Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

®
apramo
modül | mono
carrycot
product model: CO1
safety standards: EN 1466:2014+AC:2015
weight:
0 - 9 Kg
age: approx.
0 - 6 months
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para APRAMO modul I mono

  • Página 1 ® apramo modül | mono carrycot product model: CO1 safety standards: EN 1466:2014+AC:2015 weight: age: approx. 0 - 9 Kg 0 - 6 months...
  • Página 3 36 - 37 ....... 18 - 19 38 - 39 ......20 - 21 40 - 41 ....... 22 - 23 42 - 43 ........ ® apramo modül | mono carrycot product model: CO1 safety standards: EN 1466:2014+AC:2015...
  • Página 4 ® Thank you for choosing the apramo ® modül I mono carrycot. We are so excited to be part of your journey with precious one. To ensure the full protection for your child, please refer to this instruction manual for the installation and use of this carrycot. If you have any questions about the installation and use of this carrycot, please contact the manufacturer or the retailer.
  • Página 5 index PRODUCT CARE Clean your stroller chassis regularly and lightly with a damp cloth, General Safety Information 04 - 43 spray moving parts with a silicone spray. When your carrycot is folded for storage or transportation, Unfolding and Assembly of Modül Mono Carrycot 44 - 45 take care not to store heavy items on it as this could damage Application of the Modül Mono Foot Muff...
  • Página 6 ® Vielen Dank, dass Sie sich für die apramo® modül I mono entschieden haben. Wir freuen uns sehr, an der Entwicklung Ihres kleinen Schatzes teilhaben zu dürfen. Um den umfassenden Schutz Ihres Kindes zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung für die Installation und Verwendung dieser Babytragetasche.
  • Página 7 index PRODUKTPFLEGE Reinigen Sie Ihr Kinderwagengestell regelmäßig und leicht mit Allgemeine Sicherheitsinformationen 04 - 43 einem feuchten Tuch und besprühen Sie bewegliche Teile mit einem Silikonspray. Ausklappen und Zusammenbau der Modül Mono Tragetasche 44 - 45 Wenn Ihr Kinderbett zur Aufbewahrung oder zum Transport zusammengeklappt wird, achten Sie darauf, keine schweren Anwendung des Modül Mono Fußsacks 46 - 47...
  • Página 8 ® Nous vous remercions d’avoir acheté la nacelle apramo® modül | mono. Nous sommes ravis de pouvoir vous accompagner dans votre vie avec votre nouveau-né. Afin de garantir une parfaite protection de votre enfant, veuillez consulter cette notice pour l’installation et l’utilisation de cette nacelle. Si vous avez la moindre question concernant l’installation et l’utilisation de cette nacelle, veuillez contacter le fabricant ou le revendeur.
  • Página 9 Sommaire ENTRETIEN DU PRODUIT Nettoyez régulièrement et délicatement le châssis de votre Informations générales sur la sécurité 04 - 43 poussette avec un chiffon humide, vaporisez les parties mobiles avec un vaporisateur de silicone. Dépliage et assemblage de la nacelle Modül Mono 44 - 45 Lorsque votre nacelle est pliée pour le rangement ou le transport,...
  • Página 10 ® Grazie per aver scelto la culla portatile apramo® modül I mono. Siamo entusiasti di far parte del viaggio che state per compiere con il vostro cucciolo. Per garantire la massima protezione del bambino, consultare queste istruzioni per l’installazione e l’uso della culla portatile. In caso di domande sull’installazione e sull’uso della culla portatile, contattare il produttore o il rivenditore.
  • Página 11 Sommario CURA DEL PRODOTTO Pulire regolarmente e delicatamente il telaio del passeggino con un Informazioni generali di sicurezza 04 - 43 panno umido, spruzzando le parti mobili con uno spray al silicone. Apertura e montaggio della culla portatile Quando la culla portatile è ripiegata per essere riposta o trasportata, Modül Mono 44 - 45 fare attenzione a non appoggiarvi sopra oggetti pesanti per evitare di...
  • Página 12 ® Gracias por elegir el capazo apramo® modüI | mono. Nos ilusiona participar en el cuidado de su bebé. Para garantizar la protección total de su bebé, consulte este manual de instrucciones de instalación y uso del capazo. Si tiene alguna duda sobre la instalación y el uso del capazo, le rogamos que se ponga en contacto con el fabricante o el distribuidor.
  • Página 13 index CUIDADO DEL PRODUCTO Limpie el chasis del cochecito con regularidad y ligeramente con un General Safety Information paño húmedo, rocíe las partes móviles con un espray de silicona. Unfolding and Assembly of Modül Mono Carrycot Cuando el capazo esté plegado para guardarlo o transportarlo, tenga Application of the Modül Mono Foot Muff cuidado de no almacenar objetos pesados en él, ya que esto podría dañar o torcer la estructura.
