Descargar Imprimir esta página

Silverline 380421 Guia De Inicio Rapido página 2

Juego para reparación de pinchazos

Publicidad

ES
Características del producto
1. Disco abrasivo
2. Escariador
3. Adhesivo para neumáticos
4. Herramienta de inserción
5. Cemento de goma
6. Parche
7. Manómetro
Instrucciones de seguridad
• Este juego es solamente para la reparación de pinchazos de menos de 4 mm. NO
utilizar para cualquier otro tipo de daños en neumáticos.
• NO utilizar para reparar pinchazos en el borde del neumático.
• NO utilice los neumáticos reparados con este juego durante periodos prolongados.
Este juego está solamente diseñado para uso de emergencia. Solicite una reparación
o sustitución profesional lo antes posible.
• No conduzca con un neumático reparado a velocidades superiores a 80 km/h (50
mph).
• NO infle excesivamente los neumáticos después de su reparación. Siga SIEMPRE las
instrucciones indicadas por el fabricante del vehículo/neumático.
IT
Familiarizzazione con il prodotto
1. Disco abrasivo
2. Alesatore
3. Adesivo per pneumatici
4. Strumento di inserimento
5. Mastice
6. Toppa
7. Manometro
Avvertenze di sicurezza
• Questo kit è da utilizzare esclusivamente per la riparazione di forature di dimensioni
inferiori a 4 mm. NON utilizzare per altri danni allo pneumatico.
• NON usare per riparare le forature sul fianco del veicolo.
• NON utilizzare pneumatici riparati con questo kit per lunghi periodi. Questo kit è
destinato esclusivamente all'uso in situazioni di emergenza. Organizzare una riparaz-
ione professionale o una sostituzione al più presto.
• Non guidare a velocità superiore a 50 m/h (80 km/h) con uno pneumatico riparato
con questo kit.
• NON gonfiare eccessivamente i pneumatici dopo la riparazione. SEGUIRE SEMPRE le
istruzioni del costruttore del veicolo/dello pneumatico.
NL
Productonderdelen
1. Schuurschijf
2. Ruimer
3. Bandenlijm
4. Inzetgereedschap
5. Rubbercement
6. Pleister
7. Drukmeter
Veiligheidswaarschuwingen
• Deze set is alleen voor de reparatie van lekke banden kleiner dan 4 mm. NIET
gebruiken voor andere soorten beschadigingen aan banden.
• NIET gebruiken om lekken in de zijwand van het voertuig te repareren.
• Gebruik GEEN banden voor langere tijd die met deze set zijn gerepareerd. Deze
kit is alleen bedoeld voor gebruik in noodgevallen. Zoek professionele reparatie of
vervanging bij de snelste gelegenheid.
• Rijd met een gerepareerde band niet harder dan 50 mph (80 km/h).
• Blaas banden NIET te veel op na reparatie. Volg ALTIJD de instructies van de fabrikant
van het voertuig/de band.
PL
Przedstawienie produktu
1. Ściernica
2. Rozwiertak
3. Sznur butylowy
4. Szydło
5. Klej kauczukowy
6. Łatka
7. Ciśnieniomierz
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Ten zestaw jest przeznaczony wyłącznie do naprawy przebić mniejszych niż 4 mm.
NIE WOLNO używać do innych uszkodzeń opon.
• NIE używać do naprawy przebić w ścianie bocznej pojazdu.
• NIE używaj opon naprawianych przy użyciu tego zestawu przez dłuższy czas. Ten
zestaw jest przeznaczony wyłącznie do użytku w sytuacjach awaryjnych. Jak najszyb-
ciej poszukaj profesjonalnej naprawy lub wymiany.
• Nie jedź na naprawionej oponie z prędkością powyżej 80 km/h (50 mil) na godzinę.
• NIE przepompowywać opon po naprawie. ZAWSZE postępuj zgodnie z instrukcjami
producenta pojazdu/opon.
Instrucciones de uso
Reparación de neumático sin cámara
1. Localice el pinchazo.
2. Empuje el escariador (2) hacia dentro y hacia fuera del orificio hasta que se mueva
libremente (Fig. A).
3. Inserte una tira adhesiva de neumático (3) a través de la abertura en la herramienta
de inserción (4) (Fig. B).
4. Introduzca la herramienta de inserción en el agujero del pinchazo dejando un trozo
sobrante de 20 mm fuera del agujero (Fig. C).
5. Gire la herramienta en sentido horario y al mismo tiempo retire la herramienta de
inserción de la superficie del neumático (Fig. D).
6. Infle el neumático a su presión requerida y deje que la tira adhesiva cure durante 5
minutos.
7. Recorte los restos que sobresalgan de la superficie del neumático (Fig. E).
