Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

MDL15 - "Plissé"
Tostapane a doppio scomparto lungo
Long double compartment toaster
design Michele De Lucchi
2023
Italiano
6
English
14
Français
21
Dansk
29
Deutsch
36
Español
44
Nederlands
52
Norsk
60
Português
67
Svenska
75
Suomi
82
89
Ελληνικά
96
104
中文
Русский
110
Český
118
Polski
125
Slovenščina
133
Magyar
140
Slovenský
148
2
MDL15
A
39.5mm
DATE CODE:YYWW
MDL15
220-240V ~ 50-60Hz 1430-1700W
L
B
C
D
E
F
G
H
I
fig. 1
Alessi S.p.a., via Privata Alessi, 6
Crusinallo di Omegna 28887 (VB) Italia
Prodotto fabbricato in Paesi extra UE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Alessi MDL15

  • Página 1 Tostapane a doppio scomparto lungo DATE CODE:YYWW MDL15 Long double compartment toaster 220-240V ~ 50-60Hz 1430-1700W Slovenský Alessi S.p.a., via Privata Alessi, 6 design Michele De Lucchi Crusinallo di Omegna 28887 (VB) Italia Prodotto fabbricato in Paesi extra UE 2023...
  • Página 2 19 fig. 20 In caso di necessità potete contattare Alessi SpA all’indirizzo mail : help@alessi.com ALL’USO DOMESTICO E INTERNO Non usare adattatori e/o prolunghe. Non tirare il cavo per rimuovere la spina dalla presa di corrente.
  • Página 3 • Usate solo accessori e ricambi la tostatura del pane. • Per spegnere il tostapane prima che sicurezza del consumatore. garantiti originali Alessi. 2. Inserite le fette di pane che volete termini la tostatura premete il tasto • QUESTO PRODOTTO È...
  • Página 4 per far scendere le fette di pane si sollevano e possono essere tolte 6. Finito il ciclo di tostatura il realizzata in acciaio inossidabile 18/10 nel tostapane (fig 7). Quando il dal tostapane. tostapane si spegne. con maniglie in resina termoplastica. tostapane è...
  • Página 5 Non aprite MAI l’apparecchio. In caso di usura, smarrimento o danneggiamento, potete acquistare • La leva lift mechanism non rimane presso il vostro rivenditore Alessi di nella posizione EXTRA LIFT. fiducia i seguenti ricambi: - la leva lift mechanism non rimane...
  • Página 6 THE PRODUCT IS FOR INDOOR malfunctions or is damaged in any way. Return the appliance to the nearest authorised service centre for revision or repairs You can contact the manufacturer Alessi SpA at the HOUSEHOLD USE ONLY mail address : help@alessi.com Do not use adaptors and/or extension cables.
  • Página 7 This toaster can be used to toast authorised personnel. 1. The toaster has two compartments tested and certified to guarantee • Only use Alessi guaranteed spare all the varieties of sliced bread for toasting bread. consumer safety. ordinarily available for sale. The parts and accessories.
  • Página 8 lever even higher. damp cloth and dry carefully. Do the LED lights for the power BAGEL FUNCTION Be careful, touching any metal not flip the toaster upside down or indicator, the heating time and the shake it, rather remove the crumbs CANCEL button will turn on.
  • Página 9 WEEE inside the packaging. bread ordinarily available for sale. Si nécessaire, vous pouvez contacter Alessi SpA à l’adresse électronique : help@alessi.com The slices must be no more than 3 N’utilisez pas d’adaptateurs et/ou de rallonges cm thick.
  • Página 10 Alessi garantis. Après avoir déballé l’appareil, éliminez correctement les sacs en plastique qui pourraient • CE PRODUIT EST DESTINÉ DESCRIPTION présenter un danger pour les enfants et les personnes handicapées.
  • Página 11 • Si le pain reste coincé à l’intérieur mettre l’appareil en marche et et de la touche ANNULATION GRILLER LE PAIN du grille-pain, débranchez insérer les tranches de pain dans sont allumées. l’appareil et retirez le pain sans le grille-pain (fig. 7). Lorsque 4.
  • Página 12 levage et retirez le pain. N’utilisez pour activer la fonction (fig. 13). Attention : à la fin de l’opération, GRILLE JAMAIS d’objets métalliques. La touche s’allume les fils métalliques de la grille CHAUFFE-CROISSANTS N’ouvrez JAMAIS l’appareil. 5. À la fin du cycle de grillage, chauffe-croissants sont très chauds.
  • Página 13 éliminer conformément aux réglementations d’élimination de det nærmeste autoriserede servicecenter for at få det efterset. votre pays. Du kan kontakte Alessi SpA på e-mailadressen, hvis du har behov for hjælp: help@ N’essayez jamais de forcer le groupe alessi.com moteur pour l’ouvrir.
