Página 3
Index English Nederlands Deutsch Français Italiano Español...
Página 4
Using your Usage hand blender Usage whisk Usage double whisk Usage potato masher Usage spiralizer Changing blades Usage food processor Changing blades / discs Taking care of your Accessories Troubleshooting Warranty information Customer support Disposal of electrical appliances More JAP products...
Página 5
Gebruik van de garde Gebruik van de dubbele garde Gebruik van de aardappelstamper Gebruik van de spiralizer Messen verwisselen Gebruik van de keukenmachine Messen/schijven verwisselen Onderhoud van je Accessoires Problemen oplossen Informatie over de garantie Klantenservice Inleveren van elektrische apparaten Meer JAP producten...
Página 6
Vor dem ersten gebrauch Testlauf Verwendung ihres Verwendung des stabmixers Verwendung des schneebesen Verwendung des doppelschneebesen Verwendung des kartoffelstampfers Verwendung des spiralisators Wechseln der klingen Verwendung der küchenmaschine Wechseln der klingen/scheiben Pflege für ihren Zubehör Fehlerbehebung Garantieinformationen Kundenservice Entsorgung von elektrogeräten Weitere JAP-Produkte...
Página 7
Utiliser le presse-purée Utiliser le coupe-légumes en spirale Changer les lames Utiliser le robot Changer les lames / disques Prendre soin de votre Accessoires Dépannage Informations sur la garantie Service client Recyclage et destruction des appareils électriques Plus de produits JAP...
Página 8
Usare La Frusta Usare La Doppia Frusta Usare Lo Schiacciapatate Usare Lo Spiralizzatore Cambiare Le Lame Usare Il Frullatore Il Mixer Modificare Lame/Dischi Manutenzione del tuo Accessori Risoluzione dei problemi Informazioni di garanzia Assistenza clienti Smaltimento apparecchi elettrici Altri prodotti JAP...
Página 9
Utilización del machacador de patatas Uso del espiralizador Cambio de cuchillas Uso del procesador de alimentos Cambio de cuchillas / discos Cuidado de su Accesorios Solución de problemas Información sobre la garantía Atención al cliente Eliminación de aparatos eléctricos Más productos JAP...
Página 10
LOOKING FOR HELP? Our helpful, in-house family is ready to assist you with any question you might have! Email: support@japproducts.eu Phone: +31736447405 (workdays from 09.00 – 17.00 CET) On behalf of all of us at JAP products, Happy Cooking...
Página 11
Important Safety Precautions Read these instructions carefully before using your Keep this instruction manual for future use or new users. Key safety points • Do not plug in the power cord until your is fully assembled and always unplug it before disassembling or moving.
Página 12
General safety Do not use your if it is damaged, faulty, or if the cord or plug is damaged. • Do not try to repair the product, contact us instead. Make sure your hands are dry before handling the plug or switching on your •...
Página 13
Getting to know your 1. Motor unit 7. Spiralizer 8. Food processor 2. Attachment with four blades 7.1. Drive unit 8.1. Pusher 3. Whisk 7.2. Driver unit holder 8.2. Food processor lid /hopper 4. Double Whisk 7.3. Hopper 8.3. Reversible shredding/slicing disc 5.
Página 14
Control panel Speed control Power on/off Turbo function Attach/detach accessory buttons Technical specifications Product reference: F-FB-F3 Power supply: 220-240V, 50/60Hz. Max locked motor wattage: 1500W. Nominal power: 1500W. Nominal power food processor: 800W. Made in P.R.C., designed in the Netherlands.
Página 15
Before first use Carefully read the safety precautions and check the product for any visible damage. Remove all packaging from the and accessories, including any temporary stickers. Use the on a stable and level surface. Wipe the inside and outside of the with a damp cloth.
Página 16
Using your USING THE HAND BLENDER The hand blender is intended for preparing baby food, soups, sauces, milkshakes, mayonnaise and many other recipes. NOTES: • Do not allow any liquid to cover the joint between the handle and the stick’s shaft. •...
Página 17
USING THE WHISK The whisk is intended for whipping soft ingredients such as cream, egg whites, sugar and ready- made desserts. NOTES: • Do not try to whisk harder mixtures such as margarine as you may damage the whisk. • Do not whisk more than 6 egg whites or 1000ml of cream at the same time.
Página 18
USING THE DOUBLE WHISK The double whisk is intended for cake batter, bread dough or other types of batter. NOTES: • Do not whisk more than 6 egg whites or 1000ml of cream at the same time. • Do not let any liquid get above the whisks. After use, unplug, disassemble and clean the accessory.
Página 19
USING THE POTATO MASHER The potato masher is intended for mashing potatoes. NOTES: • The device may overheat if the turbo function is used for a long time. • Move the mashing stick gently through the ingredients until the desired texture is achieved. After use, unplug, disassemble and clean the accessory.
Página 20
USING THE SPIRALIZER The spiralizer is intended for cutting vegetables or fruit. NOTES: • You can choose from different blades such as thick, thin and ribbon-shaped. • Do not let any ingredients get above the 600ml mark. After use, unplug, disassemble and clean the accessory. Press and hold both buttons (FIG 1.) and insert the spiralizer (FIG 3.) accessory into the motor unit.
