Página 1
CR 7822 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания (LV) lietošanas instrukcija (SLO) navodila za uporabo (EST) kasutusjuhend (I) istruzioni per l’uso...
Página 2
Model identifier / Identyfikator modelu: CR7822 Symbol Value / Unit / Unit / Item / Parametr Item / Parametr Wartość Jednostka Jednostka Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych Heat output / Moc cieplna akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń...
Página 7
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Página 8
close to hot surfaces. Do not place the heater under an electrical outlet. 15. The surface of the heater can heat up to high temperatures of over 60 degrees C. Take care when near the heater. 16. When using the heater, completely unwind its cable and make sure that the cable is not touching the hot surface of the heater.
Página 9
order when the device will switch off automatically. 4. Screen energy-saving mode If no operation within 2 minutes, the LED display (2) is set to energy-saving mode, all icons are turned off, “ON” is lit as a power indicator only. Then, if any key is pressed the LED display screen (2) lights up again. 5.
Página 10
DEUTSCH sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt. 6. Denken Sie nach der Verwendung des Produkts immer daran, den Stecker vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. Ziehen Sie niemals am Netzkabel!!! 7.
Página 11
GERÄTEBESCHREIBUNG: Heizgerät – siehe Abbildung 10 A. Handtuchwärmer B. Bedienfeld Beschreibung des Bedienfelds (B) – siehe Abbildung 8 1. Ein-/Aus-Taste. 2. LED-Anzeige 3.Timer-Taste 4. Minus-Taste 5. Plus-Taste 6. Modusauswahltaste „MOD“ Beschreibung der LED-Anzeige (2) – siehe Abbildung 8 BEREICH I: Statusanzeige: - Das Sonnensymbol –...
Página 12
elektrischen Gefahr führen kann. 4. Wischen Sie das Heizgerät mit einem feuchten Tuch ab und wischen Sie es anschließend trocken. 5. Verwenden Sie zum Reinigen des Heizgeräts niemals Wachs, Glanzmittel oder chemische Mittel. Sie können mit dem Gerät reagieren und zu Verfärbungen oder sogar Schäden führen. TECHNISCHE DATEN Stromquelle: 220–240 V ~ 50–60 Hz Leistung: CR7822: 600W...
Página 13
pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela pourrait entraîner un choc électrique. Confiez toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel afin de le réparer. Toutes les réparations peuvent être effectuées uniquement par des professionnels de service agréés. Une réparation mal effectuée peut entraîner des situations dangereuses pour l'utilisateur.
Página 14
d'alimentation ON /OFF (1), puis l'inscription OFF reste allumée pour indiquer que l'appareil est en mode veille. 2. Réglage des modes Appuyez sur le bouton mode (6) pour choisir entre le mode température ambiante (lettre R) et le mode porte-serviettes (lettre T), l'icône correspondante s'allumera.
Página 15
instrucciones. El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso. 2.El producto sólo debe utilizarse en interiores. No utilice el producto para ningún fin que no sea compatible con su aplicación. 3.El voltaje aplicable es 220-240 V, ~50-60 Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado conectar varios dispositivos a una sola toma de corriente.
Página 16
15. La superficie del calentador puede calentarse a altas temperaturas de más de 60 grados C. Tenga cuidado cuando esté cerca del calentador. 16. Cuando utilice el calentador, desenrolle completamente el cable y asegúrese de que el cable no toque la superficie caliente del calentador. 17.
Página 17
4. Modo de ahorro de energía de la pantalla Si no se realiza ninguna operación en 2 minutos, la pantalla LED (2) se configura en modo de ahorro de energía, todos los íconos se apagan y "ON" se enciende solo como indicador de energía. Luego, si se pulsa alguna tecla la pantalla LED (2) se vuelve a iluminar. 5.
Página 18
plugue da tomada segurando a tomada com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação!!! 7.Nunca coloque o cabo de alimentação, a ficha ou todo o dispositivo na água. Nunca exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca use o produto em condições úmidas.
