Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 81

Enlaces rápidos

1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JAP Fusionesco FORCE BLEND F2

  • Página 2 www.japproducts.eu...
  • Página 4 Index English Nederlands Deutsch Français Italiano Español...
  • Página 5 Table of contents Thank you for your purchase Looking for help? Important safety precautions Key safety points General safety Plug and cord Getting to know your Control panel Technical specifications Before first use Test run Using your The hand blender The whisk The chopper Taking care of your...
  • Página 6 Inhoudsopgave Bedankt voor je aankoop Op zoek naar hulp? Belangrijke veiligheidsmaatregelen Belangrijkste veiligheidsinformatie Algemene veiligheid Stekker en snoer leren kennen Bedieningspaneel Technische specificaties Voor het eerste gebruik Het apparaat testen Gebruik van je Gebruik van de staafmixer Gebruik van de garde Gebruik van de hakmolen Onderhoud van je Accessoires...
  • Página 7 Inhaltsangabe Wir danken ihnen für ihren kauf Auf der suche nach hilfe? Wichtige sicherheitsvorkehrungen Wichtige sicherheitspunkte Allgemeine sicherheit Stecker und kabel Lernen sie ihren kennen Bedienfeld Technische daten Vor dem ersten gebrauch Testlauf Verwendung ihres Verwendung des stabmixers Verwendung des schneebesen Verwendung des zerhacker Pflege für ihren Zubehör...
  • Página 8 Table des matières Merci pour votre achat Besoin d’aide ? Mesures de sécurité importantes Principales mesures de sécurité Sécurité générale Prise et cordon d’alimentation Apprendre à connaître votre Panneau de commande Spécifications techniques Avant la première utilisation Tester l’appareil Utiliser votre Utiliser le mixeur plongeant Utiliser le fouet Utiliser le hachoir...
  • Página 9 Tabella dei contenuti Grazie per il tuo acquisto Hai bisogno di aiuto? Importanti precauzioni di sicurezza Punti di sicurezza chiave Sicurezza generale Cavo e presa Conosci il tuo Panello di controllo Specifiche tecniche Prima del primo utilizzo Test di funzionamento Usare il tuo Usare Il Frullatore Manuale Usare La Frusta...
  • Página 10 Tabla de contenidos Gracias por su compra ¿Busca ayuda? Precauciones importantes de seguridad Puntos clave para la seguridad Sicurezza generale Enchufe y cable Familiáricese con su Panel de control Especificaciones técnicas Antes del primer uso Prueba de funcionamiento Uso de su Uso de la batidora de mano Uso de la batidora Uso de la picadora...
  • Página 11 LOOKING FOR HELP? Our helpful, in-house family is ready to assist you with any question you might have! Email: support@japproducts.eu Phone: +31736447405 (workdays from 09.00 – 17.00 CET) On behalf of all of us at JAP products, Happy Cooking...
  • Página 12 Important Safety Precautions Read these instructions carefully before using your Keep this instruction manual for future use or new users. Key safety points • Do not plug in the power cord until your is fully assembled and always unplug it before disassembling or moving.
  • Página 13 General safety Do not use your if it is damaged, faulty, or if the cord or plug is damaged. • Do not try to repair the product, contact us instead. Make sure your hands are dry before handling the plug or switching on your •...
  • Página 14 Getting to know your 1. Motor unit 4. Measuring cup with lid 7. Ice crushing blade for chopper 2. Attachment with four blades 5. Chopper 3. Whisk 6. Sharp blade for chopper...
  • Página 15 Control panel Speed control Power on/off Turbo function Attach/detach accessory buttons Technical specifications Product reference: F-FB-F2 Power supply: 220-240V, 50/60Hz. Max locked motor wattage: 1500W. Nominal power: 1500W. Made in P.R.C., designed in the Netherlands.
  • Página 16 Before first use Carefully read the safety precautions and check the product for any visible damage. Remove all packaging from the and accessories, including any temporary stickers. Use the on a stable and level surface. Wipe the inside and outside of the with a damp cloth.