Página 21
CHANGING BLADES Disassemble the spiralizer step by step. Be careful not to cut yourself. Pull the assembled parts out of the measuring cup. (FIG 1.) 2. Pull the drive unit out of the hopper (FIG 2.) 3. Detach the drive unit holder by turning it counter clockwise (FIG 3.) 4.
Página 22
USING THE FOOD PROCESSOR The food processor is intended for chopping meat, cheese, vegetables, herbs, bread, biscuits and nuts. NOTES: • You can choose from grinding blade, reversible shredding disc and reversible slicing disc. • Do not try to chop hard food such as coffee beans, ice cubes, chocolate ounces, etc. The blades might get damaged.
Página 23
CHANGING BLADES / DISCS Disassemble the food processor step by step. Be careful not to cut yourself. Remove the lid of the food processor container by turning it counter clockwise. (FIG 1.) 2. Pull out the hopper’s ring lock. (FIG 2.) 3.
Página 24
FIG 3. FIG 4. FIG 5. Taking care of your Note: Always clean the after every use. Turn off and unplug the . Allow it to cool down completely before cleaning. 2. Wipe the outside of the with a moist cloth. 3.
Página 25
4. For stubborn grease: a.) Mix 30ml of baking soda and 15ml of water in a small bowl to form a spreadable paste. b.) Use a sponge to spread the paste on the detachable parts and scrub. Let the detachable parts sit for 15 minutes before rinsing.
Página 26
Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE SOLUTION The blender will not turn on. Make sure the blender is plugged in. Push the accessory securely into the blender. The blender emits odor. The blender may produce some odor when you use it for the first time. This is normal. The blender has been used for too long.
Página 27
Warranty information JAP products warrants all products to be of the highest quality in material, craftsmanship and service for 2 years, effective from the date of purchase to the end of the warranty period. Warranty lengths may vary between product categories.
Página 28
We hope this has been helpful to you. We can’t wait to see your beautiful results and we think you’ll want to share these. Our community awaits your uploads. #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl MORE JAP PRODUCTS If you’re happy with this , the product line doesn’t stop here.
Página 29
OP ZOEK NAAR HULP? Onze behulpzame, in-house familie staat klaar om jou te helpen met al jouw vragen! Email: support@japproducts.eu Telefoon: +31736447405 (workdays from 09.00 – 17.00 CET) Namens iedereen bij JAP products: Veel plezier met koken!
Página 30
Belangrijke veiligheidsmaatregelen Lees zorgvuldig deze instructies door voordat je gebruik maakt van je . Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik of nieuwe gebruikers. Belangrijkste veiligheidsinformatie • Steek de stekker niet in het stopcontact totdat je volledig in elkaar gezet is en haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat je het product uit elkaar haalt of verplaatst.
Página 31
Algemene veiligheid Gebruik je niet wanneer het beschadigd of defect is, of wanneer het snoer of de • stekker beschadigd is. Probeer het product niet te repareren, neem in plaats daarvan contact met ons op. Zorg ervoor dat je handen droog zijn voordat je de stekker aanraakt of jouw aanzet.
Página 34
Voor het eerste gebruik Lees de veiligheidsmaatregelen zorgvuldig door en controleer het product op enige zichtbare beschadigingen. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de en accessoires, inclusief non-essentiële, tijdelijke stickers. Gebruik de op een stabiel en vlak oppervlak. Veeg de binnen- en buitenkant van de af met een vochtige doek.
Página 35
Gebruik van je GEBRUIK VAN DE STAAFMIXER De staafmixer is bedoeld voor het bereiden van baby voedsel, soep, sauzen, milkshakes, mayonaise en vele andere recepten. LET OP: • Zorg ervoor dat er geen vloeistof op de verbinding tussen het handvat en de schacht van de staaf terecht komt.
Página 36
GEBRUIK VAN DE GARDE De garde is bestemd voor het kloppen van zachte ingrediënten zoals room, eiwitten, suiker en kant-en-klare desserts. LET OP: • Probeer geen hardere ingrediënten te kloppen, zoals margarine, aangezien dit de garde kan beschadigen. • Klop niet meer dan 6 eiwitten of 1000 ml room tegelijkertijd. •...
Página 37
GEBRUIK VAN DE DUBBELE GARDE De dubbele garde is bestemd voor cakebeslag, brooddeeg of andere soorten deeg. LET OP: • Klop niet meer dan 6 eiwitten of 1000 ml room tegelijkertijd. • Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen boven de garde terechtkomen. Haal na het gebruik de stekker uit het stopcontact, haal het uit elkaar en maak de accessoire schoon.
Página 38
GEBRUIK VAN DE AARDAPPELSTAMPER De aardappelstamper is bestemd voor het stampen van aardappels. LET OP: • Het apparaat kan oververhit raken wanneer de turbo functie langdurig gebruikt wordt. • Beweeg de stamp-staaf voorzichtig door de ingrediënten heen totdat de gewenste textuur is bereikt.