Página 19
- Ícone da letra “T” – modo de aquecimento do toalheiro ÁREA II: indicação de fixação de temperatura: "SET" - indica que você está em processo de configuração: a temperatura necessária no ambiente, ou a temperatura do rack, ou o tempo de aquecimento. "ON"...
Página 20
LIETUVIŲ SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGUS INSTRUKCIJOS ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSILIKYKITE ATEIČIAI Garantijos sąlygos skiriasi, jei įrenginys naudojamas komerciniais tikslais. 1. Prieš naudodami gaminį atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės toliau pateiktų nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo. 2.
Página 21
šalia šildytuvo atsargiai. 16. Naudodami šildytuvą visiškai išvyniokite jo kabelį ir įsitikinkite, kad kabelis neliečia karšto šildytuvo paviršiaus. 17. Prieš sandėliuojant prietaisas turi būti visiškai atvėsęs. Išsaugokite originalią pakuotę, kad galėtumėte laikyti šildytuvą ne šildymo sezono metu. 18. Išmesdami šildytuvą, laikykitės etileno utilizavimo taisyklių. 19.
Página 22
5. Aplinkos temperatūros nustatymas Funkcija bendrauja: Klaida: "E0" - aptikta atvira grandinė tiek vidiniame, tiek išoriniame temperatūros zonduose, Klaida: „E1“ – aptiktas trumpasis jungimas tarp vidinio ir išorinio temperatūros zondų, Jei šviesos diodas rodo „E0“ arba „E1“, prietaisą reikia taisyti profesionaliame po pardavimo. Aušinimo skystis įrenginio viduje: etilenglikolis, užpildytas gamykloje.
Página 23
8. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, produkts jānogādā profesionālajā servisa vietā, lai to nomainītu. 9. Nekad neizmantojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli vai ja tas ir nomests vai citādi bojāts, vai arī tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats salabot bojāto izstrādājumu, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu.
Página 24
paliek izgaismots uzraksts OFF, lai paziņotu, ka ierīce ir gaidstāves režīmā. 2. Režīma iestatīšana Nospiediet režīma pogu (6), lai izvēlētos telpas temperatūras režīmu (R burts) vai dvieļu turētāja režīmu (T burts), tiks izgaismota atbilstošā ikona. Pēc tam iestatiet: 2A. DIEĻU PASTĀVĀJA TEMPERATŪRAS IESTATĪJUMS (T): Ja izvēlēts T –...
Página 25
3. Rakendatav pinge on 220-240V, ~50-60Hz. Ohutuse kaalutlustel ei ole asjakohane ühendada ühte pistikupessa mitut seadet. 4. Olge laste läheduses kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge laske lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada. 5.
Página 26
neist ise lahkuda, välja arvatud juhul, kui on tagatud pidev järelevalve. SEADME KIRJELDUS: Kütteseade – vaadake joonist 10 A. Soojendusrest käterätiku jaoks B. Juhtpaneel Juhtpaneeli (B) kirjeldus – vaadake joonist 8 1.Toitenupp SISSE / VÄLJA 2.LED-ekraan 3. Taimeri nupp 4.
Página 27
4. Pühkige kütteseadet niiske lapiga, seejärel pühkige kuivaks. 5. Ärge kunagi kasutage kütteseadme puhastamiseks vaha, läikivat ega keemilisi aineid. Need võivad seadmega reageerida ja põhjustada värvimuutust või isegi kahjustusi. TEHNILISED ANDMED Toiteallikas: 220-240V ~50-60 Hz Võimsus: CR7822: 600W Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Página 28
dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesional pentru a-l repara. Toate reparațiile pot fi efectuate numai de către profesioniști autorizați de service. Reparația care a fost efectuată incorect poate provoca situații periculoase pentru utilizator. 10.Nu puneți niciodată produsul pe sau aproape de suprafețe fierbinți sau calde sau de aparate de bucătărie, cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul pe gaz.