  • Página 14 • Brug kun garanterede, originale af Michele De Lucchi i 2023 og Tryk på CANCEL-knappen, og tag derefter stikket ud af stikkontakten for at frakoble tilbehør og reservedele fra Alessi. fremstillet i termoplast, er testet apparatet. • DETTE PRODUKT ER...
  • Página 15 håndtaget med lift mechanism- riste 4 brødskiver ad gangen) (fig. 3). BAGEL-FUNKTION GODE RÅD TIL RISTNINGEN: SÆT UDELUKKENDE funktion yderligere (EXTRA LIFT- funktion) (fig. 8). BRØDSKIVER I ÅBNINGERNE Med denne brødrister kan du Plissé-brødristeren har bagel-funktion. Pas på ikke at brænde dig ved at TIL BRØD UDEN NOGEN riste alle typer brødskiver, som fås FORM FOR FYLD.
  • Página 16 Alessi frasiger sig ethvert ansvar for FAQ: Ofte stille spørgsmål brioche som tilbehør i pakken. Brug ikke risten til opvarmning af skader, som skyldes forkert brug.
  • Página 17 Bringen Sie das Gerät zum nächstgelegenen autorisierten Kundendienst, um es überprüfen zu lassen. Bei Bedarf können Sie sich unter nachstehender E-Mail-Adresse VERWENDUNG IM HAUSHALT UND IN an die Alessi SpA wenden: help@alessi.com INNENRÄUMEN BESTIMMT. Verwenden Sie keine Adapter und/oder Kabelverlängerungen.
  • Página 18 Sie die DES TOASTERS • Benutzen Sie nur Original-Zubehör Metallteile berühren. BROT TOASTEN und -Ersatzteile von Alessi. 7. Nach dem Toasten schaltet sich A - Korpus aus thermoplastischem • DIESES PRODUKT IST NUR der Toaster aus. Harz (PP) 1.
  • Página 19 • Zum Ausschalten des Toasters, Steckdose und achten Sie darauf, dass BAGEL-FUNKTION gebräuntes Brot bevorzugen, bevor der Auftauvorgang der Toaster sich abgekühlt hat. stellen Sie eine kurze Röstzeit beendet ist, drücken Sie die Taste • Äußere Flächen mit einem feuchten Der Toaster Plissè...
  • Página 20 Lebensmittels. Sie können sie je • Frage: Kann ich den Röstungsgrad nach Größe des Lebensmittels und der Spülmaschine gespült werden ändern, während der Toaster in Alessi lehnt jede Haftung für der gewünschten Aufwärmstufe ein Betrieb ist? Schäden ab, die auf unsachgemäßen wenig erhöhen.
  • Página 21 Llevar el aparato al centro de asistencia autorizado más cercano para su revisión. EL USO DOMÉSTICO E INTERNO En caso de necesidad, contactar con Alessi SpA, a la dirección de correo electrónico: help@alessi.com CONSERVAR LAS PRESENTES...
  • Página 22 (se pueden tostar de repuesto garantizadas La tostadora se apaga y las 4 rebanadas a la vez) (fig. 3). DESCRIPCIÓN originales Alessi. rebanadas de pan suben. INTRODUZCA EN LOS DE LA TOSTADORA • ESTE PRODUCTO ESTÁ COMPARTIMENTOS...
  • Página 23 se encienden los LED del testigo rebanadas de pan se levantan y se 6. Cuando ha finalizado el ciclo de Atención: de encendido, del número pueden extraer de la tostadora. tostado, la tostadora se apaga. Estos alimentos NO deben seleccionado para el tipo de 5.
  • Página 24 • La palanca lift mechanism no En caso de desgaste, pérdida o daños, permanece en la posición EXTRA LIFT. puede adquirir a su vendedor Alessi de confianza los siguientes repuestos: - la palanca lift mechanism no permanece bloqueada en la I - Bandeja para migas posición EXTRA LIFT, debe ser...
  • Página 25 Breng het apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende assistentiecentrum om het te laten reviseren. HUISHOUDELIJK GEBRUIK BINNEN Indien nodig, kunt u contact opnemen met Alessi SpA via het e-mailadres: help@alessi.com BEWAAR DEZE INSTRUCTIES...
  • Página 26 HET BROOD ROOSTEREN • Gebruik uitsluitend gega- brood zonder gebruik van metalen A - Lichaam van thermoplastische randeerd originele Alessi- voorwerpen waarbij u erop let dat 1. De broodrooster heeft twee gleu- hars (PP) accessoires en -onderdelen.
  • Página 27 2. Stel de bruiningsgraad van het 3. Zet de roosterhendel omlaag om sneetjes in de broodrooster te weer aan in haar zitting door licht brood in door de regelknop in de het apparaat aan te zetten en de laten zakken. (afb. 13). Wanneer te drukken zodat ze volledig sluit.
