DE - Steuerung
GB - Control
2
DE
2. Lenkung
Drücken Sie den rechten Steuerknüppel nach vorn, die linke
Schiffsschraube stoppt, die rechte läuft weiter. Das Boot
fährt nach links.
Drücken Sie den linken Steuerknüppel nach vorn, die rechte
Schiffsschraube stoppt, die linke läuft weiter. Das Boot fährt
nach rechts.
GB
2. Turning
Moving the right transmitter stick forward will make the left
hand propeller stop and the boat will turn to the left.
Moving the left transmitter stick forward will make the right
hand propeller stop and the boat will turn to the right.
DE - Achtung!
Bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen achten Sie darauf, dass das Wasserablass-
loch fest durch den Stopfen geschlossen ist. Sollte Ihr Modell während dem Betrieb
auf dem Wasser hüpfen oder sich zu einer Seite neigen, befindet sich vermutlich Wasser
im Rumpf. Holen Sie Ihr Modell aus dem Wasser und lassen Sie das Wasser schüttelnd
über das Wasserablassloch ab.
Entleeren Sie das Modell grundsätzlich nach jedem Betrieb. Lassen Sie das Wasser-
ablassloch bis zum nächsten Betrieb geöffnet und stellen Sie das Modell mit dem Loch
nach unten damit das Modell auch innen trocknen kann.
GB - Warning!
Before putting the model into operation, make sure that the water drain hole is firmly
closed by the plug. If your model bounces on the water during operation or tilts to one
side, there is probably water in the hull. Take your model out of the water and shake it
out through the water drain hole.
Always empty the model after each operation. Leave the water drain hole open until the
next operation and place the model with the hole facing down so that the model can
also dry inside.
FR - Attention !
Avant de mettre le modèle en marche, assurez-vous que le trou de vidange d'eau soit
bien fermé par le bouchon. Si votre modèle rebondit sur l'eau pendant le fonction-
nement ou s'incline d'un côté, il y a certainement de l'eau dans la coque. Sortez votre
modèle de l'eau et secouez-le par le trou de vidange.
Videz toujours le modèle après chaque opération. Laissez le trou de vidange d'eau ou-
vert jusqu'à la prochaine utilisation et placez le modèle avec le trou vers le bas pour que
le modèle puisse également sécher à l'intérieur.
DE - Hinweise zur Pflege:
Metallische Teile und die Elektronik können nach dem Betrieb
schon nach sehr kurzer Zeit kor r o d ie r en (Rosten). Reinigen und
trocknen Sie Ihr Model sofort nach jedem Einsatz.
GB -Service notes:
Metal parts and electronics may corrode in a short time after
use. Clean and dry your boat model after each use.
4
FR - Commande
IT - Comando
FR
2. Pilotage
Pressez le levier de commande de droite en avant , l'hélice
de gauche arrêt, l'hélice de droite continue à marcher. Le
bateau roule à gauche.
Pressez le levier de commande de gauche en avant, l'hélice
de droite arrêt, l'hélice de gauche continue à marcher. Le
bateau roule à droite.
IT
2. Direzione
Premere lo stick destra in avanti, l'elica sinistra si ferma, la
destra continua. La barca si dirige a sinistra.
Premere lo stick sinistra in avanti, l'elica destra si ferma, la
sinistra continua. La barca si dirige a destra.
FR - Instructions d'entretien:
Les pièces métalliques et l'électronique peuvent se corroder
(rouille) après très peu de temps après le fonctionnement.
Nettoyez et séchez votre modèle immédiatement après chaque
utilisation.
IT - Istruzioni per la manutenzione:
Le parti metalliche e l'elettronica possono corrodersi (ruggine)
dopo un breve periodo di tempo dopo il funzionamento. Pulire e
asciugare il modello subito dopo ogni utilizzo.
ES - Control
CZ - Ovládání
ES
2. Dirección
Pulse la palanca derecha delante, se detiene la hélice
izquierda, la derecha sigue. El barco se mueve hacia la
izquierda.
Pulse la palanca izquierda delante, se detiene la hélice
derecha, la izquierda sigue. El barco se mueve hacia la
derecha.
CZ
2. Zatáčení
Posunutím pravé páky vysílače dopředu se levá vrtule
zastaví a loď se otočí doleva. Posunutím levé vysílací páky
dopředu se zastaví pravá vrtule a loď se otočí doprava.
Stopfen
Plug
IT - Attenzione!
Prima di mettere in funzione il modello, assicurarsi che il foro di scarico dell'acqua
sia ben chiuso con il tappo. Se il modello si rovescia da un lato o si ribalta sull'acqua
durante il funzionamento, probabilmente c'è acqua nello scafo. Estrarre il modello
dall'acqua e scuoterlo nel verso del foro di scarico dell'acqua.
Svuotare sempre dall´acqua il modello dopo ogni operazione. Lasciare aperto il foro di
scarico dell'acqua fino all'operazione successiva e posizionare il modello con il foro rivol-
to verso il basso in modo che il modello possa anche asciugare all'interno.
ES - Atención!
Antes de la utilización del modelo, asegúrese de que el orificio de drenaje de agua
esté bien cerrado con la tapa. Si el modelo se derrama hacia un lado o se vuelca sobre
el agua durante la operación, es probable que haya agua en el barco. Retire el modelo
del agua y agítelo en la dirección del orificio de drenaje de agua.
Vacíe siempre el modelo de agua después de cada operación. Deje abierto el orificio de
drenaje de agua hasta la siguiente operación y coloque el modelo con el orificio hacia
abajo para que el modelo también pueda secarse.
CZ - Varování!
Před uvedením modelu do provozu se ujistěte, že otvor pro vypouštění vody je pevně
uzavřen zátkou. Pokud se váš model během provozu odrazí na vodě nebo se nakloní
na jednu stranu, pravděpodobně je v trupu voda. Vyjměte model z vody a protřepejte jej
otvorem pro vypouštění vody. Po každé operaci model vždy vyprázdněte. Ponechejte
otvor pro vypouštění vody otevřený až do další operace a model vložte otvorem dolů, aby
model mohl také vyschnout uvnitř.
ES - Instrucciones de mantenimiento:
Las piezas metálicas y la electrónica pueden corroerse
(oxidarse) después de un tiempo muy corto de funcionamiento.
Limpie y seque su modelo inmediatamente después de cada
uso.
CZ - Upozornění pro údržbu modelu:
Ocelové části lodi a elektronické součástky mohou zkorodovat.
Po každém použití loď očistěte a vysušte.
Wasserablassloch
Water drain hole