  • Página 17 Using your USING THE HAND BLENDER The hand blender is intended for preparing baby food, soups, sauces, milkshakes, mayonnaise and many other recipes. NOTES: • Do not allow any liquid to cover the joint between the handle and the stick’s shaft. •...
  • Página 18 USING THE WHISK The whisk is intended for whipping soft ingredients such as cream, egg whites, sugar and ready-made desserts. NOTES: • Do not try to whisk harder mixtures such as margarine as you may damage the whisk. • Do not whisk more than 6 egg whites or 1000ml of cream at the same time. •...
  • Página 19 USING THE CHOPPER The chopper is perfectly suited for harder food, such as chopping meat, cheese, onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc. NOTES: • Be careful when handling the blade unit, the blades are very sharp. • Do not crush ice with the sharp blades. To crush ice, use the ice crushing blades (component 7). After use, unplug, disassemble and clean the accessory.
  • Página 20 4. Connect the motor unit into the chopper bowl, turn clockwise to lock it into motor unit. FIG 3. 5. Switch on the appliance by pressing 6. Control speed levels by increasing or decreasing the control level.
  • Página 21 Taking care of your Note: Always clean the after every use. Turn off and unplug the . Allow it to cool down completely before cleaning. 2. Wipe the outside of the with a moist cloth. 3. Detachable parts are dishwasher safe. You can also wash the detachable parts with hot, soapy water and a non-abrasive sponge.
  • Página 22 Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE SOLUTION The blender will not turn on. Make sure the blender is plugged in. Push the accessory securely into the blender. The blender emits odor. The blender may produce some odor when you use it for the first time. This is normal. The blender has been used for too long. Unplug the blender and let it cool down for 30 minutes.
  • Página 23 Warranty information JAP products warrants all products to be of the highest quality in material, craftsmanship and service for 2 years, effective from the date of purchase to the end of the warranty period. Warranty lengths may vary between product categories. If you have any questions or concerns about your new product, please don’t hesitate to contact us.
  • Página 24 We hope this has been helpful to you. We can’t wait to see your beautiful results and we think you’ll want to share these. Our community awaits your uploads. #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl MORE JAP PRODUCTS If you’re happy with this , the product line doesn’t stop here.
  • Página 25 OP ZOEK NAAR HULP? Onze behulpzame, in-house familie staat klaar om jou te helpen met al jouw vragen! Email: support@japproducts.eu Telefoon: +31736447405 (workdays from 09.00 – 17.00 CET) Namens iedereen bij JAP products: Veel plezier met koken!
  • Página 26 Belangrijke veiligheidsmaatregelen Lees zorgvuldig deze instructies door voordat je gebruik maakt van je Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik of nieuwe gebruikers. Belangrijkste veiligheidsinformatie • Steek de stekker niet in het stopcontact totdat je volledig in elkaar gezet is en haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat je het product uit elkaar haalt of verplaatst.
  • Página 27 Algemene veiligheid Gebruik je niet wanneer het beschadigd of defect is, of wanneer het snoer of de • stekker beschadigd is. Probeer het product niet te repareren, neem in plaats daarvan contact met ons op. Zorg ervoor dat je handen droog zijn voordat je de stekker aanraakt of jouw aanzet.
  • Página 28 leren kennen 1. Motoronderdeel 4. Maatbeker met deksel 7. Messen voor het vermalen 2. Opzetstuk met vier messen 5. Hakmolen van ijs voor de hakmolen 3. Garde 6. Scherpe messen voor hakmolen...
  • Página 29 Bedieningspaneel Snelheidsbeheersing Aan/uit Turbo functie Accessoire bevestigen/loskoppelen knoppen Technische specificaties Product reference: F-FB-F2 Voeding: 220-240V, 50/60Hz. Maximaal vermogen: 1500W. Nominaal vermogen: 1500W. Gemaakt in P.R.C., ontworpen in Nederland.