Página 29
Apăsați butonul de mod (6) pentru a alege între modul de temperatură a camerei (litera R) și modul suport pentru prosoape (litera T), pictograma corespunzătoare se va aprinde. Apoi, configurați: 2A. SETARE TEMPERATURĂ SUPPORT PROSOAPELE (T): Dacă este ales T – afișajul LED (2) arată temperatura suprafeței suportului pentru prosoape: Apăsați butonul plus (5) sau butonul minus (4) pentru a seta temperatura rack-ului în intervalul: 40-70 grade Celsius.
Página 30
više uređaja na jednu utičnicu. 4. Budite oprezni kada koristite u blizini djece. Ne dozvolite djeci da se igraju s proizvodom. Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora. 5.UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su poučeni o bezbednoj upotrebi uređaja i svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom.
Página 31
Opis kontrolne table (B) – pogledajte sliku 8 1. Dugme za uključivanje/isključivanje 2. LED ekran 3. Dugme tajmera 4. Dugme minus 5. Dugme plus 6. Dugme za odabir načina rada “MOD” Opis LED displeja (2) – pogledajte sliku 8 PODRUČJE I: indikacija statusa: - Ikona Sunca –...
Página 32
Snaga: CR7822: 600W Brinući za okoliš.Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje.
Página 33
uporaba prekine na kratko vrijeme, isključite ga iz mreže, izvucite utikač iz struje. 14. Kabel za napajanje ne smije biti postavljen iznad grijača, a također ne smije dodirivati ili ležati blizu vrućih površina. Nemojte postavljati grijač ispod električne utičnice. 15. Površina grijača može se zagrijati do visokih temperatura od preko 60 stupnjeva C. Budite oprezni kada ste u blizini grijača.
Página 34
području III. Pritisnite gumb plus (5) ili gumb minus (4) za postavljanje vremena odbrojavanja između 1 sata i 24 sata. Zaslon prikazuje vrijeme u silaznom redoslijedu kada će se uređaj automatski isključiti. 4. Način rada za uštedu energije zaslona Ako se ne radi unutar 2 minute, LED zaslon (2) je postavljen na način rada za uštedu energije, sve ikone su isključene, "ON" svijetli samo kao indikator napajanja.
Página 35
MAGYAR felügyelet mellett végzik. 6. A termék használatának befejezése után ne felejtse el óvatosan kihúzni a dugót a fali aljzatból, miközben a konnektort a kezével fogja. Soha ne húzza a tápkábelt!!! 7. Soha ne tegye a tápkábelt, a csatlakozót vagy az egész készüléket a vízbe. Soha ne tegye ki a terméket légköri hatásoknak, például közvetlen napfénynek vagy esőnek, stb.
Página 36
- „T” betű ikon – törölközőtartó fűtési mód TERÜLET II: hőmérsékletrögzítés jelzése: "BEÁLLÍTÁS" – azt jelzi, hogy folyamatban van a beállítási folyamat: a kívánt szobahőmérséklet, vagy az állványhőmérséklet, vagy a fűtési idő. "ON" – azt jelzi, hogy a készülék be van kapcsolva. "OFF"...
Página 37
македонски БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА УПОТРЕБА ВЕ МОЛИМЕ ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦИЈА Условите за гаранција се различни, доколку уредот се користи за комерцијални цели. 1.Пред да го користите производот, ве молиме прочитајте внимателно и секогаш почитувајте...
Página 38
12. Не дозволувајте кабелот да виси над работ на шалтер или да допира жешки површини. 13. Никогаш не оставајте го производот поврзан со изворот на енергија без надзор. Дури и кога употребата е прекината за кратко време, исклучете го од мрежата, исклучете...
Página 39
Целзиусови. Екранот ќе трепка и ќе излезе по 5 секунди. По 2 минути неактивност на екранот (2), ќе се прикажат само иконите „ON“ и „T“ на режимот на држачот за пешкири, тој влегува во полуосветлена состојба. 2Б. ПОСТАВУВАЊЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА НА СОБАТА (R): Ако...