8. Eche agua sobre la reparación para comprobar que se ha sellado correctamente.
Reparación de neumáticos con cámara
1. Localice el pinchazo en el neumático con cámara.
2. Utilice el disco abrasivo (1) suministrado para limpiar la suciedad de la zona circun-
dante (los residuos pueden impedir que los parches (6) se adhieran correctamente).
3. Retire la capa protectora transparente del parche y aplique el cemento de goma (5)
de manera uniforme sobre la superficie.
4. Retire el dorso de color antes de aplicar el parche al pinchazo.
Istruzioni per l'uso
Riparazione di pneumatici senza camera d'aria
1. Individuare il foro
2. Spingere l'alesatore (2) dentro e fuori dal foro finché non si muove liberamente (Fig.
A)
3. Infilare una striscia di adesivo per pneumatici (3) attraverso l'occhiello dello
strumento di inserimento (4) (Fig. B)
4. Spingere lo strumento di inserimento nel foro lasciando due code di 20 mm fuori dal
foro (Fig. C)
5. Ruotare lo strumento di inserimento in senso orario allontanandolo dalla superficie
dello pneumatico (Fig. D)
6. Gonfiare lo pneumatico alla pressione richiesta e lasciare che l'adesivo per pneu-
matici si stabilizzi per 5 minuti
7. Tagliare le code in eccesso che fuoriescono dallo pneumatico (Fig. E)
8. Far scorrere l'acqua sulla riparazione per controllare che abbia sigillato correttamente
Riparazione di pneumatici con camera d'aria
1. Individuare il foro sulla camera d'aria
2. Usare il disco abrasivo (1) fornito per pulire lo sporco e la sporcizia dall'area
circostante (le contaminazioni possono impedire l'incollaggio delle toppe (6))
3. Rimuovere la pellicola protettiva trasparente dalla toppa e applicare il mastice (5) in
modo uniforme sulla superficie
4. Rimuovere il supporto colorato dal cerotto, quindi applicarlo sul foro
5. Spingere il cerotto sul foro, assicurandosi che il mastice abbia creato un sigillo
intorno al bordo del cerotto. Applicare piccole quantità di mastice, come necessario,
fino a quando la toppa non abbia un sigillo chiaramente visibile
Gebruiksinstructies
Reparatieproces voor binnenband loze banden
1. Lokaliseer de lekke band.
2. Steek de ruimer (2), door het gat. Trek de ruimer naar achteren en naar voren tot deze
ongehinderd in het gat bewogen kan worden (Fig. A).
3. Haal één strook van de bandlijmstrookjes (3) door het oog van het inzetgereedschap
(4) (Afb. B).
4. Duw de inzetgereedschap door het gat van het lek, zodat er uitvloeisels van 20 mm
van de bandlijmstrookjes achterblijven (Afb. C).
5. Terwijl u het inzetgereedschap van het bandoppervlak wegduwt, draait u het met de
wijzers van de klok mee (Afb. D).
6. Pomp de band tot de vereiste druk op en laat het lijmstrookje gedurende 5 minuten
rusten.
7. Snijd de overtollige stukken van de strookjes die uit het bandoppervlak steken af
(Afb. E).
8. Giet water op het reparatiegedeelte om te controleren of de seal geslaagd is.
Binnenbanden repareren
1. Lokaliseer de lekke band.
2. Gebruik de bijgeleverde schuurschijf (1) om vuil en viezigheid uit de omgeving te
verwijderen (verontreinigingen kunnen verhinderen dat de pleister (6) hechten).
3. Verwijder de doorzichtige beschermfolie van de pleister en breng gelijkmatig rub-
bercement (5) aan op het oppervlak.
4. Verwijder de gekleurde strip van de pleister voordat u het op het lek aanbrengt.
Instrukcja użycia
Zestaw do naprawy opon bezdętkowych
1. Należy zlokalizować przebicie
2. Wcisnąć rozwiertak przesuwając go w górę i w dół, aż przesuwał się swobodnie (Rys.
A)
3. Następnie nawlec sznur butylowy (3) na szydło (4) (Rys. B)
4. Wcisnąć narzędzie wprowadzające w miejsce przekucia pozostawiając 20 mm ogonek
wystający z otworu (Rys. C)
5. Kolejno obracać szydłem zgodnie z ruchem wskazówek zegara jednocześnie je
wyciągając z opony (Rys. D)
6. Napompować oponę do wymaganego ciśnienia pozwalając sznurowi na ustabi-
lizowanie do 5 minut
7. Przyciąć wystający z opony nadmiar sznura (Rys. E)
8. Ostatnim krokiem jest zaaplikowanie odrobiny wody w miejsce naprawy, aby
sprawdzić czy przebicie zostało prawidłowo uszczelnione
Naprawa dętek
1. Należy zlokalizować przebicie w dętce
2. Użyć ręcznej ściernicy (1) dołączonej do kompletu w celu wyczyszczenia zabrudzeń