  • Página 30 Voor het eerste gebruik Lees de veiligheidsmaatregelen zorgvuldig door en controleer het product op enige zichtbare beschadigingen. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de en accessoires, inclusief non-essentiële, tijdelijke stickers. Gebruik de op een stabiel en vlak oppervlak. Veeg de binnen- en buitenkant van de af met een vochtige doek.
  • Página 31 Gebruik van je GEBRUIK VAN DE STAAFMIXER De staafmixer is bedoeld voor het bereiden van baby voedsel, soep, sauzen, milkshakes, mayonaise en vele andere recepten. LET OP: • Zorg ervoor dat er geen vloeistof op de verbinding tussen het handvat en de schacht van de staaf terecht komt.
  • Página 32 GEBRUIK VAN DE GARDE De garde is bestemd voor het kloppen van zachte ingrediënten zoals room, eiwitten, suiker en kant-en-klare desserts. LET OP: • Probeer geen hardere ingrediënten te kloppen, zoals margarine, aangezien dit de garde kan beschadigen. • Klop niet meer dan 6 eiwitten of 1000 ml room tegelijkertijd. •...
  • Página 33 GEBRUIK VAN DE HAKMOLEN De hakmolen is geschikt voor harder voedsel, zoals het hakken van vlees, kaas, ui, kruiden, knoflook, wortelen, walnoten, amandelen, pruimen etc. OPMERKING: • De messen zijn erg scherp, dus let goed op tijdens gebruik. • Om ijs te vermalen, vervang je de scherpe messen door messen voor het malen van ijs (onderdeel 7).
  • Página 34 4. Bevestig de motorunit op het bakje en draai met de klok mee om te vergrendelen. FIG 3. 5. Schakel het apparaat in door op te drukken. 6. Regel de snelheid door het niveau te verhogen of te verlagen.
  • Página 35 Onderhoud van je LET OP: Maak de altijd na elk gebruik schoon. Zet de uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat je het schoonmaakt. 2. Veeg de buitenkant van de af met een vochtige doek. 3.
  • Página 36 Problemen oplossen PROBLEEM MOGELIJKE OPLOSSING De mixer gaat niet aan. Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit. Duw de accessoire stevig in de mixer. Er komt een geur uit de mixer. Er kan een geur voorkomen bij het eerste gebruik.
  • Página 37 Informatie over de garantie JAP Products garandeert producten van de hoogste kwaliteit in materiaal, vakmanschap en service. De garantietermijn gaat in op de datum van de aankoop. De garantieperiode kan per productcategorie verschillen. Bij vragen of opmerkingen over je nieuwe product, gelieve contact met ons op te nemen.
  • Página 38 Onze online community kan niet wachten op jouw uploads. #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl MEER JAP PRODUCTEN Als je tevreden bent met je het assortiment is nog veel uitgebreider.
  • Página 39 Freude haben werden wie wir. AUF DER SUCHE NACH HILFE? Unsere hilfsbereite, hausinterne Familie ist bereit, Sie bei jeder Frage zu unterstützen! Email: support@japproducts.eu Telefon: +31736447405 (werktags von 09:00 - 17:00 Uhr MEZ) Im Namen von uns allen bei JAP, Fröhliches Kochen...
  • Página 40 Wichtige sicherheitsvorkehrungen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren verwenden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den zukünftigen Gebrauch oder für neue Benutzer auf. Wichtige Sicherheitspunkte • Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Ihr vollständig montiert ist, und trennen Sie es immer vom Netz, bevor Sie es demontieren oder bewegen.
  • Página 41 Allgemeine Sicherheit nicht, wenn es beschädigt oder fehlerhaft ist oder wenn Kabel • Verwenden Sie oder Stecker beschädigt sind. Versuchen Sie nicht das Produkt zu reparieren, kontaktieren Sie uns stattdessen. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Stecker anfassen oder Ihren •...