Página 39
GEBRUIK VAN DE SPIRALIZER De spiralizer is bestemd voor het snijden van groente of fruit. LET OP: • Kies uit verschillende messen zoals dik, dun of lintvormig. • Zorg ervoor dat er geen ingrediënten boven de 600 ml markering terechtkomen. Haal na het gebruik de stekker uit het stopcontact, haal het uit elkaar en maak de accessoire schoon.
Página 40
MESSEN VERWISSELEN Haal de spiralizer stap voor stap uit elkaar. Pas op dat je jezelf niet snijdt. Haal de samengevoegde onderdelen uit de maatbeker. (FIG 1.) 2. Haal het aandrijf-onderdeel uit de trechter (FIG 2.) 3. Kopper het aandrijf-onderdeel los door het tegen de klok in te draaien. (FIG 3.) 4.
Página 41
GEBRUIK VAN DE KEUKENMACHINE De keukenmachine is bestemd voor het hakken van vlees, kaas, groente, kruiden, brood, koekjes en noten. LET OP: • Kies uit een maalmes, een omkeerbare versnipperaar en een omkeerbare snijschijf. • Probeer geen hard voedsel zoals koffiebonen, ijsblokjes of blokken chocolade te hakken.
Página 42
MESSEN/SCHIJVEN VERWISSELEN Haal de keukenmachine stap voor stap uit elkaar. Pas op dat je jezelf niet snijdt. Verwijder de deksel van de keukenmachine container door het tegen de klok in te draaien. (FIG 1.) 2. Haal de borgring uit de trechter. (FIG 2.) 3.
Página 43
FIG 3. FIG 4. FIG 5. Onderhoud van je LET OP: Maak de altijd na elk gebruik schoon. Zet de uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat je het schoonmaakt. 2. Veeg de buitenkant van de af met een vochtige doek.
Página 44
4. Voor hardnekkig vuil: a.) Meng 30 ml zuiveringszout en 15 ml water in een kleine kom om een smeerbare pasta te creëren. b.) Gebruik een spons om de pasta op de afneembare onderdelen aan te brengen en schrob het schoon. Laat de pasta 15 minuten op de afneembare onderdelen zitten voordat je het afspoelt.
Página 45
Problemen oplossen PROBLEEM MOGELIJKE OPLOSSING De mixer gaat niet aan. Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit. Duw de accessoire stevig in de mixer. Er komt een geur uit de mixer. Er kan een geur voorkomen bij het eerste gebruik.
Página 46
Informatie over de garantie JAP Products garandeert producten van de hoogste kwaliteit in materiaal, vakmanschap en service. De garantietermijn gaat in op de datum van de aankoop. De garantieperiode kan per productcategorie verschillen. Bij vragen of opmerkingen over je nieuwe product, gelieve contact met ons op te nemen.
Página 47
Onze online community kan niet wachten op jouw uploads. #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl MEER JAP PRODUCTEN Als je tevreden bent met je het assortiment is nog veel uitgebreider.
Página 48
Freude haben werden wie wir. AUF DER SUCHE NACH HILFE? Unsere hilfsbereite, hausinterne Familie ist bereit, Sie bei jeder Frage zu unterstützen! Email: support@japproducts.eu Telefon: +31736447405 (werktags von 09:00 - 17:00 Uhr MEZ) Im Namen von uns allen bei JAP, Fröhliches Kochen...
Página 49
Wichtige sicherheitsvorkehrungen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren verwenden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den zukünftigen Gebrauch oder für neue Benutzer auf. Wichtige Sicherheitspunkte • Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Ihr vollständig montiert ist, und trennen Sie es immer vom Netz, bevor Sie es demontieren oder bewegen.
Página 50
Allgemeine Sicherheit nicht, wenn es beschädigt oder fehlerhaft ist oder wenn Kabel • Verwenden Sie oder Stecker beschädigt sind. Versuchen Sie nicht das Produkt zu reparieren, kontaktieren Sie uns stattdessen. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Stecker anfassen oder Ihren •...
Página 51
Lernen sie ihren kennen 1. Motoreinheit 7. Spiralisator 8. Küchenmaschine 2. Befestigung mit vier Klingen 7.1. Antriebseinheit 8.1. Schieber 3. Schneebesen 7.2. Halterung der Antriebseinheit 8.2. Küchenmaschine Deckel / 4. Doppelschneebesen 7.3. Trichter. Trichter 5. Kartoffelstampfer 7.4 Austauschbare Klingen 8.3. Getriebe 6.
Página 52
Bedienfeld Geschwindigkeitsregelung Ein-/Ausschalter Turbo-Funktion Zubehör anbringen/abnehmen Technische daten Product reference: F-FB-F3 Stromversorgung: 220-240V, 50/60Hz. Max gesperrte Motorleistung: 1500W. Nennleistung: 1500W. Nennleistung Küchenmaschine: 800W. Hergestellt in P.R.C., entworfen in den Niederlanden.