  • Página 14 ® Obrigado por ter escolhido a alcofa apramo® modül I mono. Estamos muito ansiosos por fazer parte da sua aventura com o seu tesourinho. De modo a assegurar a proteção da sua criança, consulte o presente manual de instruções para a instalação e utilização desta alcofa. Caso tenha alguma dúvida sobre a instalação e utilização desta alcofa, contacte o fabricante ou a loja.
  • Página 15 índice CUIDADOS COM O PRODUTO Limpe o chassis do seu carrinho de bebé de forma regular e Informações Gerais de Segurança 04 - 43 ligeira com um pano húmido, pulverize as partes móveis com um spray de silicone. Abertura e Montagem da Alcofa Modül Mono 44 - 45 Quando a sua alcofa for dobrada para arrumação ou transporte, Aplicação do Bolso para os Pés Modül Mono...
  • Página 16 I mono Vă mulțumim că ați ales landoul apramo® modül I mono. Suntem încântați să facem parte din călătoria dvs. alături de micuțul dvs. atât de prețios. Pentru a asigura protecția completă a copilului dumneavoastră, vă rugăm să consultați acest manual de instrucțiuni pentru instalarea și utilizarea acestui landou. Dacă...
  • Página 17 index ÎNGRIJIREA PRODUSULUI Curățați șasiul căruciorului în mod regulat și cu grijă, cu o cârpă Informații generale privind siguranța 04 - 43 umedă; pulverizați piesele mobile cu un spray cu silicon. Când landoul este pliat pentru depozitare sau transportare, aveți Despachetarea și asamblarea landoului Modül Mono 44 - 45 grijă...
  • Página 18 I mono Köszönjük, hogy az apramo® modül I mono mózeskosarat választotta. Nagy örömünkre szolgál, hogy részesei lehetünk gyermeke utazásának. Gyermeke biztonsága érdekében kövesse ezt a használati útmutatót a mózeskosár összeszerelése és használata során. Ha bármilyen kérdése van a mózeskosár összeszerelésével és használatával kapcsolatban, forduljon a gyártóhoz vagy a kereskedőhöz.
  • Página 19 tartalomjegyzék TERMÉKÁPOLÁS A babakocsi alvázát rendszeresen és óvatosan tisztítsa meg nedves Általános biztonsági tudnivalók 04 - 43 ruhával, a mozgó alkatrészeket fújja be szilikon spray-vel. Amikor a mózeskosár össze van hajtva tároláshoz vagy szállításhoz, A Modül Mono hordozó kicsomagolása és összeszerelése 44 - 45 ügyeljen arra, hogy ne tároljon rajta nehéz tárgyakat, mert ez...
  • Página 20 I mono Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το πορτ μπεμπέ apramo® modül I mono. Χαιρόμαστε ιδιαίτερα που θα συμμετέχουμε σε αυτό το ταξίδι σας με το παιδί σας. Για να διασφαλίσετε την πλήρη προστασία του παιδιού σας, συμβουλευθείτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για την εγκατάσταση και τη χρήση του πορτ-μπεμπέ. Εάν...
  • Página 21 πίνακας περιεχομένων ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Καθαρίζετε το πλαίσιο του καροτσιού σας τακτικά και ελαφρά με ένα Γενικές πληροφορίες ασφάλειας υγρό πανί. Ψεκάστε τα κινούμενα μέρη με σπρέι σιλικόνης. 04 - 43 Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στο πορτ-μπεμπέ σας Ξεδίπλωμα και συναρμολόγηση του πορτ-μπεμπέ...
  • Página 22 I mono Благодарим Ви, че избрахте преносимо бебешко кошче apramo® modül I mono. Силно сме развълнувани да бъдем част от Вашето пътуване с Вашето съкровище. За да осигурите пълна защита за Вашето дете, моля, направете справка с настоящото ръководство с инструкции за инсталирането и използването...
  • Página 23 индекс ВАЖНО: Никога не оставяйте детето си без надзор на слънце. ВАЖНО: Преносимото бебешко кошче трябва да се използва само за едно дете. Обща информация за безопасност 04 - 43 Разгъване и сглобяване на преносимо ГРИЖА ЗА ПРОДУКТА бебешко кошче Modül Mono 44 - 45 Почиствайте...
  • Página 24 I mono apramo® modül I mono portbebe’yi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Kıymetli yavrunuzla birlikte olacağımız için çok heyecanlıyız. Çocuğunuza tam koruma sağlamak amacıyla, bu portbebe kurulumu ve kullanımı için lütfen bu talimat kılavuzuna bakın. Bu portbebenin kurulumu ve kullanımı hakkında herhangi bir sorunuz varsa, lütfen üretici veya satıcıyla iletişime geçin.