  • Página 42 Lernen sie ihren kennen 1. Motoreinheit 4. Messbecher mit Deckel 7. Eisklingen 2. Befestigung mit vier Klingen 5. Zerhacker 3. Schneebesen 6. Scharfe Klingen für das Zerhacker...
  • Página 43 Bedienfeld Geschwindigkeitsregelung Ein-/Ausschalter Turbo-Funktion Zubehör anbringen/abnehmen Technische daten Product reference: F-FB-F2 Stromversorgung: 220-240V, 50/60Hz. Max gesperrte Motorleistung: 1500W. Nennleistung: 1500W. Hergestellt in P.R.C., entworfen in den Niederlanden.
  • Página 44 Vor dem ersten gebrauch Lesen Sie die Sicherheitsvorkehrungen sorgfältig durch und überprüfen Sie das Produkt auf sichtbare Schäden. Entfernen Sie alle Verpackungen des und des Zubehörs, einschließlich aller temporären Aufkleber. Verwenden Sie den auf einer stabilen und ebenen Fläche. Wischen Sie die Innen- und Außenseite des mit einem feuchten Tuch ab.
  • Página 45 Verwendung ihres VERWENDUNG DES STABMIXERS Der Stabmixer ist für die Zubereitung von Babynahrung, Suppen, Saucen, Milchshakes, Mayonnaise und vielen anderen Rezepten gedacht. Hinweise: • Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf die Verbindung zwischen Griff und Stiel des Stabs gelangt. • Bewegen Sie das Messer langsam durch die Lebensmittel, indem Sie es kreisförmig auf und ab bewegen.
  • Página 46 VERWENDUNG DES SCHNEEBESEN Hinweise: • Versuchen Sie nicht, härtere Mischungen wie Margarine zu verquirlen, da Sie den Schneebesen beschädigen können. • Nicht mehr als 6 Eiweiß oder 1000ml Sahne gleichzeitig verquirlen. • Lassen Sie keine Flüssigkeit über die Schneebesen gelangen. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker, demontieren und reinigen Sie das Zubehör.
  • Página 47 VERWENDUNG DES ZERHACKER Das Zerhacker eignet sich perfekt für harte Lebensmittel wie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Pflaumen usw. HINWEIS: • Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig während der Verwendung der Klingeneinheit. • Um Eis zu zerkleinern können Sie die Eisklingen verwenden (Bestandteil 7). •...
  • Página 48 4. Schließen Sie die Motoreinheit an und drehen Sie sie im Uhrzeigersin um diese zu verriegeln. FIG 3. 5. Schalten Sie das Gerät mit oder ein. 6. Steuern Sie die Geschwindigkeitsstufen durch Erhöhen oder Verringern der Stufe. Pflege für ihren Hinweis: Reinigen Sie den immer nach jedem Gebrauch.
  • Página 49 3. Abnehmbare Teile sind spülmaschinenfest. Sie können die abnehmbaren Teile auch mit heißem Seifenwasser und einem nicht scheuernden Schwamm waschen. Bei Bedarf einweichen. Hinweis: • Sowohl die Deckel für den Messbecher und den Zerhacker als auch die Schneebesenaufsätze sind nicht spülmaschinenfest. •...
  • Página 50 Fehlerbehebung PROBLEEM MÖGLICHE LÖSUNG Der Mixer schaltet sich nicht ein. Stellen Sie sicher, dass der Mixer eingesteckt ist. Schieben Sie das Zubehör sicher in den Mixer. Der Mixer gibt Geruch ab. Der Mixer kann etwas Geruch erzeugen, wenn Sie ihn zum ersten Mal verwenden. Das ist normal.
  • Página 51 Garantieinformationen JAP Products garantiert, dass alle Produkte in Bezug auf Material, Verarbeitung und Service von höchster Qualität sind, und zwar für 2 Jahre ab Kaufdatum bis zum Ende der Garantiezeit. Die Garantiedauer kann je nach Produktkategorie variieren. Wenn Sie Fragen oder Bedenken zu Ihrem neuen Produkt haben, zögern Sie bitte nicht, uns zu kontaktieren.