powstałych na dętce, które mogą spowodować niedokładne związanie między łatką
(6), a dętką
3. Usunąć przezroczystą folię z powierzchni łatki, równomiernie zaaplikować klej kauczu-
kowy (5) (klej do opon i dętek) na powierzchni dętki
4. Kolejno usunąć kolorowy podkład z łatki przed nałożeniem w miejsce przebicia
5. Presione el parche sobre la perforación, asegurándose de que el cemento de goma
haya creado un sellado alrededor del borde del parche. Aplique pequeñas cantidades
de cemento de goma hasta que el parche quede sellado correctamente.
6. Deje curar el parche durante 30 minutos antes de inflar el neumático a la presión
correcta.
7. Eche agua sobre la reparación para comprobar que se ha sellado correctamente.
Comprobación de la presión del neumático
1. Retire el tapón de la válvula del neumático.
2. Introduzca el manómetro (7) en la válvula del neumático y lea la medición de
presión indicada.
3. Si el nivel de presión es bajo, proceda a inflar el neumático hasta alcanzar la presión
óptima.
Contacto
Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support
Dirección RU: Toolstream Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Reino Unido.
Dirección UE: Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Países Bajos.
6. Lasciare il cerotto per 30 minuti prima di gonfiare lo pneumatico alla pressione
corretta
7. Far scorrere l'acqua sulla riparazione per controllare che abbia sigillato correttamente
Controllo della pressione degli pneumatici
1. Rimuovere il tappo dalla valvola dello pneumatico
2. Tenere il manometro (7) sulla valvola dello pneumatico e leggere la misura visualiz-
zata
3. Se la pressione appare bassa, gonfiare secondo le istruzioni del produttore del
veicolo/dello pneumatico
Contatti
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro servizio di
assistenza telefonico al numero (+44) 1935 382 222
Sito web: silverlinetools.com/it-IT/Support
Indirizzo (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Regno Unito.
Indirizzo (UE): Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Paesi Bassi.
5. Duw de pleister op de opening en zorg ervoor dat het rubberen cement een afdicht-
ing rond de rand van de pleister heeft gecreëerd. Wanneer er geen afgedichte seal
gecreëerd is, brengt u kleine hoeveelheden plakmiddel aan tot de pleister volledig is
geseald.
6. Laat de pleister 30 minuten rusten, en pomp de band tot de juiste druk op.
7. Giet water op het reparatiegedeelte om te controleren of de seal geslaagd is.
Bandendruk controleren
1. Verwijder het ventieldopje van het bandventiel.
2. Houd de drukmeter (7) op het bandventiel en lees de weergegeven meting af.
3. Bij een lage band druk, pompt u de band op tot de optimale druk is bereikt.
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met
de hulplijn op (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/nl-NL/Support
VK-Adres: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
EU-adres: Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Nederland
5. Docisnąć dokładnie łatkę do miejsca przebicia upewniając się, że klej utworzył
uszczelnienie wokół łatki. W razie braku przezroczystego uszczelnienia należy nałożyć
niewielką ilość kleju do poprawki w celu całkowitego uszczelnienia
6. Odczekać 30 minut na wyschnięcie i związania kleju przed napompowaniem dętki
7. Ostatnim krokiem jest zaaplikowanie odrobiny wody w miejsce naprawy, aby
sprawdzić czy przebicie zostało prawidłowo uszczelnione
Sprawdzenie ciśnienia w oponach
1. Należy zdjąć kapturek ochronny z zaworu opony
2. Przytrzymać miernik ciśnienia (7) na zaworze opony i odczytać wyświetlony pomiar
3. Jeśli ciśnienie wydaje się niskie, napompuj zgodnie z instrukcjami producenta
pojazdu/opony
Kontakt
W celu uzyskania porady technicznej lub naprawy, skontaktuj się z infolinią pod numerem
(+44) 1935 382 222
Strona internetowa: silverlinetools.com/pl-PL/Support
Adres (GBR): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Wielka Brytania.
Adres (UE): Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Holandia.
silverlinetools.com

Publicidad

loading