Página 53
Vor dem ersten gebrauch Lesen Sie die Sicherheitsvorkehrungen sorgfältig durch und überprüfen Sie das Produkt auf sichtbare Schäden. Entfernen Sie alle Verpackungen des und des Zubehörs, einschließlich aller temporären Aufkleber. Verwenden Sie den auf einer stabilen und ebenen Fläche. Wischen Sie die Innen- und Außenseite des mit einem feuchten Tuch ab.
Página 54
Verwendung ihres VERWENDUNG DES STABMIXERS Der Stabmixer ist für die Zubereitung von Babynahrung, Suppen, Saucen, Milchshakes, Mayonnaise und vielen anderen Rezepten gedacht. Hinweise: • Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf die Verbindung zwischen Griff und Stiel des Stabs gelangt. •...
Página 55
VERWENDUNG DES SCHNEEBESEN De garde is bestemd voor het kloppen van zachte ingrediënten zoals room, eiwitten, suiker en kant-en-klare desserts. Hinweise: • Versuchen Sie nicht, härtere Mischungen wie Margarine zu verquirlen, da Sie den Schneebesen beschädigen können. • Nicht mehr als 6 Eiweiß oder 1000ml Sahne gleichzeitig verquirlen. •...
Página 56
VERWENDUNG DES DOPPELSCHNEEBESEN Der Doppelschneebesen ist für Kuchenteig, Brotteig oder andere Teigarten vorgesehen Hinweise: • Nicht mehr als 6 Eiweiß oder 1000ml Sahne gleichzeitig verquirlen. • Lassen Sie keine Flüssigkeit über die Schneebesen gelangen Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker, demontieren und reinigen Sie das Zubehör. Drücken und halten Sie beide Tasten (ABB.
Página 57
VERWENDUNG DES KARTOFFELSTAMPFERS Der Kartoffelstampfer ist für das Stampfen von Kartoffeln vorgesehen. Hinweise: • Das Gerät kann sich überhitzen, wenn die Turbofunktion über längere Zeit verwendet wird. • Bewegen Sie den Stab vorsichtig durch die Zutaten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker, demontieren und reinigen Sie das Zubehör.
Página 58
VERWENDUNG DES SPIRALISATORS Der Spiralisator ist für das Schneiden von Gemüse oder Obst vorgesehen. Hinweise: • Sie können aus verschiedenen Klingen wie dick, dünn und bandförmig wählen. • Lassen Sie keine Zutaten über die 600ml-Marke steigen. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker, demontieren und reinigen Sie das Zubehör. Drücken und halten Sie beide Tasten (ABB.
Página 59
WECHSELN DER KLINGEN Demontieren Sie den Spiralisator Schritt für Schritt. Achten Sie darauf, sich nicht zu schneiden. Ziehen Sie die montierten Teile aus dem Messbecher heraus. (ABB. 1.) 2. Ziehen Sie die Antriebseinheit aus dem Messbecher heraus (ABB. 2.) 3. Lösen Sie den Halter der Antriebseinheit, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen (ABB. 3.) 4.
Página 60
VERWENDUNG DER KÜCHENMASCHINE Die Küchenmaschine ist zum Zerkleinern von Fleisch, Käse, Gemüse, Kräutern, Brot, Keksen und Nüssen bestimmt. Hinweise: • Sie können zwischen Schneidemesser, umkehrbare Zerkleinerungsscheibe und umkehrbarer Schneidescheibe wählen. • Versuchen Sie nicht, harte Lebensmittel wie z. B. Kaffeebohnen, Eiswürfel, Schokoladenstückchen usw.
Página 61
WECHSELN DER KLINGEN/SCHEIBEN Demontieren Sie die Küchenmaschine Schritt für Schritt. Achten Sie darauf, sich nicht zu schneiden. Entfernen Sie den Deckel des Küchenmaschinenbehälters, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. (ABB 1.) 2. Ziehen Sie die Ringverriegelung des Behälters heraus. (ABB. 2.) 3.
Página 62
ABB 3. ABB 4. ABB 5. Pflege für ihren Hinweis: Reinigen Sie den immer nach jedem Gebrauch. Schalten Sie aus und trennen Sie es vom Stromnetz. Lassen Sie es vor der Reinigung vollständig abkühlen. 2. Wischen Sie die Außenseite des mit einem feuchten Tuch ab.
Página 63
4. Für hartnäckiges Fett: a.) Mischen Sie 30ml Backpulver und 15ml Wasser in einer kleinen Schüssel zu einer streichfähigen Paste. b.) Verwenden Sie einen Schwamm, um die Paste auf die abnehmbaren Teile zu verteilen und zu schrubben. Lassen Sie die abnehmbaren Teile vor dem Spülen 15 Minuten einwirken.
Página 64
Fehlerbehebung PROBLEEM MÖGLICHE LÖSUNG Der Mixer schaltet sich nicht ein. Stellen Sie sicher, dass der Mixer eingesteckt ist. Schieben Sie das Zubehör sicher in den Mixer. Der Mixer gibt Geruch ab. Der Mixer kann etwas Geruch erzeugen, wenn Sie ihn zum ersten Mal verwenden. Das ist normal.