  • Página 52 Ihre wunderbaren Ergebnisse zu sehen, und wir glauben, dass Sie diese mit anderen teilen möchten. Unsere Community wartet auf Ihre Uploads. #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl WEITERE JAP-PRODUKTE Wenn Sie mit diesem zufrieden sind, hört die Produktlinie hier nicht auf.
  • Página 53 Nous espérons que vous apprécierez votre nouveau autant que nous. BESOIN D’AIDE ? Notre équipe interne est prête à répondre à toutes vos questions ! Email: support@japproducts.eu Téléphone : +31736447405 (jours ouvrables de 09.00 à 17.00 CET) Au nom de tous les produits JAP, Bonne cuisine!
  • Página 54 Mesures de sécurité importantes Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser votre . Conservez ce manuel d’instructions pour une utilisation ultérieure, ou pour tout nouvel utilisateur. Principales mesures de sécurité • Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant que votre ne soit entièrement assemblé...
  • Página 55 Sécurité générale s’il est endommagé, défectueux, ou si le cordon • N’utilisez pas votre d’alimentation ou la fiche sont endommagés. N’essayez pas de réparer le produit, contactez-nous plutôt. Assurez-vous d’avoir les mains sèches avant de manipuler la prise ou d’allumer votre • • Surveillez attentivement les enfants à proximité de votre . Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil.
  • Página 56 Apprendre à connaître votre 1. Bloc moteur 4. Récipient avec couvercle 7. Lames brise-glace pour hachoir 2. Ensemble avec quatre lames 5. Hachoir 3. Fouet 6. Lames tranchantes pour hachoir...
  • Página 57 Panneau de commande Commande de vitesse Marche/arrêt Fonction Turbo Boutons pour fixer/enlever les accessoires Spécifications techniques Product reference: F-FB-F2 Stromversorgung: 220-240V, 50/60Hz. Alimentation : 220-240V, 50/60Hz. Tension maximale du moteur verrouillé : 1500W. Puissance nominale : 1500W. Fabriqué en R.P.C., conçu aux Pays-Bas.
  • Página 58 Avant la première utilisation Lisez attentivement les consignes de sécurité et vérifiez que le produit ne présente aucun dommage visible. Retirez tout emballage du et des accessoires, y compris les autocollants temporaires. Utilisez le sur une surface stable et plane. Essuyez l’intérieur et l’extérieur du avec un chiffon humide. Séchez-le avec un torchon. Tester l’appareil Un test rapide vous permettra de vous familiariser avec votre , de vous assurer qu’il fonctionne correctement et d’enlever tout résidu éventuel.
  • Página 59 Utiliser votre UTILISER LE MIXEUR PLONGEANT Le mixeur plongeant permet de préparer des aliments pour bébés, des soupes, des sauces, des milkshakes, de la mayonnaise et bien d’autres choses. NOTES: • Ne laissez pas de liquide recouvrir le joint entre la poignée et le manche du plongeur. •...
  • Página 60 UTILISER LE FOUET Le fouet sert à fouetter les ingrédients mous tels que de la crème, des blancs d’œufs, du sucre et des desserts. NOTES: • N’essayez pas de fouetter des pâtes plus dures, telles que la margarine, car vous pourriez endommager le fouet.
  • Página 61 UTILISER LE HACHOIR Le hachoir est parfaitement adapté aux aliments durs, tels que la viande, le fromage, les oignons, les herbes aromatiques, l’ail, les carottes, les noix, les amandes, les pruneaux, etc. NOTES: • Les lames sont très tranchantes, faites attention lorsque vous manipulez cette pièce. •...
  • Página 62 4. Reliez le bloc moteur au récipient du hachoir et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. FIG 3. 5. Allumez l’appareil en appuyant sur 6. Contrôlez les niveaux de vitesse en augmentant ou en diminuant le niveau de contrôle. Prendre soin de votre Note: Nettoyez toujours votre après chaque utilisation. Éteignez et débranchez le .
