sólo para el TIPO UK) Uso: Para detectar la heteroforia por método de examen con estímulo de fusión Lentes auxiliares: Filtro polarizador, 135° para el ojo derecho y 45° para el ojo izquierdo Aspecto: Ojo derecho Ojo izquierdo Binocular ideal (Ortoforia) En los ojos con heteroforia la visión se desvía de la misma manera que en la tabla de examen de foria...
Página 51
A - 13 Cuando las líneas verticales y las horizontales estén desplazadas del centro, vea la tabla de abajo para reducir la dimensión del desplazamiento. Visión del paciente Foria Corrección <1> Adicione la potencia prismática BO hasta que las líneas Esoforia verticales intersecten las líneas horizontales en el centro.
Página 52
A - 14 Línea vertical de letras (sólo para los TIPO U y TIPO M) Uso: Para detectar la foria horizontal (examen de Von Graefe) Lentes auxiliares: 6 ∆ BU para el ojo derecho Aspecto: Ojo derecho Ojo izquierdo Binocular ideal NOTA •...
Página 53
A - 15 Cuando las dos líneas horizontales no se alineen, vea la siguiente tabla para reducir la dimensión del desplazamiento. Visión del paciente Foria Corrección <1> La línea izquierda está más alta. Hiperforia del ojo Adicione la potencia prismática BD al ojo derecho hasta que derecho las dos líneas de letras se alineen.
Página 54
A - 16 [Alineación de hiperforia] Inspeccione que el marco izquierdo y el derecho estén colocados a la misma altura. Cuando los marcos estén desplazados, vea la siguiente tabla para alinearlos. Visión del paciente Foria Corrección <1> El marco izquierdo está...
Página 55
A - 17 [Alineación de hiperforia] Verifique que el marco izquierdo y el derecho están horizontalmente ubicados en la misma posición. Si los marcos están desplazados, vea la siguiente tabla para alinearlos. Visión del paciente Foria Corrección <1> El marco superior está...
Página 56
A - 18 Cuando la cruz no esté ubicada en el centro de los anillos, vea la siguiente tabla para reducir la dimensión del desplazamiento. Visión del paciente Foria Corrección <1> La cruz está desplazada hacia Adicione la potencia prismática BO hasta que la cruz quede la derecha.
Página 57
A - 19 La barra con la marca aparece como la más cercana, luego las barras con las marcas aparecen a continuación en secuencia. Paralaje estereoscópico entre la marca y la barra con +: 10’ Paralaje estereoscópico entre la barra con + y la barra con : 1’ Paralaje estereoscópico entre la barra con y la barra con : 2’...
Página 58
A - 20 Fijación Uso: Para detectar la foria horizontal (examen de Maddox) Lentes auxiliares: Varilla Maddox horizontal en el ojo derecho Aspecto: Ojo derecho Ojo izquierdo Binocular ideal Si el punto blanco está desplazado hacia la derecha o la izquierda de la barra, vea la siguiente tabla para reducir la dimensión del desplazamiento.
Página 59
A - 21 Si el punto blanco está desplazado hacia arriba o abajo de la barra, vea la siguiente tabla para reducir la dimensión del desplazamiento. Visión del paciente Foria Corrección <1> El punto blanco está desplazado hacia arriba de la Hiperforia del ojo Adicione la potencia prismática BU hasta que el punto barra roja.
Página 60
AJUSTE DE LA DISTANCIA DE PROYECCIÓN APÉNDICE B La distancia de la proyección es ajustada durante la instalación. Si la distancia entre el CP-690 y la pantalla ha cambiado debido al lugar de instalación, o si desea cambiar la distancia de proyección, la distancia de proyección necesita ser ajustada con la hoja suministrada de la escala de prueba.
Página 61
ESCALA DE PRUEBA NIDEK PARA PROYECTOR DE TABLA...
Página 62
MANUAL DE MANTENIMIENTO POSVENTA APÉNDICE C Las siguientes precauciones deben ser cumplidas por seguridad. Este capítulo contiene el servicio posventa del Proyector de optotipos automático CP-690 AVANZADO. Las precauciones de seguridad y de operación deben ser completamente comprendidas antes de realizar el servicio a este equipo.
Página 63
C - 2 C.1 Activación/desactivación de los valores de agudeza visual Cuando se presentan los optotipos de agudeza visual (Letras, Landolt, Snellen, Números, y los optotipos para niños), los valores de agudeza visual mostrados al lado derecho del optotipo pueden ser activados o desactivados.
Página 64
C - 3 4. Deslice la placa negra para activar ON o desactivar OFF los valores de agudeza visual. Desactivación OFF de los valores de agudeza visual: Deslice la placa negra hacia la derecha y tense ligeramente el tornillo. Placa negra Desactivación OFF de los valores de agudeza visual Activación ON de los valores de agudeza visual:...
Página 65
C - 4 C.2 Cambio del brillo del optotipo El brillo del optotipo proyectado puede ser cambiado entre 5 niveles desde 140 cd/m 250 cd/m Cambie la selección con el dial de control en la placa electrónica. Ajuste el brillo de acuerdo con las condiciones de la instalación. Retenedor de la cubierta superior 1.
Página 66
C - 5 C.3 Cambio del volumen El volumen del zumbador puede ajustarse girando el interruptor de control del volumen VR1 en la placa electrónica. Retenedor de la cubierta superior 1. Gire media vuelta el retenedor de la cubierta superior con una moneda, etc. y saque la cubierta levantándola.
Página 67
Cuando dos o más unidades de CP-690 AVANZADO u otros sistemas de optometría con mando a distancia NIDEK son usados en la misma habitación, puede ocurrir un fallo del instrumento debido a interferencia si usa el mismo código para los mandos a distancia.
Página 68
C - 7 C.4.2 Configuración del código del mando a distancia en el mando a distancia 1. Desmonte la tapa de la caja de las pilas desde Interruptor del lado Interruptor del lado el mando a distancia y saque las pilas. izquierdo derecho 2.
Página 69
C - 8 C.5 Función de los interruptores DIP La siguiente tabla muestra las funciones de los interruptores DIP en la placa electrónica y la configuración predeterminada de fábrica. Los interruptores No.4, No.5 y No.8 son interruptores para el servicio posventa. Póngalos en la posición OFF todo el tiempo mientras está...