Página 65
Garantieinformationen JAP Products garantiert, dass alle Produkte in Bezug auf Material, Verarbeitung und Service von höchster Qualität sind, und zwar für 2 Jahre ab Kaufdatum bis zum Ende der Garantiezeit. Die Garantiedauer kann je nach Produktkategorie variieren. Wenn Sie Fragen oder Bedenken zu Ihrem neuen Produkt haben, zögern Sie bitte nicht, uns zu kontaktieren.
Página 66
Ihre wunderbaren Ergebnisse zu sehen, und wir glauben, dass Sie diese mit anderen teilen möchten. Unsere Community wartet auf Ihre Uploads. #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl WEITERE JAP-PRODUKTE Wenn Sie mit diesem zufrieden sind, hört die Produktlinie hier nicht auf.
Página 67
Nous espérons que vous apprécierez votre nouveau autant que nous. BESOIN D’AIDE ? Notre équipe interne est prête à répondre à toutes vos questions ! Email: support@japproducts.eu Téléphone : +31736447405 (jours ouvrables de 09.00 à 17.00 CET) Au nom de tous les produits JAP, Bonne cuisine!
Página 68
Mesures de sécurité importantes Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser votre . Conservez ce manuel d’instructions pour une utilisation ultérieure, ou pour tout nouvel utilisateur. Principales mesures de sécurité • Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant que votre ne soit entièrement assemblé...
Página 69
Sécurité générale s’il est endommagé, défectueux, ou si le cordon • N’utilisez pas votre d’alimentation ou la fiche sont endommagés. N’essayez pas de réparer le produit, contactez-nous plutôt. Assurez-vous d’avoir les mains sèches avant de manipuler la prise ou d’allumer votre •...
Página 70
Apprendre à connaître votre 1. Bloc moteur 7. Coupe-légumes 8. Robot 2. Ensemble avec quatre lames 7.1. Unité motrice 8.1. Poussoir 3. Fouet 7.2. Support de l’unité motrice 8.2. Couvercle du robot/trémie 4. Double Fouet 7.3. Trémie 8.3. Boîte de vitesse 5.
Página 71
Panneau de commande Commande de vitesse Marche/arrêt Fonction Turbo Boutons pour fixer/enlever les accessoires Spécifications techniques Product reference: F-FB-F3 Stromversorgung: 220-240V, 50/60Hz. Alimentation : 220-240V, 50/60Hz. Tension maximale du moteur verrouillé : 1500W. Puissance nominale : 1500W. Puissance nominale du robot : 800W. Fabriqué...
Página 72
Avant la première utilisation Lisez attentivement les consignes de sécurité et vérifiez que le produit ne présente aucun dommage visible. Retirez tout emballage du et des accessoires, y compris les autocollants temporaires. Utilisez le sur une surface stable et plane. Essuyez l’intérieur et l’extérieur du avec un chiffon humide.
Página 73
Utiliser votre UTILISER LE MIXEUR PLONGEANT Le mixeur plongeant permet de préparer des aliments pour bébés, des soupes, des sauces, des milkshakes, de la mayonnaise et bien d’autres choses. NOTES: • Ne laissez pas de liquide recouvrir le joint entre la poignée et le manche du plongeur. •...
Página 74
UTILISER LE FOUET Le fouet sert à fouetter les ingrédients mous tels que de la crème, des blancs d’œufs, du sucre et des desserts. NOTES: • N’essayez pas de fouetter des pâtes plus dures, telles que la margarine, car vous pourriez endommager le fouet.
Página 75
UTILISER LE DOUBLE FOUET Le double fouet sert à préparer des pâtes à gâteau, des pâtes à pain et tout autre type de pâtes. NOTE: • Ne fouettez pas plus de 6 blancs d’œufs ou 1000 ml de crème en même temps. •...
Página 76
UTILISER LE PRESSE-PURÉE Le presse-purée sert à écraser des pommes de terre. NOTES: • L’appareil peut surchauffer si la fonction turbo est utilisée pendant un long moment. • Plongez l’appareil doucement dans les aliments jusqu’à obtenir la texture désirée. Après l’avoir utilisé, débranchez, désassemblez et nettoyez l’accessoire. Appuyez sur les deux boutons et maintenez-les enfoncés (FIG 1.) puis insérez l’accessoire comprenant le presse-purée dans l’unité...
Página 77
UTILISER LE COUPE-LÉGUMES EN SPIRALE Ce coupe-légumes en spirale peut être utilisé pour découper des légumes ou des fruits. NOTE: • Vous pouvez choisir entre différentes lames : épaisse, fine ou en forme de ruban. • Ne laissez aucun ingrédient dépasser la limite des 600 ml. Après l’avoir utilisé, débranchez, désassemblez et nettoyez l’accessoire.