  • Página 63 3. Les parties détachables peuvent être lavées au lave-vaisselle. Vous pouvez également laver les parties détachables avec de l’eau chaude savonneuse et une éponge non abrasive. Faites tremper si nécessaire. NOTES: Les couvercles du verre doseur et du hachoir, ainsi que les accessoires du fouet, ne passent •...
  • Página 64 Dépannage PROBLÈME SOLUTION POSSIBLE Le mixeur ne s’allume pas. Assurez-vous que le mixeur est bien branché. Placez l’accessoire dans le mixeur de manière sûre. Le mixeur émet une odeur. Le mixeur peut émettre une certaine odeur lorsque vous l’utilisez pour la première fois. Ceci est normal.
  • Página 65 Informations sur la garantie JAP garantit que tous les produits sont de la plus haute qualité en termes de matériaux, de fabrication et de service pendant 2 ans, à compter de la date d’achat jusqu’à la fin de la période de garantie. La durée de la garantie peut varier selon les différentes catégories de produits. Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant votre nouveau produit, n’hésitez pas à nous contacter.
  • Página 66 Nous espérons que cela vous a été utile. Nous sommes impatients de voir vos différentes réalisations. Si vous souhaitez les partager, notre communauté sera ravie de les voir ! #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl PLUS DE PRODUITS JAP Si vous êtes satisfait de votre la gamme de produits ne s’arrête pas là.
  • Página 67 HAI BISOGNO DI AIUTO? La nostra famiglia amichevole è sempre pronta ad assisterti con qualsiasi domanda potresti avere! Email: support@japproducts.eu Telefono: +31736447405 (giorni lavorativi dalle 09:00 alle 17:00 CET) A nome di tutti noi di JAP, Buona Cottura...
  • Página 68 Importanti precauzioni di sicurezza Leggi attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il tuo Tenere queste istruzioni a portata di mano per riferimenti futuri o per nuovi utenti. Punti di sicurezza chiave • Non collegare il cavo di alimentazione fino a che il tuo sia completamente assemblato e scollegarlo sempre prima di smontarlo o spostarlo. Fare attenzione a maneggiare le lame poiché sono molto affilate.
  • Página 69 Sicurezza generale Non usare il tuo se è denneggiato, difettoso, o se il cavo o la spina presentano dei • danni. Non provare a riparare il prodotto. In caso di danni, contattaci. Assicurarsi di avere le mani asciutte prima di maneggiare la presa o gli interruttori del tuo •...
  • Página 70 Conosci il tuo 1. Unità motore 4. Misurino con coperchio rimovibile 7. Lame tritaghiaccio per tritatutto 2. Attacco con quattro lame 5. Tritatutto 3. Frusta 6. Lame affilate per tritatutto...
  • Página 71 Panelle di controllo Controllo velocità ON/OFF Funzione Turbo Pulsante aggancio/sgancio Dettagli tecnici Product reference: F-FB-F2 Stromversorgung: 220-240V, 50/60Hz. Alimentazione: 220-240V, 50/60Hz. Potenza massima motore: 1500W. Potenza nominale: 1500W. Made in P.R.C., disegnato nei Paesi Bassi.
  • Página 72 Prima del primo utilizzo Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza e controllare se sono presenti danni visibili sul prodotto. Rimuovere tutto l’imballaggio da e gli accessori, inclusi gli adesivi temporanei. Usare il su un superficie stabile e piana. Pulire l’interno e l’esterno del con un panno umido. Asciugare con un asciugamano.
  • Página 73 Usare il tuo USARE IL FRULLATORE MANUALE Il frullatore manuale è destinato alla preparazione di pappe, minestre, salse, frullati, maionese e molte altre ricette. NOTE: • Non lasciare che alcun liquido ricopra il giunto tra la maniglia e l’asse. • Muovere lentamente la lama attraverso il cibo, muovendola su e giù...
