Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Commander C300 PM/HS30 PM
Step By Step Guide
Guide pas à pas
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Guida dettagliata
Guía detallada
Frame sizes 5 to 9
Tailles 5 à 9
Baugrößen 5 bis 9
Taglie da 5 a 9
Tamaños 5 a 9
This guide provides a fast and simple start-up procedure for a basic drive and motor installation.
For help with more advanced installations: Comprehensive user guides, online videos and help tools can be accessed using
the web address or QR code above
EN
For C300, it is essential to read
using the Safe Torque Off in safety systems
Ce guide fournit des instructions de mise en service simples et rapides pour une installation variateur/moteur de base.
Pour des informations complémentaires sur des installations plus avancées, des guides de mise en service complets, des
vidéos en ligne et des outils d'aide sont accessibles via l'adresse Web ou le code QR ci-dessus.
FR
Pour le modèle C300, il est essentiel de consulter la
via l'adresse Web ou le code QR ci-dessus avant d'utiliser la fonction Absence sûre du coupledans les systèmes de
sécurité.
Diese Anleitung bietet informationen für eine schnelle Inbetriebnahme eines einfachen Umrichter-Motor-Systems.
Bei aufwendigeren Systemem: Umfassende Betriebsanleitungen, Online-Videos und Hilfsmittel finden Sie unter unserer
Webadresse oder über den vorstehenden QR-Code.
DE
Beim C300 lesen Sie unbedingt
worstehenden QR-Code), um die Safe Torque Off-Funktion in Sicherheitssystemen zu verwenden.
Questa guida fornisce una procedura di avviamento semplice e veloce per l'installazione di un azionamento base e del
motore.
Chiavesse bisogno di un per l'installazione di soluzioni più avanzate può consultare le guide complete per l'utente, I video
IT
online e gli strumenti di supporto, a cui può accedere utilizzando l'indirizzo Internet o il codice QR qui sopra.
Per il C300, è essenziale leggere la
del codice QR qui sopra, prima di impiegare la funzione Safe Torque Off in sistemi di sicurezza.
Esta quia contiene un procedimiento inicial rápido y sencillo do la instalación básica de accionamiento y motor.
Para obtener ayuder sobre instalciones más avanzadas: Es posible acceder a guias de usuarion, herramientas de ayuda y
videos online exhaustivos a través de la dirección de Internet o el código QR anterior.
ES
Para el C300, es esencial leer la
Internet o el Código QR anterior antes de utilizar la función Safe Torque Off en los sistemas de seguridad.
www.controltechniques.com/support
Section 4.4
in the Control User Guide using the web address or QR code above prior to
Section 4.4
in der Betriebsanleitung: Steuereinheit (über die Webadresse bzw. den
Abschnitt 4.4
Sezione 4.4
nella Guida dell'utente al controllo, servendosi dell'indirizzo Internet o
Sección 4.4
de la Guía del usuario del control disponible a través de la dirección de
du Guide de mise en service - Contrôle accessible

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nidec Commander C300 PM/HS30 PM

  • Página 1 Commander C300 PM/HS30 PM Step By Step Guide Guide pas à pas Schritt-für-Schritt-Anleitung Guida dettagliata Guía detallada Frame sizes 5 to 9 Tailles 5 à 9 Baugrößen 5 bis 9 Taglie da 5 a 9 Tamaños 5 a 9 www.controltechniques.com/support This guide provides a fast and simple start-up procedure for a basic drive and motor installation.
  • Página 2 Only the Safe Torque Off function may be used as a safety function of a machine. Name and address of the manufacturer and authorised representative Manufacturer: Authorised representative: Nidec Control Techniques Ltd Nidec Netherlands B.V. The Gro Kubus 155 Newtown...
  • Página 3 Safety of Machinery, Safety-related parts of control systems, General principles EN ISO 13849-1:2015 for design EN 62061:2005 + AC:2010 Safety of machinery, Functional safety of safety related electrical, electronic + A1:2013 + A2:2015 and programmable electronic control systems Functional safety of electrical/ electronic/programmable electronic safety- IEC 61508 Parts 1 - 7:2010 related systems Signed for and on behalf of:...
  • Página 4 Features of the drive Caractéristiques générales du variateur Umrichter-Leistungsmerkmale Parti costitutive dell'azionamento Características del accionamiento 9 10 12 12 7 8 9 41 42 U V W BRAKE English Francais Deutsch Italiano Espanol Étiquette de valeurs Targhetta dei valori Etiqueta de Rating label Typenschild nominales...