  • Página 28 EXTRA LIFT- beschadigde onderdelen kunt u bij een snijplank of een bord om te uw Alessi-handelaar de volgende stand, u moet hem in deze stand vermijden dat het werkoppervlak houden tot u de sneetjes brood onderdelen aankopen: beschadigd raakt.
  • Página 29 Ta apparatet med til nærmeste godkjente servicesenter - OG INNENDØRS BRUK for kontroll. Ved behov kan du kontakte Alessi SpA på følgende e-postadresse: help@alessi.com Ikke bruk adaptere og/eller skjøteledninger BRUKSANVISNINGEN MÅ OPPBEVARES Ikke dra i ledningen for å trekke støpslet ut av stikkontakten Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten kan forårsake brannfare, elektrisk...
  • Página 30 Med denne brødristeren kan • Bruk kun originalt tilbehør og sertifisert for å kunne garantere for- 1. Brødristeren har to risterom. originale reservedeler fra Alessi. du riste alle typer brødskiver. brukerens sikkerhet. Brødskiven må ikke være tykkere • DETTE PRODUKTET ER 2.
  • Página 31 - Brødristeren slås av og brødskivene 3. Senk løftehendelen for å slå på kenbenken. BOLLERISTER løftes brødristeren og senke brødskivene. Ikke plasser bolleristeren på brødris- (fig 13). Når brødristeren er i teren hvis du allerede rister brød. Brødristeren Plissé har som tilbehør, funksjon, tennes: LED-ene til Ikke bruk bolleristeren til å...
  • Página 32 I - Smulebrett L - Bollerister Em caso de necessidade, pode contactar a Alessi SpA através do email : help@alessi.com Não utilize adaptadores e/ou extensões Não puxe o cabo para retirar a ficha da tomada elétrica GARANTI A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode causar...
  • Página 33 Para desligar o aparelho, carregue no botão CANCEL, a seguir retires a ficha da tomada. do consumidor. peças sobressalentes originais Depois de desembalar o aparelho, elimine corretamente os sacos de plástico que possam garantidos Alessi. representar um perigo para as crianças e as pessoas inválidas. DESCRIÇÃO • ESTE PRODUTO DESTINA-...
  • Página 34 objetos metálicos e tendo o cuida- indicadora de alimentação, do são elevadas e podem ser retiradas TORRAR O PÃO do para NÃO se queimar. número selecionado para o tipo de da torradeira. • Para desligar a torradeira antes de torragem e do botão do CANCEL 5.
  • Página 35 Alessi de confiança: EXTRA LIFT, deve mantê-la nesta torrar pão. minipizzas, é fabricada em aço inox posição até ter retirado as fatias de 18/10 com asas em resina termoplás-...
  • Página 36 Ta med apparaten till närmaste auktoriserade servicecenter för att få den besiktigad. Os materiais utilizados para realizar Vid behov kan du kontakta Alessi SpA på e-postadressen: help@alessi.com este aparelho destinam-se ao contacto com alimentos e cumprem as Använd inte adaptrar och/eller förlängningssladdar...
  • Página 37 • Använd endast originaltillbehör Kontrollera att strömförsörjningen motsvarar värdet som står på brödrostens baksida. och -reservdelar som garanteras Flytta aldrig brödrosten när den används. BESKRIVNING av Alessi. FÖR BRÖDROSTEN Använd inte brödrosten med våta händer. • DENNA PRODUKT ÄR AVSEDD ENDAST FÖR Brödrosten är inte utformad för att använda en extern timer eller ett separat...
  • Página 38 (EXTRA LIFT-funktion) (fig. 8). vänd mot brödrostens insida i de ROSTA BRÖD RÅD FÖR ROSTNINGEN: Var försiktig så att du inte bränner speciella facken. (fig. 12) Med denna funktion rostas brödet bara dig när du rör vid metalldelarna. Med denna brödrost kan du 1.
  • Página 39 är klar? att tina upp frysta produkter. Alessi avvisar allt ansvar för skador och pizzor, är tillverkat av rostfritt stål på grund av felaktig användning. 18/10 med handtag av termoplastisk - Svar: ja, för att avbryta...
  • Página 40 Älä käytä laitetta, jos johto tai pistoke on vaurioitunut, laitteen toimintahäiriön jälkeen tai mikäli laite on jollain tavalla vioittunut. Vie laite lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite voidaan tarkastaa. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Ota tarvittaessa yhteyttä Alessi SpA:han sähköpostiosoitteella: help@alessi.com Älä käytä adaptereita ja/tai jatkojohtoja Älä vedä johdosta pistokkeen irrottamiseksi pistorasiasta WWW.ALESSI.COM Jos käytetään lisävarusteita, jotka eivät ole laitteen valmistajan suosittelemia,...