  • Página 74 USARE LA FRUSTA La frusta serve a montare ingredienti morbidi come panna, albumi, zucchero e dolci pronti. NOTE: • Non cercare di montare miscele più dure come la margarina, poiché può danneggiare la frusta. • Non sbattere più di 6 albumi o 1000 ml di crema insieme. •...
  • Página 75 USARE LA TRITATUTTO Il tritatutto è perfettamente adatto per cibi duri, come tritare carne, formaggio, cipolla, erbe aromatiche, aglio, carote, noci, mandorle, prugne ecc. NOTA: Le lame sono molto affilate, fare attenzione quando si maneggia l’unità lame. • NOTA: Per tritare il ghiaccio, sostituire le lame affilate con le lame per tritare il ghiaccio • (componente 7). NOTA: Non tritare il ghiaccio con le lame affilate. • Posizionare la lama corretta (affilata o per tritare il ghiaccio) nella ciotola del tritatutto e premere l’unità della lama verso il basso. FIG 1.
  • Página 76 4. Collegare l’unità motore alla ciotola del tritatutto, ruotare in senso orario per bloccarla nell’unità motore. 5. Accendi l’apparecchio premendo 6. Controllare i livelli di velocità aumentando o diminuendo il livello. Manutenzione del tuo Nota: Pulire sempre il dopo ogni utilizzo. Spegnere e scollegare il . Lasciarlo raffreddare completamente prima della pulizia.
  • Página 77 Nota: Il coperchio del misurino e del tritatutto e gli accessori per la frusta non sono lavabili in lavastoviglie. Nota: Le parti staccabili hanno un rivestimento antiaderente. Evitare di utilizzare utensili metallici e materiali di pulizia abrasivi. 4. Per il grasso ostinato: a.) Mescolare 30 ml di bicarbonato di sodio e 15 ml di acqua in una piccola ciotola per formare una pasta spalmabile.
  • Página 78 Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILE SOLUZIONE Il frullatore non si accende. Assicurati che il frullatore sia collegato. Spingere l’accessorio in modo sicuro nel frullatore. Il frullatore emette odori. Il frullatore può produrre degli odori al primo utilizzo. Questo è normale. Il frullatore è...
  • Página 79 Informazioni di garanzia I prodotti JAP garantiscono che tutti i prodotti siano di altissima qualità nel materiale, nell’artigianalità e nel servizio per 2 anni, a partire dalla data di acquisto fino alla fine del periodo di garanzia. La durata della garanzia può variare tra le categorie di prodotti. Se hai domande o dubbi sul tuo nuovo prodotto, non esitare a contattarci.
  • Página 80 Speriamo che questo manuale ti sia stato utile. Non vediamo l’ora di vedere i tuoi bellissimi risultati, e se vuoi puoi anche condividerli. La nostra community aspetta i tuoi upload! #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl ALTRI PRODOTTI JAP Se sei soddisfatto di questo la linea prodotti non finisce qui.
  • Página 81 La nostra famiglia amichevole è sempre pronta ad assisterti con qualsiasi domanda potresti avere! Correo electrónico: support@japproducts.eu Teléfono: +31736447405 (días laborables de 09:00 a 17:00 CET (hora central europea) En nombre de todos nosotros en los productos JAP, Que disfrute de su cocina...
  • Página 82 Precauciones importantes de seguridad Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar su Conserve este manual de instrucciones para un uso futuro o para nuevos usuarios. Puntos clave para la seguridad • No enchufe el cable de alimentación hasta que su esté...
  • Página 83 Sicurezza generale No utilice su si está dañado, defectuoso o si el cable o el enchufe están dañados. • No intente reparar el producto, póngase en contacto con nosotros. Asegúrese de que sus manos estén secas antes de manipular el enchufe o encender su •...