  • Página 5 Connexions de Connessioni di Conexiones de Control connections Steueranschlüsse contrôle (voir fig. 1- controllo (Rif. Fig. 1- control (consulte la (Refer to Fig. 1-11) (siehe Abb. 1-13) Fig. 1-15) DC bus + Bus DC + DC Bus + DC Bus + Bus de CC + DC bus - Bus DC -...
  • Página 6 * Surface mounting brackets are also supplier with the drive. * Les supports de montage en surface sont également fournis avec le variateur. * Werden außerdem Montagewinkel für die Rückwandmontage mitgeliefert. * Le staffe di montaggio a pannello sono fornite in dotazione con l'azionamento. * Los soportes para montaje en superficie se suministran también.
  • Página 7 STEP 3: Mount the drive ÉTAPE 3: Montage du variateur SCHRITT 3: Umrichter montieren FASE 3: Installare l'azionamento PASO 3: Montaje del accionamiento The drive should be mounted in an ambient temperature range of - 20 °C to 60 °C (- 4 °F to 140 °F). Output current derating may be required at ambient temperatures >...
  • Página 8 Frame Spacing between drive Spacing between size and enclosure / Spacing above drive Spacing below drive drives EMC filter Espacement entre le Espacement entre les Espacement au- Espacement sous le variateur et l'armoire / Taille variateurs dessus du variateur variateur filtre CEM Abstand zwischen Umrichter und...
  • Página 9 STEP 4: Select supply / motor cables and fuses or MCB ÉTAPE 4: Sélection des câbles et des fusibles d’alimentation/ moteur ou des disjoncteurs magnéto-thermiques SCHRITT 4: Versorgungs-/Motorkabel und Sicherungen oder Sicherungsautomaten auswählen FASE 4: Selezionare i cavi di alimentazione / del motore e i fusibili o gli MCB PASO 4: Selección de cables de suministro / motor y fusibles o microdisyuntor...
  • Página 10 Maximum cont. input current Courant d'entrée maximum permanent Maximaler Model Dauereingangsstrom UL CC, IEC gG Modèle IEC60364-5-52 mm² UL 508C AWG Corrente max. ingresso or gR J, or T Gerätetyp in servizio continuativo Modello Corriente de entrada continua máxima Modelo Input Output Input...
  • Página 11 These fuses are fast acting. These fuses are class gR. These fuses are class HSJ. The product is UL listed for use on a circuit up to 100 kA maximum supply symmetrical fault NOTE current, when protected by fuses. IEC cable sizes assume Copper conductor, PVC insulation, Installation method B2 and NOTE ambient temperature of 40 °C (104 °F).
  • Página 12 Protective ground cable ratings Sections des câbles de terre de protection Leitungsquerschnitte der Erdverbindung Valori nominali dei cavi di terra di protezione Capacidades del cable de protección a tierra Input phase conductor size Minimum ground conductor size Either 10 mm² or two conductors of the same cross-sectional area as the ≤...
  • Página 13 STEP 5: Remove the terminal cover and finger guard breakouts ÉTAPE 5: Démontage du capot et retrait des orifices prédécoupés de la plaque passe-câbles SCHRITT 5: Klemmenabdeckung abnehmen und Ausbrüche der Kabeleinführungen entfernen FASE 5: Rimuovere la copertura dei terminali e gli elementi preincisi della protezione per le dita PASO 5: Retire la tapa de terminales y los puntos de ruptura del guardamanos...
  • Página 14 Removing the finger-guard break-outs Retrait des orifices prédécoupés des protections Entfernen der Ausbrüche der Kabeleinführungen Rimozione degli elementi preincisi della protezione per le dita Extracción de los puntos de ruptura del guardamanos A: Size 5 to 9, B: Size 5 only, C: Size 6 only, D: Size 7 to 9 Place finger-guard on a flat solid surface and hit relevant break-outs with hammer as shown (1).
  • Página 15 A: Taglie da 5 a 9, B: Solo taglia 5, C: Solo taglia 6, D: Taglie da 7 a 9 Collocare la protezione contro il contatto accidentale su una superficie piana e solida e colpire con un martello i dischetti preincisi da rimuovere come mostrato nella figura (1). Per le taglie da 7 a 9, si possono utilizzare delle forbici per togliere i dischetti preincisi, afferrando quelli da rimuovere e torcendoli come mostrato (3).