Página 40
τα παιδιά να παίζουν με το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τη συσκευή να τη χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία...
Página 41
17. Η συσκευή πρέπει να είναι εντελώς κρύα πριν την αποθήκευση. Φυλάξτε την αρχική συσκευασία για να αποθηκεύσετε τη θερμάστρα σε περιόδους που δεν θερμαίνονται. 18. Σε περίπτωση απόρριψης του θερμαντήρα, ακολουθήστε τους κανόνες απόρριψης αιθυλενίου. 19. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή συναρμολογημένη και στερεωμένη στον τοίχο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη...
Página 42
Εάν δεν λειτουργήσει μέσα σε 2 λεπτά, η οθόνη LED (2) έχει ρυθμιστεί σε λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας, όλα τα εικονίδια είναι απενεργοποιημένα, το "ON" ανάβει μόνο ως ένδειξη λειτουργίας. Στη συνέχεια, εάν πατηθεί κάποιο πλήκτρο, η οθόνη ενδείξεων LED (2) ανάβει ξανά. 5.
Página 43
nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí. 8.Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být výrobek předán do odborného servisu, kde bude vyměněn, aby se předešlo nebezpečným situacím. 9. Výrobek nikdy nepoužívejte s poškozeným napájecím kabelem nebo pokud spadl na zem nebo byl jiným způsobem poškozen nebo pokud nefunguje správně.
Página 44
ÚKON 1. Pro zapnutí zařízení stiskněte vypínač ON/OFF (1). Chcete-li zařízení vypnout, stiskněte znovu tlačítko napájení ON / OFF (1), poté nápis OFF zůstane svítit, což znamená, že zařízení je v pohotovostním režimu. 2. Nastavení režimu Stiskněte tlačítko režimu (6) pro výběr mezi režimem pokojové teploty (písmeno R) a režimem věšáku na ručníky (písmeno T), příslušná ikona se rozsvítí.
Página 45
altijd op. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van verkeerd gebruik. 2.Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor enig doel dat niet verenigbaar is met de toepassing ervan. 3. De toepasselijke spanning is 220-240V, ~50-60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet gepast om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten.
Página 46
contact komen met of dichtbij hete oppervlakken liggen. Plaats de heater niet onder een stopcontact. 15. Het oppervlak van de heater kan oplopen tot temperaturen boven de 60 graden C. Wees voorzichtig als u zich in de buurt van de heater bevindt. 16.
Página 47
op de knop plus (5) of de knop min (4) om de afteltijd in te stellen tussen 1 uur en 24 uur. Op het display wordt in aflopende volgorde de tijd weergegeven waarop het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld. 4. Scherm energiebesparende modus Als er binnen 2 minuten geen handeling plaatsvindt, wordt het LED-display (2) in de energiebesparende modus gezet, worden alle pictogrammen uitgeschakeld en brandt “ON”...
Página 48
6. Ko končate z uporabo izdelka, vedno ne pozabite nežno odstraniti vtiča iz električne vtičnice in jo držati z roko. Nikoli ne vlecite za električni kabel!!! 7. Napajalnega kabla, vtiča ali celotne naprave nikoli ne polagajte v vodo. Izdelka nikoli ne izpostavljajte atmosferskim pogojem, kot je neposredna sončna svetloba ali dež, itd.
Página 49
PODROČJE II: navedba določanja temperature: "SET" – označuje, da ste v postopku nastavitve: zahtevana temperatura v prostoru, ali temperatura stojala, ali čas ogrevanja. "ON" – označuje, da je naprava vklopljena. "OFF" – označuje, da je naprava izklopljena in preide v stanje pripravljenosti OBMOČJE III: prikaz časa –...
Página 50
ДАЛЬНЕЙШЕМ ВРЕМЯ Условия гарантии иные, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием продукта внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, возникший в результате неправильного использования. 2. Продукт предназначен для использования только в помещении. Не используйте продукт...