  • Página 41 CANCEL-painiketta 6. Jotta leivät voi ottaa helpommin • Käytä ainoastaan taattuja alku- 1. Leivänpaahtimessa on kaksi paah- ulos, nosta nostomekanismin vipua Leivänpaahdin sammuu ja leipäpa- to-osastoa leiville. peräisiä Alessi-lisävarusteita ja ylös päin (EXTRA LIFT -toiminto) lat nousevat ylös.
  • Página 42 (kuva 8). osoittaa kohti leivänpaahtimen murupelti takaisin paikoilleen • Lämmitysjakson päätyttyä Varo polttamasta itseäsi metalliosiin. sisäosaa. (kuva 12) Tällä työntämällä sitä kevyesti kunnes nostomekanismin vipu nousee 7. Kun paahtaminen päättyy, toiminnolla leipä paahdetaan vain pelti on täysin kiinni. (kuvat 15 - 18) automaattisesti, leivänpaahdin leivänpaahdin sammuu.
  • Página 43 お子様が本器具を使ったり、それで遊んだりすることのないようにしなければいけま • Kysymys: Voinko keskeyttää vahinkoja ei korvata. せん。 paahtamisen ennen sen loppua? Alessi kieltäytyy kaikesta vastuusta お子様の近くで本器具を使うときや、お子様ご自身が使うときは、細心の注意を払っ sopimattoman käytön aiheuttamissa - Vastaus: Kyllä, voit keskeyttää vahingoissa. てください。 paahtamisen painamalla CANCEL- トースターを使用しないときや、お手入れを行う前には、プラグをコンセントから外...
  • Página 44 トースターをガスコンロ/バーナーや電気コンロや高温のオーブンの上や付近に置かな 2023年にMichele De Lucchi がデザイ • 付属品やスペアパーツは必ず • 付属品やスペアパーツは必ず ンしたこの トー スターの材質はプラ スチッ いでください。 保証付きのAlessi純正品をお 保証付きのAlessi純正品をお ク とスチールであり 、 この製品は消費者 トースターを本来の用途以外に使わないでください。 使いください。 使いください。 安全保証試験によ る認証取得品です 。 • この製品は家庭用専用です。 • この製品は家庭用専用です。 本器具を電源から外すには、まず「キャンセル」ボタンを押してから、プラグをコン セントから外してください。 トースターの説明 トースターの説明 本器具を開梱した後には、ビニール袋がお子様や身体障碍者にとって危険となる可能 A - 本体(プラスチック¬ PP製) 性がありますので、適切に廃棄してください。...
  • Página 45 にオフにしたいときは、「キャン ようになります。 するとトースターのスイッチが切 パンをトーストする パンをトーストする セル」ボタンを押してください。 6. さら取り出しやすくするには、リ れて、スライスパンが上がってき するとトースターのスイッチが切 フトレバーでパンを持ち上げてく ます。 1. トースターには、パンをトースト れて、スライスパンが上がりま ださい(「エクストラリフト」機 するために仕切られた部分が2か所 す。 能)(fig. 8)。 「ベーグル」機能 「ベーグル」機能 あります。 金属部分に触れて火傷をしないよ う注 金属部分に触れて火傷をしないよ う注 2. トーストしたいスライスパンを挿 意し て く ださい 。 意し て く ださい 。 トースターを上手に使うためのア トースターを上手に使うためのア...
  • Página 46 されません 。 片づけてください。 せ 、 台を破損させないよ うにし て く ださい 。 せ 、 台を破損させないよ うにし て く ださい 。 誤使用によ る損害に対し ては 、 Alessi は 誤使用によ る損害に対し ては 、 Alessi は FAQ: よ く ある質問 FAQ: よ く ある質問 パンを トー ス ト し ている場合は 、 ブリ オッ...
  • Página 47 ΕΠΙΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΓΙΑ ΝΑ πολύ υψηλές θερμοκρασίες. ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ ΔΕΝ ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΠΟΤΕ μην τα αγγίζετε όταν η συσκευή λειτουργεί. ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ 9. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου ή του φις ή μετά από δυσλειτουργία της συσκευής ή εάν έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο. Μεταφέρετε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για έλεγχο. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να επικοινωνήσετε με την Alessi SpA στην ηλεκτρονική ΚΑΙ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ διεύθυνση: help@alessi.com 10. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες ή/και προεκτάσεις ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 11. Μην τραβάτε το καλώδιο για να αφαιρέσετε το φις από την πρίζα 12. Η χρήση αξεσουάρ που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί WWW.ALESSI.COM να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή/και τραυματισμού.