  • Página 16 Power and Ground connections Connect the supply and motor connections using the cables and fuses quoted in the table shown in Step 4. Figure 1-1 Size 5 and 6 power and ground connections DC / Brake connections Optional heatsink mounted brake resistor Thermal overload...
  • Página 17 Figure 1-2 Size 7, 8 and 9A power and ground connections (size 7 shown) Internal EMC filter On size 7 and 8, the supply and motor ground connections are made using the M8 studs located by the supply and motor connection terminals. On size 9A, the supply and motor ground connections are made using the M10 studs located by the supply and motor connection terminals.
  • Página 18 Electrochemical corrosion of grounding terminals Ensure that grounding terminals are protected against corrosion i.e. as could be caused by condensation. WARNING The drive must be connected to the system ground of the AC supply. The ground wiring must conform to local regulations and codes of practice. The ground loop impedance must conform to the requirements of local safety regulations.
  • Página 19 Raccordements alimentation et mise à la terre Raccorder l'alimentation et le moteur à l'aide des câbles et des fusibles mentionnés dans le tableau apparaissant à l'Étape 4. Figure 1-3 Raccordements alimentation et mise à la terre de la taille 5 et 6 Connexions DC / Freinage Résistance de freinage optionnelle montée...
  • Página 20 Figure 1-4 Raccordements alimentation et mise à la terre des tailles 7, 8 et 9A (taille 7 illustrée) 8 9A Sur les modèles de tailles 7 et 8, les raccordements de mise à la terre de l'alimentation et du moteur s'effectuent à...
  • Página 21 Corrosion électrochimique des bornes de terre S'assurer que les bornes de terre sont protégées contre la corrosion, notamment celle qui peut être causée par la condensation. WARNING Le variateur doit être raccordé au système de mise à la terre de l'alimentation AC. Le raccordement de terre doit être conforme aux réglementations locales et aux codes de pratique locaux.
  • Página 22 Strom- und Erdungsanschlüsse Verwenden Sie bei der Anfertigung der Versorgungs- und Motoranschlüsse die in der Tabelle unter Schritt 4 aufgelisteten Kabel und Sicherungen. Figure 1-5 Baugröße 5 und 6– Strom- und Erdungsanschlüsse Anschluss des Zwischenkreises und des Bremswiderstands Optionaler Bremswiderstand am Kühlkörper Thermische Überlast-...
  • Página 23 Figure 1-6 Baugrößen 7, 8 und 9A – Strom- und Erdungsanschlüsse (Abbildung zeigt Baugröße 7) Internes EMV-Filter Bei Umrichtern der Baugröße 7 bis 8 wird die Erdung von Netz- und Motoranschluss durch die M8- Erdungsbolzen vorgenommen, die sich über den Netz- und Motoranschlussklemmen befinden. Bei Umrichtern der Baugröße 9A wird die Erdung von Netz- und Motoranschluss durch die M10- Erdungsbolzen vorgenommen, die sich über den Netz- und Motoranschlussklemmen befinden.
  • Página 24 Chemische Korrosion von Erdungsklemmen Alle Erdungsklemmen müssen vor Korrosion (z. B. verursacht durch Kondensation) geschützt werden. WARNUNG Der Umrichter ist an Systemerde der AC-Versorgung anzuschließen. Der Erdungsanschluss muss den örtlichen Vorschriften und der üblichen Vorgehensweise entsprechen. Der Widerstand der Erdungsleitung muss den örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen.
  • Página 25 Terminali di terra e di potenza Collegare i terminali di alimentazione e del motore utilizzando i cavi e i fusibili indicati nella tabella riportata nella Fase 4. Figure 1-7 Collegamenti di terra e di potenza della taglia 5 e 6 Collegamenti c.c.
  • Página 26 Figure 1-8 Connessioni di terra e di potenza delle taglie 7, 8 e 9A (nella figura la taglia 7) Filtro EMC opzionale Nelle taglie 7 e 8, i collegamenti di massa del motore e dell'alimentazione sono realizzati mediante le viti prigioniere M8 situate vicino ai terminali dell'alimentazione e del motore. Nella taglia 9A, i collegamenti di terra del motore e dell'alimentazione sono realizzati mediante le viti prigioniere M10 situate vicino ai terminali dell'alimentazione e del motore.
  • Página 27 Corrosione elettrochimica dei terminali di terra Assicurarsi che i terminali di terra siano protetti contro la corrosione che potrebbe essere causata dalla condensa. AVVERTENZA L'azionamento deve essere collegato all'impianto di messa a massa dell'alimentazione in c.a. Il cablaggio di messa a terra deve essere conforme alle norme locali e ai codici di procedura in vigore. L'impedenza dell'anello di terra deve essere conforme ai requisiti delle norme locali sulla sicurezza.