  • Página 84 Familiáricese con 1. Unidad motora 4. Taza para medir con tapa 7. Cuchillas trituradoras de hielo para picar 2. Fijación con cuatro cuchillas 5. Picadora 3. Batido 6. Cuchillas afiladas para picadora...
  • Página 85 Panel de control Control de velocidad Encendido / apagado Función turbo Fijar/ quitar botones para accesorios Especificaciones técnicas Product reference: F-FB-F2 Fuente de alimentación: 220-240V, 50 / 60Hz. Potencia máxima del motor bloqueado: 1500 W. Potencia nominal: 1500W. Fabricado en la R.P.C. (República Popular China) diseñado en los Países Bajos.
  • Página 86 Antes del primer uso Lea atentamente las precauciones de seguridad y compruebe si el producto presenta daños visibles. Retire todo el embalaje del y los accesorios, incluidas las pegatinas temporarias. Utilice en una superficie estable y nivelada. Limpie el interior y el exterior del con un paño húmedo. Seque con una toalla.
  • Página 87 Usar su USAR LA BATIDORA DE MANO La batidora de mano está diseñada para preparar papillas, sopas, salsas, batidos, mayonesa y muchas otras recetas. NOTAS: • No permita que ningún líquido cubra la unión entre el asa y el eje del del propulsor. •...
  • Página 88 USO DE LA BATIDORA La batidora está diseñada para batir ingredientes blandos como nata, claras de huevo, azúcar y postres ya preparados. NOTA: • No intente batir mezclas más duras como margarina, ya que podría dañar la batidora • No batir más de 6 claras de huevo o 1000ml de nata al mismo tiempo. •...
  • Página 89 USO DE LA PICADORA La picadora es ideal para alimentos duros, como picar carne, queso, cebolla, hierbas, ajo, zanahorias, nueces, almendras, ciruelas pasas, etc. NOTA: • Las cuchillas son muy afiladas, tenga cuidado al manipular la unidad de cuchillas. • Para triturar hielo, cambie las cuchillas afiladas por cuchillas trituradoras de hielo (componente 7). No triture el hielo con las cuchillas afiladas. Después de usarlo, desenchufe, desmonte y limpie el accesorio. Coloque la cuchilla correcta (afilada o trituradora de hielo) en el recipiente de la picadora y presione hacia abajo la unidad de cuchillas.
  • Página 90 4. Conecte la unidad del motor al de la picadora, gírela en sentido horario para bloquearla en la unidad del motor. FIG 3. 5. Encienda el aparato presionando 6. Controle los niveles de velocidad aumentando o disminuyendo el nivel de contr.
  • Página 91 Cuidado de su Nota: Limpie siempre después de cada uso. Apague y desenchufe el . Deje que se enfríe completamente antes de limpiarlo. 2. Limpie el exterior del con un paño húmedo. 3. Las piezas desmontables se pueden lavar en el lavavajillas. También puede lavar las partes desmontables con agua caliente jabonosa y una esponja no abrasiva.
  • Página 92 Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSIBLE SOLUCIÓN La mezcladora no se enciende. Asegúrese de que la mezcladora esté enchufada. Empuje el accesorio de forma segura en la mezcladora. La mezcladora emite olor. La mezcladora puede producir algún olor cuando la use por primera vez. Esto es normal. La mezcladora se ha utilizado durante demasiado tiempo.
  • Página 93 Información sobre la garantía JAP garantiza que todos sus productos son de la más alta calidad en materiales, mano de obra y servicio durante 2 años, a partir de la fecha de compra hasta el final del período de garantía. La duración de la garantía puede variar entre las categorías de productos. Si tiene alguna pregunta o inquietud sobre su nuevo producto, no dude en comunicarse con nosotros.
  • Página 94 Esperamos que le haya sido de ayuda. Estamos ansiosos por ver sus hermosos resultados y creemos que querrá compartirlos. Nuestra comunidad espera sus comentarios. #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl MÁS PRODUCTOS JAP Si está satisfecha con este la línea de productos no se detiene aquí.