  • Página 48 • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια A - Σώμα από θερμοπλαστική ρητίνη εξαρτήματα και ανταλλακτικά • Εάν το ψωμί κολλήσει μέσα στην ΨΗΣΙΜΟ ΨΩΜΙΟΥ (PP) εγγυημένα από την Alessi. τοστιέρα, βγάλτε το φις από την B - Ενδεικτική λυχνία ενεργοποίησης • ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ πρίζα και αφαιρέστε το ψωμί χωρίς C - Χειροτροχός ρύθμισης ψησίματος...
  • Página 49 2. Ρυθμίστε το επίπεδο ψησίματος του για να κατεβάσετε τις φέτες ψωμιού επιλεγεί για τον τύπο ψησίματος και λώς και θυμηθείτε να ξανατυλίξετε το ψωμιού γυρίζοντας τον χειροτροχό στην τοστιέρα. (εικ.10). Όταν η το κουμπί CANCEL (Ακύρωση). ηλεκτρικό καλώδιο στον μηχανισμό ρύθμισης στη θέση που αντιστοιχεί τοστιέρα λειτουργεί, ανάβουν τα led 4. Πατήστε το κουμπί BAGEL περιτύλιξης του καλωδίου και όχι στον επιθυμητό βαθμό ψησίματος. της ενδεικτικής λυχνίας ενεργοποί- (Μπέιγκελ) για να ενεργοποιήσε- γύρω από τη συσκευή. (εικ.6) ησης, το σύμβολο θέρμανσης και το τε τη λειτουργία (εικ. 13). Το κουμπί 3. Χαμηλώστε το μοχλό ανύψωσης για κουμπί CANCEL (Ακύρωση). ανάβει. να ενεργοποιήσετε τη συσκευή και 4. Όταν τελειώσει ο κύκλος θέρμανσης, 5. Όταν τελειώσει ο κύκλος ψησίματος, ΣΧΑΡΑ ΓΙΑ ΖΕΣΤΑΜΑ για να κατεβάσετε τις φέτες ψωμιού ο μοχλός μηχανισμού ανύψωσης ο μοχλός μηχανισμού ανύψωσης ΚΡΟΥΑΣΑΝ στην τοστιέρα (Εικ. 7). Όταν η ανεβαίνει αυτόματα, οι φέτες ψωμιού...
  • Página 50 ψωμιού που έχετε ήδη ψήσει, αλλά στο - Απάντηση: ναι, για διακοπή του Η εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα μεταξύ έχουν κρυώσει (δείτε την παράγρα- κύκλου ψησίματος, πατήστε το πλή- κατασκευής, επομένως αποκλείονται φο «Ζέσταμα του ψωμιού»). Μπορείτε να κτρο CANCEL (Ακύρωση) ζημιές που προκαλούνται από τυχαίες προ- προσθέσετε μέχρι 14 φέτες ψωμιού ταυτό- σκρούσεις και κακή χρήση. χρονα. (εικ. 21 και 22) • Ερώτηση: Μπορώ να αλλάξω τον Η Alessi δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται από ακα- βαθμό φρυγανίσματος ενώ η συσκευή Για να καθαρίστε τη σχάρα για ζέσταμα λειτουργεί; τάλληλη χρήση. κρουασάν, περιμένετε μέχρι να κρυώσει τελείως. Πλύντε τη με ζεστό νερό και - Απάντηση: για να αλλάξετε τον Η εγγύηση περιλαμβάνεται στη συσκευ- απορρυπαντικό πιάτων και στεγνώστε τη βαθμό ψησίματος ενώ λειτουργεί ασία...
  • Página 51 请勿触碰热表面。 请勿在室外使用多士炉。 为了避免火灾、触电和人员伤害的风险,请勿将电源线或插头浸入水中或任何其他液体 设备适用于在家庭和室内使用 设备适用于在家庭和室内使用 中。 请勿让儿童使用或玩耍设备。 在儿童附近使用设备或直接由儿童使用设备时,请格外小心。 请妥善保管本说明 请妥善保管本说明 在不使用多士炉时或进行清洁操作之前,请断开电源连接。在拆装任何部件或进行清洁 操作之前,请先让设备冷却。 在未有人员在場注意、每次使用完毕后、 清洁与保养前或故障时皆需立即拔除产品的电 WWW.ALESSI.COM 源插头。 面包可能会在烘烤过程中烧焦,因此请勿将烤面包机放置于距离窗帘或其他易燃材质 太 近的地方。 当烤面包机为启动状态和使用后, 发热板附近的金属部分、烤架和烘烤架都会达到高 温。 永远不可触碰正在发热的烤面包机。 如果电源软线损坏,为了避免危险,必须由制造商、其维修部或类似部门的专业人员更 换 如有需要,您可以通过电子邮件联系Alessi SpA:help@alessi.com 请勿使用适配器和/或延长线。 从电源插座拔出插头时,请勿拉扯电线。 使用并非设备制造商建议的配件可能会导致火灾、触电和/或人身伤害的危险。 请勿让电线垂挂在桌子或料理台面的边缘,并避免将其放在任何可能会造成绊倒或卡住 的位置。请勿让电线接触热表面。 请勿将多士炉放置在燃气炉、电炉、热烤箱上及其附近区域。 请勿将多士炉用于预期目的以外的用途。 若要断开设备连接,请按下取消按钮,然后从插座拔出插头。 在拆除设备包装之后,请妥善处理可能对儿童和残障人士造成危险的塑料袋。 请检查电源电流是否与多士炉底部标签所示数值相符。 切勿移动正在运行中的多士炉。 请勿用湿手使用多士炉。 多士炉不能使用外部定时器或单独的遥控系统来进行操作。...