  • Página 28 Conexiones de alimentación y de puesta a tierra Conecte las conexiones de alimentación y del motor utilizando los cables y fusibles indicados en la tabla que se muestra en el paso 4. Figure 1-9 Conexiones de alimentación y a tierra en el tamaño 5 Conexiones de CC/frenado Resistencia de frenado opcional...
  • Página 29 Figure 1-10 Conexiones de alimentación y a tierra en los tamaños 7, 8 y 9A (se ilustra el tamaño 7) Filtro EMC interno Nelle taglie 7 e 8, i collegamenti di massa del motore e dell'alimentazione sono realizzati mediante le viti prigioniere M8 situate vicino ai terminali dell'alimentazione e del motore.
  • Página 30 Corrosione elettrochimica dei terminali di terra Assicurarsi che i terminali di terra siano protetti contro la corrosione che potrebbe essere causata dalla condensa. AVVERTENZA El accionamiento se debe conectar a la puesta a tierra del sistema de alimentación de CA. El cableado a tierra debe cumplir la normativa local y los códigos de práctica.
  • Página 31 Figure 1-12 Connexions de contrôle Les bornes de contrôle sont configurées par défaut pour l'installation illustrée ci-dessous : E/S logiques E/S analogiques 24 V utilisateur E/S logique 1 Entrée analogique 1 Référence de Fréquence nulle 10 kΩ fréquence 1 10 V utilisateur Non affecté...
  • Página 32 Figura 1-14 Connessioni di controllo I terminali di controllo sono configurati per default per la configurazione illustrata di seguito: I/O digitali I/O analogici Utenza 24 V Ingresso analogico 1 I/O digitali 1 Riferimento di Frequenza zero 10 kΩ frequenza 1 Utenza 10 V Nessuno Ingresso digitale 3...
  • Página 33 STEP 7: Use the keypad ÉTAPE 7: Utilisation du clavier SCHRITT 7: Verwendung der Bedieneinheit FASE 7: Utilizzare il tastierino PASO 7: Uso del teclado ESCAPE 1 1 1 3 1 1 1 1 mode . 1 1 1 4 1 1 1 2 1 1 1 5 ESCAPE...
  • Página 34 ESCI START INVIO per accedere I tasti freccia SU/ ARRESTA / alla modalità di GIÙ servono per RESETTA Serve per uscire Serve per visualizzazione o di selezionare dalla modalità avviare l'azionamento nella modifica parametro, parametri singoli o modifica / l'azionamento modalità...
  • Página 35 STEP 8: Run the motor Permanent magnet motor commissioning Action Detail Power-up the Ensure: drive • Drive displays ‘inh’ (enable terminals are open). Set maximum Enter: speed • Maximum speed P00.002 (Hz) Enter: acceleration / • Acceleration rate in P00.003 (s/Maximum Frequency) deceleration •...
  • Página 36 Mise en service du moteur à aimants permanents Action Description Mise sous Vérifier que : tension du • Le variateur affiche « inh » (bornes Déverrouillage ouvertes). variateur Réglage de la Entrer : vitesse • La vitesse maximum P00.002 (Hz) maximale Réglage des Entrer :...
  • Página 37 Inbetriebnahme des Synchronmotors Maßnahme Detail Einschalten Folgende Punkte sicherstellen: • Der Umrichter zeigt ‚inh‘ an (Freigabeklemmen offen). Umrichters Einstellen der Eingabe: Sollwertbegre • Sollwertbegrenzung (Maximum) P00.002 (Hz) nzung (Maximum) Eingabe der Eingabe: Beschleunigu • Beschleunigungszeit in P00.003 (s/Maximalfrequenz) ngs- und •...
  • Página 38 Messa in servizio di un motore a magneti permanenti Azione Dettaglio Accensione Assicurarsi che: dell'azioname • Sul display sia visualizzato ‘inh’ (i terminali di abilitazione sono aperti). Impostazione Immettere: della velocità • Velocità massima P00.002 (Hz) massima Impostazione Immettere: dei tempi di •...
  • Página 39 Puesta en servicio del motor de imanes permanentes Acción Explicación Encendido del Asegúrese de lo siguiente: accionamient • El accionamiento muestra ‘inh’ (terminales de activación abiertos). Ajustar la Introduzca: velocidad • Velocidad máxima P00.002 (Hz) máxima Ajustar Introduzca: velocidades • Velocidad de aceleración en P00.003 (s/frecuencia máxima) •...