Página 78
CHANGER LES LAMES Désassemblez le coupe-légumes étape par étape. Faites attention à ne pas vous couper. Séparez les pièces assemblées du verre doseur. (FIG 1.) 2. Retirez l’unité motrice de la trémie. (FIG 2.) 3. Détachez le support de l’unité motrice en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Página 79
UTILISER LE ROBOT Le robot peut être utilisé pour hacher de la viande, du fromage, des légumes, des herbes aromatiques, du pain, des biscuits et des noix. NOTES: • Vous pouvez choisir entre le disque hachoir, le disque réversible pour râper et le disque réversible pour émincer.
Página 80
CHANGER LES LAMES / DISQUES Désassemblez le robot étape par étape. Faites attention à ne pas vous couper. Retirez le couvercle du récipient en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (FIG 1.) 2. Retirez la bague de verrouillage de la trémie. (FIG 2.) 3.
Página 81
FIG 3. FIG 4. FIG 5. Prendre soin de votre Note: Nettoyez toujours votre après chaque utilisation. Éteignez et débranchez le . Laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer. 2. Essuyez l’extérieur du avec un chiffon humide. 3. Les parties détachables peuvent être lavées au lave-vaisselle. Vous pouvez également laver les parties détachables avec de l’eau chaude savonneuse et une éponge non abrasive.
Página 82
4. Pour les graisses tenaces: a.) Mélangez 30 ml de bicarbonate de soude et 15 ml d’eau dans un petit bol pour former une pâte facile à étaler. b.) Utilisez une éponge pour étaler la pâte sur les parties détachables et frottez. Laissez reposer les pièces détachées pendant 15 minutes avant de les rincer.
Página 83
Dépannage PROBLÈME SOLUTION POSSIBLE Le mixeur ne s’allume pas. Assurez-vous que le mixeur est bien branché. Placez l’accessoire dans le mixeur de manière sûre. Le mixeur émet une odeur. Le mixeur peut émettre une certaine odeur lorsque vous l’utilisez pour la première fois. Ceci est normal.
Página 84
Informations sur la garantie JAP garantit que tous les produits sont de la plus haute qualité en termes de matériaux, de fabrication et de service pendant 2 ans, à compter de la date d’achat jusqu’à la fin de la période de garantie.
Página 85
Si vous souhaitez les partager, notre communauté sera ravie de les voir ! #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl PLUS DE PRODUITS JAP Si vous êtes satisfait de votre la gamme de produits ne s’arrête pas là.
Página 86
HAI BISOGNO DI AIUTO? La nostra famiglia amichevole è sempre pronta ad assisterti con qualsiasi domanda potresti avere! Email: support@japproducts.eu Telefono: +31736447405 (giorni lavorativi dalle 09:00 alle 17:00 CET) A nome di tutti noi di JAP, Buona Cottura...
Página 87
Importanti precauzioni di sicurezza Leggi attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il tuo Tenere queste istruzioni a portata di mano per riferimenti futuri o per nuovi utenti. Punti di sicurezza chiave • Non collegare il cavo di alimentazione fino a che il tuo sia completamente assemblato e scollegarlo sempre prima di smontarlo o spostarlo.
Página 88
Sicurezza generale Non usare il tuo se è denneggiato, difettoso, o se il cavo o la spina presentano dei • danni. Non provare a riparare il prodotto. In caso di danni, contattaci. Assicurarsi di avere le mani asciutte prima di maneggiare la presa o gli interruttori del tuo •...
Página 89
Conosci il tuo 1. Unità motore 7. Spiralizzatore 8. Mixer 2. Attacco con quattro lame. 7.1. Unità di guida 8.1. Pusher 3. Frusta 7.2. Supporto unità di guida 8.2. Coperchio mixer / contenitore 4. Doppia frusta 7.3. Contenitore 8.3. Riduttore 5.
Página 90
Panelle di controllo Controllo velocità ON/OFF Funzione Turbo Pulsante aggancio/sgancio Dettagli tecnici Product reference: F-FB-F3 Stromversorgung: 220-240V, 50/60Hz. Alimentazione: 220-240V, 50/60Hz. Potenza massima motore: 1500W. Potenza nominale: 1500W. Potenza nominale mixer: 800W. Made in P.R.C., disegnato nei Paesi Bassi.
Página 91
Prima del primo utilizzo Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza e controllare se sono presenti danni visibili sul prodotto. Rimuovere tutto l’imballaggio da e gli accessori, inclusi gli adesivi temporanei. Usare il su un superficie stabile e piana. Pulire l’interno e l’esterno del con un panno umido.
Página 92
Usare il tuo USARE IL FRULLATORE MANUALE Il frullatore manuale è destinato alla preparazione di pappe, minestre, salse, frullati, maionese e molte altre ricette. NOTE: • Non lasciare che alcun liquido ricopra il giunto tra la maniglia e l’asse. • Muovere lentamente la lama attraverso il cibo, muovendola su e giù...
Página 93
USARE LA FRUSTA La frusta serve a montare ingredienti morbidi come panna, albumi, zucchero e dolci pronti. NOTE: • Non cercare di montare miscele più dure come la margarina, poiché può danneggiare la frusta. • Non sbattere più di 6 albumi o 1000 ml di crema insieme. •...