Página 51
12. Не позволяйте шнуру свисать с края стола или касаться горячих поверхностей. 13. Никогда не оставляйте изделие подключенным к источнику питания без присмотра. Даже если использование прерывается на короткое время, отключите его от сети, отключите питание. 14. Шнур питания не должен располагаться над обогревателем, а также не должен касаться...
Página 52
После 2 минут бездействия дисплея (2) будут отображаться только значки режимов вешалки для полотенец «ВКЛ» и «Т», она перейдет в полуосвещенное состояние. 2Б. НАСТРОЙКА КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ (R): При выборе R светодиодный дисплей (2) показывает текущую температуру в помещении. Нажмите кнопку «плюс» (5) или кнопку «минус» (4), чтобы установить желаемую температуру в помещении в диапазоне: 0-37 градусов...
Página 53
5. VAROITUS: Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on alentuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa. jos heitä on opastettu laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat tietoisia sen käyttöön liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä...
Página 54
LED-näytön (2) kuvaus – katso kuva 8 ALUE I: Tilanäyttö: - Aurinkokuvake – käynnistyskuvake - “R”-kirjainkuvake – huonelämpötilan kiinnitystila - T-kirjainkuvake – pyyhetelineen lämmitystila ALUE II: lämpötilan kiinnitysilmaisin: "SET" – ilmaisee, että olet asettamassa tarvittavaa huoneen lämpötilaa tai telineen lämpötilaa tai lämmitysaikaa. "ON"...
Página 55
Українська УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ, БУДЬ ЛАСКА, УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ Умови гарантії інші, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. 1. Перед використанням продукту, будь ласка, уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки...
Página 56
якщо користування перервано на короткий час, вимкніть його від мережі, від'єднайте живлення. 14. Шнур живлення не повинен розташовуватися над обігрівачем, а також не повинен торкатися або лежати близько до гарячих поверхонь. Не ставте обігрівач під електричну розетку. 15. Поверхня обігрівача може нагріватися до високих температур понад 60 градусів C. Будьте...
Página 57
Дисплей блимає та вийде через 5 секунд. 3. Установка часу Щоб увімкнути таймер, натисніть кнопку таймера (3) на панелі керування (B). На дисплеї в області III з'явиться індикація таймера. Натисніть кнопку «плюс» (5) або кнопку «мінус» (4), щоб встановити час зворотного відліку від 1 до 24 годин. На дисплеї в порядку спадання...
Página 58
underhåll av enheten bör inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under uppsikt. 6. När du är klar med produkten kom alltid ihåg att försiktigt dra ut kontakten från eluttaget och hålla i uttaget med handen. Dra aldrig i strömkabeln!!! 7.
Página 59
OMRÅDE II: temperaturfixeringsindikering: "SET" – indikerar att du håller på att ställa in: önskad temperatur i rummet, eller racktemperaturen eller uppvärmningstiden. "ON" – indikerar att enheten är påslagen. "OFF" – indikerar att enheten är avstängd och går in i standby-läge AREA III: tidsindikering –...
Página 60
Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1.Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente e rispettare sempre le seguenti istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni dovuti ad un uso improprio. 2.Il prodotto deve essere utilizzato solo in ambienti interni.
Página 61
14. Il cavo di alimentazione non deve essere posizionato sopra il riscaldatore e inoltre non deve toccare o trovarsi vicino a superfici calde. Non posizionare il riscaldatore sotto una presa elettrica. 15. La superficie del riscaldatore può riscaldarsi fino a temperature elevate, superiori a 60 gradi C.
Página 62
3. Impostazione dell'ora Per attivare il timer, premere il pulsante del timer (3) sul pannello di controllo (B). L'indicazione del timer apparirà sul display nell'area III. Premere il pulsante più (5) o il pulsante meno (4) per impostare il conto alla rovescia tra 1 ora e 24 ore. Il display mostra l'ora in ordine decrescente al momento in cui il dispositivo si spegnerà...