  • Página 52 3. 3. 通过将调节旋钮转到与所需烘烤程 6. 6. 加热周期结束之后 , 多士炉停止运 • 切勿打开设备。所有电气维修 • 切勿打开设备。所有电气维修 度相对应的位置,以此来调节面包 烘烤冷冻面包 烘烤冷冻面包 行 。 操作必须由合格人员进行。 操作必须由合格人员进行。 的烘烤程度。(图3) • 仅可使用Alessi原装保证的零 • 仅可使用Alessi原装保证的零 烘烤程度可以在1(最短时间)和6 1. 将待烘烤的冷冻面包片放入烘烤槽 • 若要在加热周期结束之前停止运行多 配件。 配件。 (最长时间)之间进行选择。 中。 士炉 , 请按下取消按钮 。 • 本产品仅供家用。 • 本产品仅供家用。...
  • Página 53 - 请检查插头是否正确插入电源插 括因意外撞击和使用不当而造成的损 1. 1. 将切成两半的贝果面包放入烘烤槽 这个烤架以18/10不锈钢设计制成并附硅 座。如果操控杆仍然无法保持在下 坏。 中 , 切开的部分朝向多士炉的内侧 。 ( 橡胶耐热手柄,适合加热体积小的甜点, 压位置,请联系授权的服务中心。 对于因使用不当而造成的损坏 , Alessi不 对于因使用不当而造成的损坏 , Alessi不 图12) 此功能可以仅烘烤面包内侧 , 加 帕尼尼和小披萨。 (L 图.1) 承担任何责任。 承担任何责任。 热面包外侧 。 • 面包卡在设备内 。 • 面包卡在设备内 。 注意:...
  • Página 54 осуществляться изготовителем, специализированным центром или квалифицированным случае неисправностей. персоналом. Хлеб может подгореть, поэтому не используйте тостер рядом с занавесками или другими возгораемыми материалами. СЛЕДИТЬ, ЧТОБЫ ДЕТИ НЕ ИГРАЛИ С Когда тостер включен, а также сразу же после его использования, металлические детали вокруг нагревательного элемента, решетка и принадлежность для подогрева бриошей УСТРОЙСТВОМ могут достигать высоких температур. НЕ прикасайтесь к прибору, когда он работает. ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ 9. Не использовать устройство в случае повреждения кабеля или вилки, а также в случае неисправности устройства или если оно было каким-либо образом повреждено. Передать БЫТОВОГО И ВНУТРЕННЕГО устройство в ближайший авторизованный сервисный центр для его проверки. ИСПОЛЬЗОВАНИЯ При необходимости, можете обращаться в компанию Alessi SpA по электронной почте: help@alessi.com 10. Не использовать адаптеры и/или удлинители СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ 11. Не натягивать кабель для извлечения вилки из розетки тока 12. Использование аксессуаров, не рекомендованных изготовителем, может привести к WWW.ALESSI.COM возгоранию, поражению электрическим током и/или травмам.
  • Página 55 ванным персоналом. ния тостер выключается. ОПИСАНИЕ ТОСТЕРА • Следует использовать только оригинальные гарантированные • Если хлеб застрял внутри тосте- A - Корпус из термопластичной аксессуары и запчасти Alessi. ра, следует вынуть вилку из смолы (PP) • ЭТО УСТРОЙСТВО розетки и вытащить хлеб без B - Индикатор включения ПОДЖАРИВАНИЕ ХЛЕБА...