Página 94
USARE LA DOPPIA FRUSTA La doppia frusta è destinata alla pastella per dolci, impasto del pane o altri tipi di pastella. NOTE: • Non sbattere più di 6 albumi o 1000 ml di crema insieme. • Non lasciare che alcun liquido superi le fruste. Dopo l’utilizzo, scollegare, smontare e pulire l’accessorio.
Página 95
USARE LO SCHIACCIAPATATE Lo schiacciapatate serve a schiacciare le patate. NOTE: • Il dispositivo può surriscaldarsi se la funzione turbo viene utilizzata per un lungo periodo di tempo. • Spostare l’asse di schiacciamento delicatamente attraverso gli ingredienti fino a ottenere la consistenza desiderata Dopo l’utilizzo, scollegare, smontare e pulire l’accessorio.
Página 96
USARE LO SPIRALIZZATORE Il spiralizzatore è destinato al taglio di ortaggi o frutta. NOTE: • È possibile scegliere tra diverse lame tra cui spesse, sottili e a forma di nastro. • Non lasciare che gli ingredienti superino i 600 ml. Dopo l’uso, scollegare, smontare e pulire l’accessorio.
Página 97
CAMBIARE LE LAME Smontare lo spiralizzatore passo dopo passo. Fare attenzione a non tagliarsi. Estrarre le parti assemblate dal misurino. (FIG 1.) 2. Estrarre l’unità di guida dal contenitore (FIG 2.) 3. Staccare il supporto dell’unità di guida ruotandolo in senso antiorario (FIG 3.) 4.
Página 98
USARE IL MIXER Il robot da cucina è destinato al taglio di carne, formaggio, verdure, erbe aromatiche, pane, biscotti e frutta secca. NOTE: • È possibile scegliere tra lama di macinazione, disco di triturazione reversibile e disco di affettatura reversibile. •...
Página 99
CAMBIARE LAME/DISCHI Smontare il robot da cucina passo dopo passo. Fare attenzione a non tagliarsi. Rimuovere il coperchio del contenitore del robot da cucina ruotandolo in senso antiorario. (FIG 1.) 2. Tirare fuori l’anello di bloccaggio del contenitore. (FIG 2.) 3.
Página 100
FIG 3. FIG 4. FIG 5. Manutenzione del tuo Nota: Pulire sempre il dopo ogni utilizzo. Spegnere e scollegare il . Lasciarlo raffreddare completamente prima della pulizia. 2. Pulire l’esterno del con un panno umido. 3. Le parti staccabili sono lavabili in lavastoviglie. È inoltre possibile lavare le parti staccabili con acqua calda e sapone e una spugna non abrasiva.
Página 101
4. Per il grasso ostinato: a.) Mescolare 30 ml di bicarbonato di sodio e 15 ml di acqua in una piccola ciotola per formare una pasta spalmabile. b.) Utilizzare una spugna per stendere la pasta sulle parti staccabili e strofinare. Lasciare riposare le parti staccabili per 15 minuti prima del risciacquo.
Página 102
Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILE SOLUZIONE Il frullatore non si accende. Assicurati che il frullatore sia collegato. Spingere l’accessorio in modo sicuro nel frullatore. Il frullatore emette odori. Il frullatore può produrre degli odori al primo utilizzo. Questo è normale. Il frullatore è...
Página 103
Informazioni di garanzia I prodotti JAP garantiscono che tutti i prodotti siano di altissima qualità nel materiale, nell’artigianalità e nel servizio per 2 anni, a partire dalla data di acquisto fino alla fine del periodo di garanzia. La durata della garanzia può variare tra le categorie di prodotti.
Página 104
La nostra community aspetta i tuoi upload! #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl ALTRI PRODOTTI JAP Se sei soddisfatto di questo la linea prodotti non finisce qui.
Página 105
La nostra famiglia amichevole è sempre pronta ad assisterti con qualsiasi domanda potresti avere! Correo electrónico: support@japproducts.eu Teléfono: +31736447405 (días laborables de 09:00 a 17:00 CET (hora central europea) En nombre de todos nosotros en los productos JAP, Que disfrute de su cocina...
Página 106
Precauciones importantes de seguridad Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar su Conserve este manual de instrucciones para un uso futuro o para nuevos usuarios. Puntos clave para la seguridad • No enchufe el cable de alimentación hasta que su esté...
Página 107
Sicurezza generale No utilice su si está dañado, defectuoso o si el cable o el enchufe están dañados. • No intente reparar el producto, póngase en contacto con nosotros. Asegúrese de que sus manos estén secas antes de manipular el enchufe o encender su •...
Página 108
Familiáricese con 1. Unidad motora 7. Cortador en espiral 8. Procesador de alimentos 2. Fijación con cuatro cuchillas. 7.1. Unidad de propulsión 8.1. Empujador 3. Batido 7.2. Soporte de unidad de 8.2. Tapa / tolva del procesador de 4. Doble Batido propulsión alimentos 5.