Página 63
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 64
POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ Warunki gwarancji są inne, jeżeli urządzenie wykorzystywane jest w celach komercyjnych. 1.Przed użyciem produktu prosimy o uważne zapoznanie się i każdorazowe przestrzeganie poniższej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.
Página 65
10.Nigdy nie kładź produktu na lub w pobliżu gorących lub ciepłych powierzchni lub urządzeń kuchennych, takich jak piekarnik elektryczny lub palnik gazowy. 11.Nigdy nie używaj produktu w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Nie pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi blatu lub dotykał gorących powierzchni. 13.Nigdy nie pozostawiaj produktu podłączonego do źródła zasilania bez nadzoru.
Página 66
OBSZAR III: wskazanie czasu – zaczyna działać po naciśnięcia przycisku timera (3) - „TIME” – wskazuje, że jesteś w trakcie ustawiania czasu w formacie 24-godzinnym. OBSŁUGA 1. Aby włączyć urządzenie należy wcisnąć przycisk zasilania ON/OFF (1). Aby wyłączyć urządzenie, należy ponownie nacisnąć przycisk zasilania ON/OFF (1), wówczas napis OFF pozostanie podświetlony, co oznacza, że urządzenie znajduje się...
Página 67
(DK) DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER OM SIKKERHED VED BRUG LÆS VENLIGST OMHYGGELIGT OG OPBEVAR TIL FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er anderledes, hvis enheden bruges til kommercielle formål. 1. Inden du bruger produktet, bedes du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som følge af misbrug. 2.
Página 68
forsigtig, når du er i nærheden af varmeren. 16. Når du bruger varmelegemet, skal du vikle dets kabel helt ud og sørge for, at kablet ikke rører varmelegemets varme overflade. 17. Enheden skal være helt afkølet før opbevaring. Opbevar den originale emballage til at opbevare varmeren i i sæsoner uden opvarmning.
Página 69
5. Detektion af miljøtemperatur Funktionen kommunikerer: Fejl: "E0" - registreret et åbent kredsløb i både de interne og eksterne temperaturprober, Fejl: '"E1" - registreret en kortslutning mellem de interne og eksterne temperaturprober, Hvis LED'en viser "E0" eller "E1", skal enheden repareres af professionel eftersalgsservice. Kølevæske inde i enheden: ethylenglycol påfyldt af fabrikken.
Página 70
излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост или киша, итд. Никада немојте користити производ у влажним условима. 8. Периодично проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба однети у професионалну сервисну локацију како би се замениле...
Página 71
- „УКЉУЧЕНО“ – означава да је уређај укључен. - „ИСКЉУЧЕНО“ – означава да је уређај искључен и да улази у режим мировања ОБЛАСТ ИИИ: индикација времена – почиње да ради након притиска на дугме тајмера (3) - „TIME“ – означава да сте у процесу подешавања времена у 24-часовном формату. ОПЕРАЦИЈА...
Página 72
Záručné podmienky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. 1.Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte a vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené akýmkoľvek nesprávnym použitím. 2. Výrobok je určený len na použitie v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadny účel, ktorý nie je kompatibilný...
Página 73
horúceho povrchu ohrievača. 17. Zariadenie musí pred uskladnením úplne vychladnúť. Originálny obal si uschovajte na uskladnenie ohrievača mimo vykurovacích období. 18. Pri likvidácii ohrievača dodržujte pravidlá likvidácie etylénu. 19. Zariadenie používajte zmontované a namontované na stene. UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento ohrievač v malých miestnostiach, kde sú ľudia, ktorí ich nemôžu opustiť...
Página 74
Chyba: "E0" - detekovaný otvorený okruh vo vnútorných aj vonkajších teplotných sondách, Chyba: „E1“ – detekovaný skrat medzi vnútornými a vonkajšími teplotnými sondami, V prípade, že LED dióda zobrazuje „E0“ alebo „E1“, je potrebné zariadenie opraviť odborným popredajným servisom. Chladiaca kvapalina vo vnútri zariadenia: etylénglykol naplnený výrobcom. Nevyžaduje dopĺňanie. ČISTENIE ZARIADENIA 1.
