Publicidad

Enlaces rápidos

www.outils-wolf.com
MIB 3
M O T O B I N E U S E
M O T O A Z A D A
M O T O - E N X A D A
NOTICE D'INSTRUCTIONS : À lire attentivement avant d'utiliser la machine
MANUAL DE INSTRUCCIONES : Leer atentamente antes de utilizar la máquina
MANUAL DE INSTRUÇÕES : Leia com atenção antes de utilizar a máquina
27 CM
27 CM
27 CM
Réf. 0500070040

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Outils Wolf MIB 3

  • Página 1 MIB 3 www.outils-wolf.com M O T O B I N E U S E 27 CM M O T O A Z A D A 27 CM M O T O - E N X A D A 27 CM NOTICE D’INSTRUCTIONS : À...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE Pour votre sécurité et celle des autres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Caractéristiques techniques .
  • Página 4: Introducción

    INTRODUCTION vant d’utiliser votre motobineuse, lisez attentivement les instructions d’utilisation et d’entretien, et respectez surtout les conseils relatifs à votre sécurité et à celle des autres. Conservez précieusement ce livret pour des consultations ultérieures. otre motobineuse est uniquement destinée à la préparation du sol de petits potagers privés. Toute autre utilisation pourrait s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine.
  • Página 5: Pour Votre Sécurité Et Celle Des Autres

    é c u r i t é . L e s également de le faire si vous avez Spécialiste agréé par Outils WOLF en cas recommandations mentionnées ne consommé des boissons alcoolisées ou d’intervention sur votre motobineuse.
  • Página 6: Para Su Seguridad Y La De Los Demás

    . - Si tiene que levantar o transportar la resulte. Outils WOLF ESPAÑA S .L . - Los adolescentes menores de 16 años, máquina, pare el motor. Por precaución, así como las personas no familiarizadas rehusa cualquier responsabilidad en desconecte el capuchón de la bujía.
  • Página 7: Para Sua Segurança E A Dos Outros

    10º (17%). a sua moto-enxada sem o acordo fixação. - Ande, nunca corra com a moto-enxada. prévio da parte da Outils WOLF. Toda e - Vista-se sempre em consequência. Não - Quando puxa pela moto-enxada, faça o qualquer modificação não autorizada vista roupas largas, não ponha jóias que...
  • Página 8: Accessoires En Option

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Moteur 4 temps HONDA GX25-TEZR OHC 25 cm Puissance maxi mesurée en sortie d’arbre 0,86 ch à 6000 min Régime maxi d’utilisation 6500 min Huile 10W-30 (0,08 l) Carburant Supercarburant sans plomb (0,55 l) Résistive, culot Ø 10 mm x 12,5 mm Bougie réf.
  • Página 9: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Motor 4 tiempos HONDA GX25- TEZR OHC 25 cm Potencia máxi medida a la salida del eje 0,86 cv a 6000 r.p.m. Régimen máxi de utilización 6500 r.p.m. Aceite 10W-30 (0,08 l) Carburante Supercarburante sin plomo (0,55 l) Resistiva, casquillo Ø...
  • Página 10 CARACTERISTICAS TÉCNICAS Motor 4 tempos HONDA GX25 TEZR OHC 25 cm Potencia máxima medida saída de eixo 0,86 cv à 6000 min Regime máximo de utilização 6500 min Oleo 10W-30 (0,08 l) Combustivel Gasolina Súper sem chumbo (0,55l) Vela Resistiva porca Ø 10 mm x 12,5 mm ref.
  • Página 11: Explicaciones De Los Pictogramas De Seguridad

    Explications des pictogrammes de sécurité a . ATTENTION ! b . DANGER ! Outils rotatifs. c . Avant utilisation, lire et observer rigoureusement les instructions de la notice. d . Arrêter le moteur et débrancher le capuchon de bougie avant de procéder à toute opération de maintenance ou de réparation.
  • Página 12: Description

    DESCRIPTION 1. Bouchon du carter d’huile 8. Fraises rotatives et jauge de niveau 9. Béquille/éperon de terrage 2. Bouchon du réservoir d’essence 10. Poignée de transport 3. Commutateur « marche/arrêt » 11. Silencieux d’échappement 4. Pompe d’amorçage 12. Filtre à air 5.
  • Página 14: Montaje

    PRÉPARATION ET PRISE EN MAIN Attention ! Le câble est préréglé et Note : Le double perçage des mancherons 1. Montage ne doit pas être désolidarisé de la intermédiaires vous offre trois possibilités de - Engagez la partie inférieure du guidon dans manette.
  • Página 16 PRÉPARATION ET PRISE EN MAIN afin d’orienter le bouchon de d’utilisation, puis toutes les 25 heures 2. Préparation du moteur remplissage d’huile à 45° vers le d’utilisation. Remplissage du carter d’huile moteur et haut (fig. 6). contrôle du niveau d’huile Carburant - Dévissez le bouchon du carter d’huile Pour des raisons de transport...
  • Página 17 un mois. L’adjonction d’un stabilisant de carburant, commercialisé sous la référence ZY739 permet de conserver le carburant jusqu’à 6 mois. - Refermez correctement le réservoir et la nourrice en serrant convenablement leurs bouchons pour éviter toute fuite. - Si de l’essence a été répandue, ne tentez pas de démarrer le moteur mais éloignez la motobineuse de la zone d’épandage, essuyez soigneusement...
  • Página 18: Utilisation