Página 109
Panel de control Control de velocidad Encendido / apagado Función turbo Fijar/ quitar botones para accesorios Especificaciones técnicas Product reference: F-FB-F3 Fuente de alimentación: 220-240V, 50 / 60Hz. Potencia máxima del motor bloqueado: 1500 W. Potencia nominal: 1500W. Procesador de alimentos de potencia nominal: 800W. Fabricado en la R.P.C.
Página 110
Antes del primer uso Lea atentamente las precauciones de seguridad y compruebe si el producto presenta daños visibles. Retire todo el embalaje del y los accesorios, incluidas las pegatinas temporarias. Utilice en una superficie estable y nivelada. Limpie el interior y el exterior del con un paño húmedo.
Página 111
Usar su USAR LA BATIDORA DE MANO La batidora de mano está diseñada para preparar papillas, sopas, salsas, batidos, mayonesa y muchas otras recetas. NOTAS: • No permita que ningún líquido cubra la unión entre el asa y el eje del del propulsor. •...
Página 112
USO DE LA BATIDORA La batidora está diseñada para batir ingredientes blandos como nata, claras de huevo, azúcar y postres ya preparados. NOTA: • No intente batir mezclas más duras como margarina, ya que podría dañar la batidora • No batir más de 6 claras de huevo o 1000ml de nata al mismo tiempo. •...
Página 113
USO DE LA BATIDORA DOBLE La batidora doble está diseñada para masa para pasteles, masa de pan u otros tipos de masa. NOTAS: • No batir más de 6 claras de huevo o 1000ml de nata al mismo tiempo. • No deje que ningún líquido se eleve por encima de los batidores.
Página 114
UTILIZAR LA PRENSADORA DE PATATAS La prensadora de patatas está diseñada para hacer puré de patatas. NOTAS: • El dispositivo puede sobrecalentarse si la función turbo se utiliza durante mucho tiempo. • Mueva la barra de prensado suavemente a través de los ingredientes hasta lograr la textura deseada Después de usarlo, desenchufe, desmonte y limpie el accesorio.
Página 115
USO DEL CORTADOR EN ESPIRAL El cortador en espiral está diseñado para cortar verduras o frutas. NOTAS: • Puede elegir entre diferentes cuchillas, gruesas, finas y con forma de cinta. • No permita que ningún ingrediente supere la marca de 600 ml. Después de usarlo, desenchufe, desmonte y limpie el accesorio.
Página 116
CAMBIO DE CUCHILLAS Desmonte el cortador en espiral paso a paso. Tenga cuidado de no cortarse. Saque las piezas ensambladas de la taza medidora. (FIG. 1.) 2. Extraiga la unidad propulsora de la tolva (FIG. 2.) 3. Separe el soporte de la unidad propulsora girándola en sentido antihorario (FIG. 3.) 4.
Página 117
USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS El procesador de alimentos está diseñado para picar carne, queso, verduras, hierbas, pan, galletas y frutos secos. NOTAS: • Puede elegir entre una cuchilla de moler, un disco de triturado reversible y un disco de corte reversible.
Página 118
CAMBIO DE CUCHILLAS / DISCOS Desmonte el procesador de alimentos paso a paso. Tenga cuidado de no cortarse. Quite la tapa del recipiente del procesador de alimentos girándola en sentido antihorario. (FIG. 1.) 2. Saque el seguro del anillo de la tolva. (FIG. 2.) 3.
Página 119
FIG 3. FIG 4. FIG 5. Cuidado de su Nota: Limpie siempre después de cada uso. Apague y desenchufe el . Deje que se enfríe completamente antes de limpiarlo. 2. Limpie el exterior del con un paño húmedo. 3. Las piezas desmontables se pueden lavar en el lavavajillas. También puede lavar las partes desmontables con agua caliente jabonosa y una esponja no abrasiva.
Página 120
4. Para grasas rebeldes: a.) Mezcle 30 ml de bicarbonato de sodio y 15 ml de agua en un tazón pequeño para formar una pasta untable. b.) Use una esponja para esparcir la pasta en las partes desmontables y frótelas. Deje reposar las partes desmontables durante 15 minutos antes de enjuagarlas.
Página 121
Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSIBLE SOLUCIÓN La mezcladora no se enciende. Asegúrese de que la mezcladora esté enchufada. Empuje el accesorio de forma segura en la mezcladora. La mezcladora emite olor. La mezcladora puede producir algún olor cuando la use por primera vez. Esto es normal. La mezcladora se ha utilizado durante demasiado tiempo.
Página 122
Información sobre la garantía JAP garantiza que todos sus productos son de la más alta calidad en materiales, mano de obra y servicio durante 2 años, a partir de la fecha de compra hasta el final del período de garantía. La duración de la garantía puede variar entre las categorías de productos.
Página 123
Esperamos que le haya sido de ayuda. Estamos ansiosos por ver sus hermosos resultados y creemos que querrá compartirlos. Nuestra comunidad espera sus comentarios. #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl MÁS PRODUCTOS JAP Si está satisfecha con este la línea de productos no se detiene aquí.