Página 77
8 години и лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или лица без опит или познания за устройството, само под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или ако са били инструктирани за безопасна употреба на устройството и са запознати с опасностите, свързани с работата му. Децата...
Página 78
18. Ако изхвърляте нагревателя, моля, следвайте правилата за изхвърляне на етилен. 19. Използвайте устройството сглобено и монтирано на стената. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте този нагревател в малки помещения, където има хора, които не могат да ги напуснат сами, освен ако не е осигурено постоянно наблюдение.
Página 79
5. Откриване на околната температура Функцията съобщава: Грешка: "E0" - открита е отворена верига във вътрешните и външните температурни сонди, Грешка: '"E1" - откри късо съединение между вътрешните и външните температурни сонди, В случай, че светодиодът показва „E0“ или „E1“, устройството трябва да бъде ремонтирано от професионален сервиз за следпродажбено...
Página 80
tərəfindən həyata keçirilməməlidir. 6.Məhsuldan istifadəni bitirdikdən sonra həmişə elektrik rozetkasından əlinizlə fişini yumşaq bir şəkildə çıxarmağı unutmayın. Heç vaxt elektrik kabelini çəkməyin!!! 7.Heç vaxt elektrik kabelini, fişini və ya bütün cihazı suya qoymayın. Məhsulu heç vaxt birbaşa günəş işığı və ya yağış kimi atmosfer şəraitinə məruz qoymayın. Məhsulu heç...
Página 81
CİHAZIN TƏSVİRİ: Qızdırıcı - Şəkil 10-a baxın A. Dəsmal üçün qızdırıcı rəf B. İdarəetmə paneli İdarəetmə paneli (B) təsviri – Şəkil 8-ə baxın 1.Güc düyməsi ON / OFF 2.LED displey 3.Taymer düyməsi 4. Minus düyməsi 5. Plus düyməsi 6. Rejim seçimi düyməsi “MOD” LED displey (2) təsviri –...
Página 82
CİHAZIN TƏMİZLƏNMƏSİ 1. Təmizləməzdən əvvəl həmişə fişini elektrik rozetkasından çıxarın. 2. Təmizləmədən əvvəl qızdırıcının soyumasını gözləyin. Soyuduğundan əmin olun. 3. Su və ya digər mayelərin cihazın içərisinə daxil olmasına icazə verməyin, çünki bu, yanğın və/və ya elektrik təhlükəsi yarada bilər. 4.
Página 83
dëmtuar, produkti duhet të kthehet në një vend shërbimi profesional për t'u zëvendësuar në mënyrë që të shmangen situatat e rrezikshme. 9. Asnjëherë mos e përdorni produktin me kabllo të dëmtuar të rrymës ose nëse është rënë ose dëmtuar në ndonjë mënyrë tjetër ose nëse nuk funksionon siç duhet. Mos u përpiqni ta riparoni vetë...
Página 84
OPERACIONI 1. Për të ndezur pajisjen shtypni butonin e ndezjes ON / OFF (1). Për të fikur pajisjen, shtypni përsëri butonin e ndezjes ON / OFF (1), më pas mbishkrimi OFF mbetet i ndezur për të komunikuar se pajisja është në modalitetin e gatishmërisë. 2.
Página 85
ELECTRIC KETTLE SANDWICH MAKER RETRO RADIO ESPRESSO MACHINE CR 1290 CR 3054 CR 1182 CR 4410 MEAT MINCER MIXER AIR CONDITIONER FOOD PROCESSOR CR 4812 CR 4220 CR 7925 CR 4223 AIR FRYER OVEN Trimmer AIR DEHUMIDIFIER BAGLESS VACUUM CLEANER CR 2921 CR 6311 CR 7851...