    UTILISATION grisée de la fig. 11) et maintenez les pieds - L o r s q u e l e m o t e u r a d é m a r r é , 1. Mise en marche du moteur éloignés des fraises.
  • Página 20 UTILISATION 2. Mise à l’arrêt du moteur 3. Mise en marche Attention ! Les fraises sont et arrêt des fraises tranchantes et tournent à une très - Placez le commutateur « marche/arrêt » grande vitesse. Elles peuvent provoquer Attention ! Au moment de mettre sur la position «...
  • Página 21 4. Préconisations et conseils d’utilisation - M a î t r i s e z l ’ a v a n c e m e n t d e v o t r e motobineuse en appuyant plus ou moins sur la béquille (fig.
  • Página 22 - inmediatamente después de haber chocado Utilice únicamente piezas de terrenos duros, para arrancar las hierbas y repuesto de origen Outils WOLF. con un cuerpo desconocido o un obstáculo, para desbastar los terrenos incultos. El uso de piezas de sustitución de calidad...
  • Página 23 Transport dans un véhicule : Attention ! Si votre motobineuse doit être transportée dans votre voiture, laissez refroidir au préalable le moteur et vidangez le réservoir d’essence. Protégez- vous les mains à l’aide de gants de manutention et veillez à assurer l’équilibre de la machine.
  • Página 24: Entretien

    ENTRETIEN 1. Contrôles quotidiens Un silencieux défectueux doit être 2. Contrôles périodiques impérativement et immédiatement Avant chaque utilisation, vérifiez les Des entretiens périodiques sont remplacé. points suivants : nécessaires pour un fonctionnement - le niveau d’huile du moteur. Faites efficace et sûr de votre motobineuse : - le bon état des fraises.
  • Página 25: Tableau Récapitulatif De L'entretien Régulier

    TABLEAU RÉCAPITULATIF DE L’ENTRETIEN RÉGULIER Avant toute opération d’entretien, arrêtez le moteur et débranchez le capuchon de bougie. Avant chaque utilisation Après 10 h Toutes les 25 h Après chaque utilisation ou annuellement Huile moteur Vérifier le niveau Vidanger le carter d’huile Vidanger le carter d’huile Faire l’appoint Filtre à...
  • Página 26 Vous pourrez bien entendu bien serré. - Déposez le capotage du moteur confier toutes ces opérations à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF. - Dévissez le bouchon du carter et - Débranchez le capuchon de bougie et dévissez la bougie.
  • Página 27 é c a r t e m e n t à l ’ a i d e d ’ u n e c a l e : Veillez toujours à la propreté et l’écartement doit être compris entre 0,6 et au bon état de l’élément filtrant du 0,7 mm.
  • Página 28: Controle El Grado Del Desgaste

    ARRÊT PROLONGÉ - STOCKAGE HIVERNAL - REMISE EN SERVICE 1. Nettoyage et contrôle - Essuyez toutes les surfaces accessibles. - Retirez le bouchon de remplissage de des fraises carburant et vidanger l’essence dans un - Vérifiez le degré d’usure des fraises et récipient en inclinant le moteur vers le - Eliminez terre, débris végétaux et autres faites-les remplacer si elles sont usées ou...
  • Página 29: Entrada Em Serviço

    à de vous adresser à votre Spécialiste agréé - Rangez votre motobineuse dans un votre Spécialiste agréé par Outils WOLF. endroit propre et sec et recouvrez-la pour Celui-ci pourra s’assurer du bon état de par Outils WOLF.
  • Página 30: Dépannage Courant - Pannes Et Remèdes

    DÉPANNAGE COURANT - PANNES ET REMÈDES Dysfonctionnements Origines probables Remède Le moteur ne démarre pas : Le commutateur “O/I” est-il sur “I” ? Placer le commutateur sur “I”. Y a-t-il suffisamment d’essence dans le réservoir ? Faire le plein de carburant. La bougie est-elle encrassée ? Nettoyer la bougie d’allumage.
  • Página 31: Conditions De Garantie

    Outils WOLF S.A.S. - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - F-67165 WISSEMBOURG CEDEX - RCS STRASBOURG B 708 503 131...
  • Página 32: Condiciones De Garantía

    Outils WOLF ESPAÑA S.L. Ctra C -35 ,Km. 66 17451 SANT FEIU DE BUIXALLEU (Gerona) Reg. Merc. de Gerona, Tomo 838, Libro O, Sección 8, Folio 40, Hoja GE 15935...
  • Página 33: Condições De Garantia

    à inexperiência do utilizador segundo as modalidades descritas mais Outils WOLF de toda obrigação de garantia ou a uma utilização não conforme, abaixo. contratual. Excluindo particu larmente outra - as operações de manutenção periódicas...
  • Página 34 CONDITIONS DE GARANTIE Ces garanties contractuelles viennent en sus de la garantie légale producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou des défauts cachés et vices rédhibitoires régie par les articles 1641 à l’étiquetage ; 1649 du code civil et de la garantie de conformité du bien au contrat 2°...
  • Página 35 NOTES...
  • Página 36 Niveau de puissance acoustique garanti / Nivel de potencia acústica garantizado / Nível de potencia acústico garantido : 93 dB(A) Fait à Wissembourg, le 6 octobre 2014 Outils WOLF S.A.S. - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - F-67165 WISSEMBOURG CEDEX - Dado en Wissembourg, a 6 de octubre de 2014...

Tabla de contenido