  • Página 56 ва. (Рис. 9) выбранного номера степени поджа- ОБЖАРИВАНИЕ РЕШЕТКА ДЛЯ 2. Установить регулировочную ручку ривания и кнопки CANCEL ЗАМОРОЖЕННОГО ХЛЕБА ПОДОГРЕВА БРИОШЕЙ на символ 4. Нажать кнопку BAGEL . для 3. Опустить рычаг подъемного меха- активации функции (рис. 13). 1. Поместить в соответствующие низма, чтобы включить прибор и Кнопка загорается. Тостер Plissé комплектуется практичной отсеки ломтики замороженного опустить ломтики хлеба в тостер. 5. После завершения цикла обжари- решеткой для подогрева бриошей, кото- хлеба для обжаривания. (Рис. 10) . Когда тостер работает, вания автоматически поднимается рая включается в комплект в качестве 2. Отрегулировать степень поджари- загораются светодиоды индикато- рычаг подъемного механизма и дополнительной принадлежности. вания хлеба, поворачивая регули- ра питания, символа подогрева и бублики, они могут быть сняты с...
  • Página 57 Гарантия распространяется на все кнопку CANCEL практичную принадлежность для производственные дефекты, поэтому подогрева уже поджаренных ломтиков исключаются повреждения, вызван- • Вопрос: могу ли я изменить сте- хлеба, которые успели остыть (см. ные случайными ударами и непра- пень обжаривания во время работы параграф «Подогрев хлеба»). Можно вильным использованием. устройства? положить до 14 ломтиков хлеба одно- Компания Alessi не несет ответ- временно. (Рис. 21 и 22) - Ответ: для того, чтобы изменить ственность за ущерб, обусловлен- степень обжаривания во время ный несоответствующим примене- Чтобы очистить решетку для подогрева нием. работы прибора, следует нажать бриошей, дождитесь ее полного остыва- кнопку CANCEL, прерывая таким ния. Промойте ее горячей водой и мою- Гарантия находится в упаковке образом цикл обжаривания. Затем щим средством для посуды и тщательно...
  • Página 58 Zařízení nechte zkontrolovat v nejbližším autorizovaném servisním středisku. ZAŘÍZENÍ JE URČENO PRO DOMÁCÍ A V případě potřeby můžete kontaktovat společnost Alessi SpA na adrese: help@alessi.com VNITŘNÍ POUŽITÍ Nepoužívejte adaptéry a/nebo prodlužovací kabely Neodpojujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel...
  • Página 59 2. Vložte plátky pečiva, které chcete příslušenství a náhradní díly opékat (souběžně lze opékat vždy DOPORUČENÍ PRO OPÉKÁNÍ: POPIS TOPINKOVAČE Alessi se zárukou. 4 plátky) (obr. 3). • TENTO VÝROBEK JE URČEN DO PŘÍSLUŠNÝCH OTVORŮ V tomto topinkovači můžete POUZE K DOMÁCÍMU VLOŽTE POUZE PLÁTKY...
  • Página 60 5. Po skončení cyklu opékání umístěném v blízkosti základny tlačítka CANCEL (ZRUŠIT). FUNKCE BAGEL zmrazeného pečiva se páčka topinkovače. (obr. 20) zvedne automaticky, plátky pečiva • Pro vytažení tácku stiskněte a • Po ukončení cyklu opékání se Topinkovač Plissé má funkci BAGEL. se vysunou nahoru a je možné...
  • Página 61 (OEEZ) je najbliższego, autoryzowanego punktu serwisowego i oddać do przeglądu. součástí balení. – Odpověď: V tomto topinkovači W razie potrzeby kontaktować z firmą Alessi SpA pisząc na adres poczty elektronicznej: můžete opékat všechny typy běžně dostupného plátkového pečiva. help@alessi.com NEZÁVADNOST...
  • Página 62 A - Korpus z żywicy termoplastycznej akcesoriów i części zamiennych Sprawdzić, czy wartość prądu zasilania jest zgodna z podaną na tabliczce umieszczonej (PP) Alessi. B - Kontrolka włączenia • TEN PRODUKT JEST na dole tostera. C - Pokrętło regulacji opiekania PRZEZNACZONY Nie przestawiać...
  • Página 63 mechanizmu wyrzucającego (funk- przeznaczone do opiekania. 3. Aby włączyć urządzenie i wsunąć cja EXTRA LIFT). (rys. 5) 2. Aby wyregulować stopień kromki chleba do tostera, przestawić Uwaga, aby nie dotknąć metalo- opiekania chleba, obrócić pokrętło w dół dźwignię mechanizmu wych części i się nie oparzyć. regulacji na pozycję...
  • Página 64 - zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka opiekania oraz przycisk Uwaga: pod koniec cyklu metalowe RUSZT DO PODGRZEWA- elektrycznego i, zachowując CANCEL druty rusztu do podgrzewania roga- NIA ROGALIKÓW ostrożność, aby się nie oparzyć, 4. Nacisnąć przycisk BAJGIEL lików są bardzo gorące. Ruszt należy podnieść...