  • Página 25 Dizin ÜRÜN BAKIMI Çocuk arabanızın şasesini düzenli olarak ve hafifçe nemli bir bezle Genel Güvenlik Bilgileri 04 - 43 temizleyin, hareketli parçalara silikon sprey sıkın. Portbebe depolandığında veya nakliye için katlandığında, zarar Modül Mono Portbebenin Açılması ve Montajı 44 - 45 görmemesi için üzerine ağır eşyalar yerleştirmediğinizden veya Modül Mono Ayak Manşonunun Uygulanmas 46 - 47...
  • Página 26 I mono Hvala, ker ste izbrali nosilko apramo® modül I mono. Res smo veseli, da smo lahko del vašega potovanja z malčkom. Da bi popolnoma zaščitili svojega otroka, upoštevajte ta priročnik z navodili za namestitev in uporabo tega nosilca. V primeru kakršnih koli vprašanj o namestitvi in uporabi te nosilke se obrnite na proizvajalca ali prodajalca.
  • Página 27 kazalo NEGA IZDELKA Ogrodje vozička redno in nežno čistite z vlažno krpo, gibljive dele pa Splošne varnostne informacije 04 - 43 popršite s silikonskim razpršilom. Ko je nosilka zložena za shranjevanje ali transport, pazite, da Razstavljanje in sestavljanje nosilke Modül Mono 44 - 45 nanjo ne naložite težkih predmetov, saj lahko s tem poškodujete Uporaba vreče za noge Modül Mono...
  • Página 28 I mono Dziękujemy za wybranie gondoli apramo® modül I mono. Jesteśmy szczęśliwi, że nasz produkt będzie towarzyszyć Tobie i najbliższej Ci osobie Przed zmontowaniem i rozpoczęciem użytkowania wózka należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Pozwoli to zapewnić dziecku pełne bezpieczeństwo. W razie pytań...
  • Página 29 indeks PIELĘGNACJA PRODUKTU Regularnie czyść delikatnie stelaż wózka wilgotną ściereczką, Ogólne informacje o bezpieczeństwie 04 - 43 ruchome części spryskuj silikonem w aerozolu. Gdy wózek jest złożony do przechowywania lub transportu, nie Rozkładanie i montaż wózka Modül Mono 44 - 45 kładź...
  • Página 30 I mono Благодарим вас за выбор люльки apramo® modül I mono. Мы рады помогать вам в первые месяцы жизни вашего малыша! Чтобы обеспечить полную защиту для вашего ребенка, ознакомьтесь с данным руководством по установке и использованию этой люльки. Если у вас есть какие-либо вопросы по...
  • Página 31 оглавление УХОД ЗА ПРОДУКТОМ Регулярно очищайте шасси коляски слегка влажной тканью, Общая информация о безопасности сбрызгивайте движущиеся части силиконовым спреем. 04 - 43 При складывании люльки для хранения или транспортировки не Раскладывание и сборка люльки Modül Mono 44 - 45 кладите...
  • Página 32 I mono Paldies, ka izvēlējāties apramo® modül I mono kulbiņu. Mēs esam ļoti priecīgi piedalīties jūsu ceļojumā kopā ar mīluli. Lai nodrošinātu pilnīgu sava bērna aizsardzību, lūdzu, skatiet šo instrukciju rokasgrāmatu par kulbiņas uzstādīšanu un lietošanu. Ja jums ir kādi jautājumi saistībā ar šīs kulbiņas uzstādīšanu un lietošanu, lūdzu, sazinieties ar ražotāju vai mazumtirgotāju.
  • Página 33 Rādītājs IZSTRĀDĀJUMA KOPŠANA Regulāri un viegli tīriet ratiņu šasiju ar mitru drānu, un uz kustīgajām Vispārīga drošības informācija 04 - 43 daļām izsmidziniet silikona aerosolu. Kad pārnēsājamā gultiņa ir salocīta uzglabāšanai vai transportēšanai, Modül Mono kulbiņas atlocīšana un salikšana 44 - 45 raugiet, lai tajā...
  • Página 34 I mono Dėkojame, kad pasirinkote „apramo® modül I mono“ nešiojamąjį lopšį. Džiaugiamės, kad galime dalyvauti jūsų kelionėje su jums brangiu žmogumi. Norint užtikrinti visišką vaiko saugumą, šioje instrukcijoje aprašomas nešiojamojo lopšio montavimas ir naudojimas. Jei turite klausimų dėl nešiojamojo lopšio montavimo ir naudojimo, susisiekite su gamintoju arba pardavėju.