  • Página 40 Additional Information Troubleshooting When the drive detects a fault it will display an error code. To locate and solve all error codes, a ‘Diagnostic Tool (App)’ is available on Microsoft, Android and iOS platform via the ‘Apps’ store on Smartphone / Tablet, search for ‘Control Techniques diagnostics tool in the Apps store’.
  • Página 41 Información adicional Detección de problemas El accionamiento muestra un código de error cuando detecta una avería. Para localizar y resolver todos los códigos de error, está disponible la aplicación “Diagnostic Tool (App)” para plataformas Microsoft, Android e iOS mediante la tienda de aplicaciones del smartphone / tablet; busque “Control Techniques diagnostics tool”...
  • Página 42 Status indications Drive output String Description stage The drive is inhibited and cannot be run. The Drive Enable signal is not Disabled applied to the drive enable terminal or is set to 0. The drive is ready to run. The drive enable is active, but the drive inverter Disabled is not active because the final drive run is not active StoP...
  • Página 43 Indicazioni di stato Stadio di uscita Stringa Descrizione azionamento L'azionamento è inibito e non può essere avviato. Il segnale di Abilitazione azionamento non è applicato al terminale di abilitazione Disabilitato azionamento, oppure è impostato a 0. L'azionamento è pronto per essere avviato. L'abilitazione azionamento è...
  • Página 44 Basic parameters range and default For information on parameters beyond P00.001 to P00.010 refer to the Quick Start Guide. Parameter Range () Default () Minimum Speed 0.00 to P00.002 Hz 0.00 Hz 0.00 to 599.00 Hz Def.50: 50.00 Hz Maximum Speed (HS30 0 to 1000 Hz) Def.60: 60.00 Hz Acceleration Rate 1...
  • Página 45 Basisparameterbereich und Standardeinstellung Informationen zu anderen Parametern als P00.001 bis P00.010 finden Sie in der Kurzanleitung. Parameter Bereich () Standardwerte () Sollwertbegrenzung 0,00 bis P00.002 Hz 0,00 Hz (Minimum) 0,00 bis 599,00 Hz Def.50: 50,00 Hz Max. Drehzahl (HS30 0 bis 1000 Hz) Def.60: 60,00 Hz Beschleunigungszeit 1 0,0 bis 32000,0 s...
  • Página 46 Rango y valores por defecto de los parámetros básicos Para información sobre parámetros distintos de P00.001 a P00.010 consulte la Guía de inicio rápido. Parámetro Rango () Valor por defecto () Velocidad mínima 0,00 a P00.002 Hz 0,00 Hz 0,00 a 599,00 Hz Def.50: 50,00 Hz Velocidad máxima (HS30 0 a 1000 Hz)
  • Página 47 Appendix A UL listing information UL file reference All models are UL Listed to both Canadian and US requirements. The UL file reference is: NMMS/7.E171230. Products that incorporate the Safe Torque Off function have been investigated by UL. The UL file reference is: FSPC.E171230.
  • Página 48 GROUND CONNECTION INSTRUCTIONS UL Listed closed-loop connectors sized according to the field wiring shall be used for grounding connections. BRANCH CIRCUIT PROTECTION The fuses and circuit breakers required for branch circuit protection are specified in the Installation Instructions. OPENING OF BRANCH CIRCUIT Opening of the branch-circuit protective device may be an indication that a fault has been interrupted.
  • Página 49 Avertissement Warning Avant d’utiliser ce produit, il est impératif de lire et de bien Before using this product you must read and understand the comprendre les consignes de sécurité du Guide de mise en safety information within the User Guide at the URL below. service, disponible à...
  • Página 50 Free 5-year Manufacturer’s Warranty In order to qualify for the free 5-year manufacturer’s warranty, you must register your drive on www.controltechniques.com/shield within six (6) months of date of purchase. Failure to register within the specified period will mean that your drive will only benefit from the warranty given to you by the person or entity that sold the drive to you.
  • Página 52 Company information Control Techniques Limited. Registered Office: The Gro, Newtown, Powys SY16 3BE. Registered in England and Wales. Company Reg. No. 01236886. Moteurs Leroy-Somer SAS. Headquarters: Bd Marcellin Leroy, CS 10015, 16915 Angoulême Cedex 9, France. Share Capital: 65 800 512 €, RCS Angoulême 338567258. Informations sur la société...