  • Página 65 Po zakończeniu okresu użytkowania Odnesite napravo v najbližji pooblaščeni servisni center in jo preverite. nie wyrzucać urządzenia w konwencjonalny sposób lecz zwrócić Po potrebi se lahko obrnete na Alessi SpA na e-poštni naslov: się do odpowiedniego punktu help@alessi.com utylizacji. Ne uporabljajte adapterjev in/ali podaljškov Rozłożyć...
  • Página 66 Po razpakiranju naprave pravilno odložite plastične vrečke, ki lahko predstavljajo šnikov. garancijo Alessi. nevarnost za otroke in invalide. • TA PROIZVOD JE Preverite, ali napajanje ustreza napetosti, ki je navedena na nalepki na dnu opekača.
  • Página 67 mehanizma naprej (funkcija FUNKCIJA BAGEL OPEKA KRUHA NASVETI ZA OPEKO: EXTRA LIFT) (slika 8). Pazite, da se ne opečete z dotikom S tem opekačem lahko opečete Opekač Plissé ima funkcijo bagel. 1. Opekač ima dva predelka za opeko kovinskih delov. vse vrste narezanega kruha, ki se 1.
  • Página 68 V primeru obrabe, izgube ali poškodb rahlo pritisnete, da se popolnoma Če želite opekač izklopiti pred • Naprave NIKOLI ne odpirajte. lahko pri prodajalcu Alessi kupite Ročica dvižnega mehanizma ne zapre. (slike 15 do 18) zaključkom cikla segrevanja, naslednje nadomestne dele: •...
  • Página 69 Vigye a készüléket a legközelebbi márkaszervizbe felülvizsgálatra. HASZNÁLATRA KÉSZÜLT Szükség esetén forduljon az Alessi SpA-hoz a következő email címen: help@alessi.com Ne használja az adaptereket és/vagy hosszabbítókat Ne a kábelt húzza, ha ki akarja venni a dugaszt az aljzatból ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI...
  • Página 70 és ügyeljen arra, hogy NE égesse tást szakember végezzen. meg magát. De Lucchi tervezte 2023-ban, a • Csak az Alessi által garantált 1. A kenyérpirítónak két rekesze van • A kenyérpirító kikapcsolásához a fogyasztó biztonságának biztosítása eredeti tartozékokat és csereal- a kenyér pirításához.
  • Página 71 a kenyérpirító működik, be vannak megemelkedik, a kenyérszeletek Vigyázzon, ne égesse meg magát, 18/10-es rozsdamentes acélból bekapcsolva a bekapcsolás, a megemelkednek és kiveheti őket a amikor megérinti a fémrészeket. készült, fogantyúi termoplasztikus pirítási típushoz kiválasztott szám, kenyérpirítóból. 6. A kenyérpirítás végén a gyantából készültek.
  • Página 72 Ezzel a praktikus kiegészítővel a már ciklus leállításához nyomja meg a adódó károk. megpirított, de időközben kihűlt CANCEL gombot Az Alessi semmilyen felelősséget sem kenyérszeleteket is melegítheti (lásd vállal a nem megfelelő használat által a „A kenyér melegítése” című részt). • Kérdés: Meg lehet változtatni okozott károkért.
  • Página 73 POUŽITIE VO VNÚTORNÝCH zariadenia, alebo ak je zariadenie nejako poškodené. Zariadenie odneste do najbližšieho autorizovaného servisu na kontrolu. PRIESTOROCH V prípade potreby môžete kontaktovať Alessi SpA na e-mailovej adrese: help@alessi.com TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE Nepoužívajte adaptéry a/alebo predlžovacie káble Pri vyťahovaní zástrčky z elektrickej zásuvky neťahajte za kábel Používanie príslušenstva, ktoré...
  • Página 74 čene originálne diely Alessi. 2. Zasuňte krajce chleba, ktoré chcete • TENTO VÝROBOK JE opekať (súčasne možno opekať 4 TIPY NA OPEKANIE: OPIS HRIANKOVAČA...
  • Página 75 mechanizmu automaticky vysunie Hriankovač sa vypne a krajce • Vonkajší povrch vyčistite vlhkou strednému ohrevu potravín. hore, krajce chleba sa zdvihnú a chleba sa zdvihnú hore. handričkou a dôkladne ho osušte. Úroveň môžete trochu zvýšiť v možno ich vybrať z hriankovača. Hriankovač...
  • Página 76 Pri opotrebovaní, strate alebo poškodení môžete u svojho predajcu • Chlieb zostal zaseknutý vo vnútri Alessi zakúpiť tieto náhradné diely: zariadenia. - Vždy vytiahnite zástrčku z I - Miska na omrvinky elektrickej zásuvky a opatrne, aby L - Mriežka na ohrev žemlí...
  • Página 77 help@alessi.com...