  • Página 35 rodyklė GAMINIO PRIEŽIŪRA Reguliariai valykite vežimėlio važiuoklę drėgna šluoste, o judančias Bendroji saugos informacija 04 - 43 dalis apipurkškite silikono purškikliu. Kai nešiojamoji lovytė yra sulankstyta saugojimui ar transportavimui, „Modül Mono“ nešiojamojo lopšio išlankstymas ir surinkimas 44 - 45 nedėkite ant jos sunkių daiktų, nes jie gali ją sugadinti arba iškraipyti jos rėmą.
  • Página 36 I mono Täname, et valisite apramo® modül I mono turvahälli. Meil on väga hea meel, et saame olla osa teie teekonnast koos teile kalli inimesega. Oma lapse täieliku kaitse tagamiseks vaadake selle turvahälli paigaldamise ja kasutamise juhendit. Kui teil on selle turvahälli paigaldamise ja kasutamise kohta küsimusi, võtke ühendust tootja või edasimüüjaga.
  • Página 37 sisukord TOOTE HOOLDUS Puhastage vankri karkassi regulaarselt kergelt niiske lapiga ja Üldine ohutusteave 04 - 43 pihustage liikuvaid osi silikoonpihustiga. Kui teie turvahäll on hoiustamiseks või transportimiseks kokku Modül Mono turvahälli lahti voltimin ja kokkupanek 44 - 45 pandud, ärge hoidke sellel raskeid esemeid, kuna see võib raami Modül Mono jalamuhvi pealepanek 46 - 47 kahjustada või väänata.
  • Página 38 I mono Tack för att du valde apramo® modül I mono liggdel. Vi är så glada att få delta i din resa med ditt hjärtebarn. För att garantera ditt barns fulla skydd, läs denna bruksanvisning för att montera och använda denna liggdel. Om du har några frågor om montering och användning av denna liggdel, var god kontakta tillverkaren eller återförsäljaren.
  • Página 39 index PRODUKTSKÖTSEL Rengör ditt barnvagnschassi regelbundet och lätt med en fuktig trasa Allmän säkerhetsinformation 04 - 43 och spreja rörliga delar med en silikonsprej. Var noga med att inte förvara tunga föremål ovanpå babyliften när Uppfällning och montering av Modül Mono Carrycot 44 - 45 den är hopfälld för förvaring eller transport, då...
  • Página 40 I mono Tak, fordi du valgte apramo® modül I mono liften. Vi er rigtig glade for at være med på din rejse med dit dyrebare barn. For at sikre fuld beskyttelse af dit barn bedes du læse denne vejledning for installation og brug af denne lift. Kontakt producenten eller forhandleren, hvis du har spørgsmål om installationen og brugen af denne lift.
  • Página 41 indholdsfortegnelse PRODUKTPLEJE Du bør regelmæssigt let rengøre din klapvogns ramme med en fugtig Generelle sikkerhedsoplysninger 04 - 43 klud og spraye de bevægelige dele med en silikonespray. Når din babylift er foldet sammen til opbevaring eller transport, skal Udfoldning og montering af Modül Mono-liften 44 - 45 du passe på...
  • Página 42 I mono Kiitos, että valitsit apramo® modül I mono -kantokopan. Olemme todella innoissamme saadessamme olla mukana matkalla kallisarvoisen lapsesi kanssa. Varmistaaksesi lapsesi täydellisen suojan tutustu tämän kantokopan asennus- ja käyttöoppaaseen. Jos sinulla on kysyttävää tämän kantokopan asennuksesta ja käytöstä, ota yhteys valmistajaan tai jälleenmyyjään. Varaa aikaa käyttöohjeen lukemiseen ja tutustu rattaisiin ennen käyttöä.
  • Página 43 sisällysluettelo TUOTTEEN HOITO Puhdista rattaiden alusta säännöllisesti ja kevyesti kostealla liinalla ja Yleiset turvallisuustiedot 04 - 43 suihkuta liikkuvat osat silikonisuihkeella. Kun kantokoppa on taitettuna säilytystä tai kuljetusta varten, vältä Modül Mono -kantokopan avaaminen ja kokoaminen 44 - 45 säilyttämästä sen päällä painavia esineitä, sillä ne voivat vahingoittaa Modül Mono -jalkasuojan kiinnitys 46 - 47 koppaa tai vääntää...
  • Página 51 Apramo UK Ltd Unit 202, The Chocolate Factory, 5 Clarendon Road, London, N22 6XJ Manufacturer: Apramo Child Care Manufacturing Co., Ltd. 68, Zhuangxi Road, Ningbo 315029, China www.apramo.com sign up to our newsletter for bright ideas and fabulous adventures...

Este manual también es adecuado para:

Co1