Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

NL
·
FR
·
EN
·
DE
·
ES
·
IT
·
FI
·
EL
·
HR
·
CS
·
SK
·
RO
·
PT
·
NO
·
DA
·
SV
PL
·
HU
·
RU
·
BG
POWDP50200
PALM SANDER
HANDPALMSCHUURMACHINE - PONCEUSE À MAIN
MULTISCHLEIFER - LIJADORA DE MANO - LEVIGATRICE PALMARE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Powerplus POWDP50200

  • Página 1 POWDP50200 · · · · · · · · · PALM SANDER · · · · · · · · · HANDPALMSCHUURMACHINE - PONCEUSE À MAIN MULTISCHLEIFER - LIJADORA DE MANO - LEVIGATRICE PALMARE...
  • Página 2 NEDERLANDS VERTAALDE VERSIE VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING FRANÇAIS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ITALIANO TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE PORTUGUÊS TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING DANSK...
  • Página 3 Fig. A...
  • Página 4 Fig. 1 Green Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 5 Fig. 4 Fig. 5 Fig 6...
  • Página 6 POWDP50200 TOEPASSING ..................3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ............3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........4 Werkplaats ......................... 4 Elektrische veiligheid....................4 Veiligheid van personen ................... 5 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ......5 Service ........................
  • Página 7 POWDP50200 13 REINIGING EN ONDERHOUD ............10 14 OPSLAG ..................... 10 15 GARANTIE ..................11 16 MILIEU ....................11 17 CONFORMITEITSVERKLARING ............12 Copyright © 2021 VARO www.varo.be P a g i n a...
  • Página 8 POWDP50200 HANDPALMSCHUURMACHINE 20 V (ZONDER BATTERIJ) POWDP50200 TOEPASSING De schuurmachine wordt gebruikt voor het schuren en polijsten van hout, plastic en gelijkaardige materialen. Het gebruik van het juiste schuurpapier is zeer belangrijk! Niet geschikt voor professioneel gebruik. WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken.
  • Página 9 POWDP50200 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Conform de essentiële eisen Gevaar voor lichamelijk letsel of van de Europese materiële schade. richtlijn(en). Klasse II - De machine is Lees voor gebruik de dubbel geïsoleerd;...
  • Página 10 POWDP50200 ▪ Hou het apparaat buiten bereik van regen of vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische schokken. ▪ Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen of op te hangen, of de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Página 11 POWDP50200 ▪ Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende onderdelen, breuk of andere defecten die de werking van het gereedschap zouden kunnen beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is moet hersteld worden. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
  • Página 12 POWDP50200 ▪ Veroorzaak geen kortsluitingen. Wanneer er rechtstreeks of per ongeluk, door contact met een metalen voorwerp, een verbinding wordt gemaakt tussen de positieve (+) en de negatieve (-) contactaansluiting, dan wordt de batterij kortgesloten en zal er een zeer grote stroom gaan vloeien die hitte zal veroorzaken wat tot het barsten van de behuizing of tot brand kan leiden.
  • Página 13 POWDP50200 OPMERKING: als de batterij heet is na langdurig gebruik op het apparaat, laat ze dan tot kamertemperatuur afkoelen vóór u ze oplaadt. Dit zal de levensduur van uw batterijen verlengen. Verwijderen/inbrengen van de batterij (Fig. 2) WAARSCHUWING: controleer vóór u het apparaat instelt, of het uitgeschakeld is of verwijder het batterijpack.
  • Página 14 POWDP50200 ▪ Beweeg de schuurmachine traag over het werkstuk. Gebruik voorwaartse en achterwaartse of heen-en-weergaande schuurbewegingen. ▪ Haal op het einde van het schuurbewerking de schuurmachine van het werkstuk vóór u ze uitschakelt. 10.2 In- en uitschakelen (Fig. 4) Monteer het batterijpack (6) op het motorgereedschap door op de ontgrendelknop (7) te drukken.
  • Página 15 POWDP50200 GELUID Geluidsemissiewaarden gemeten volgens de van toepassing zijnde standaard. (K=3) Geluidsdrukniveau LpA 76 dB(A) Geluidsvermogenniveau LwA 87 dB(A) AANDACHT! Draag gehoorbeschermers wanneer het geluidsdrukniveau 85 dB(A) overschrijdt. aw (Trilling) 3,8 m/s² K = 1,5 m/s² REINIGING EN ONDERHOUD ▪...
  • Página 16 Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
  • Página 17 POWDP50200 CONFORMITEITSVERKLARING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart dat, Product: Handpalmschuurmachine 20 V Handelsmerk: PowerPlus Model: POWDP50200 voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, gebaseerd op de toepassing van Europese geharmoniseerde normen.
  • Página 18 POWDP50200 UTILISATION ..................3 DESCRIPTION (FIG. A) ............... 3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ....3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........4 Lieu de travail ......................4 Sécurité électrique ....................4 Sécurité des personnes .................... 5 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ......
  • Página 19 POWDP50200 14 ENTREPOSAGE ................. 10 15 GARANTIE ..................11 16 ENVIRONNEMENT................11 17 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ........... 12 Copyright © 2021 VARO www.varo.be P a g e...
  • Página 20 POWDP50200 PONCEUSE À MAIN 20 V (SANS PILES) POWDP50200 UTILISATION La ponceuse est utilisée pour poncer et polir le bois, le plastique et des matériaux semblables. L’utilisation d’un papier de verre approprié est très importante ! Ne convient pas à une utilisation professionnelle.
  • Página 21 POWDP50200 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine : Risque de lésion Conformément aux principales corporelle ou de dégâts exigences de la/des directive(s) matériels. Européenne(s). Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin Lisez le manuel avant d’une prise avec mise à...
  • Página 22 POWDP50200 ▪ Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est mis à la terre. ▪ Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge.
  • Página 23 POWDP50200 consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est ▪ décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
  • Página 24 POWDP50200 ▪ Lors de la mise au rebut de la batterie, suivez les instructions fournies à la section « Protection de l’environnement ». ▪ Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques, la batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une chaleur susceptible de...
  • Página 25 POWDP50200 REMARQUE : si la batterie est chaude après une utilisation prolongée dans l’outil, la laisser refroidir à température ambiante avant de la recharger. Cela permet de prolonger la durée de vie des batteries. Retrait/insertion de la batterie (Fig. 2) AVERTISSEMENT : avant tout réglage, débrancher la fiche d’alimentation...
  • Página 26 POWDP50200 ▪ Laissez le moteur accélérer, puis abaissez progressivement l’outil sur la pièce en exerçant un léger mouvement vers l’avant. Déplacez lentement la ponceuse sur la pièce à travailler selon des passes d’avant en ▪ arrière et d’un côté à l’autre.
  • Página 27 POWDP50200 BRUIT Valeurs des émissions acoustiques mesurées selon la norme applicable. (K=3) Pression acoustique LpA 76 dB(A) Puissance acoustique LwA 87 dB(A) ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe.
  • Página 28 POWDP50200 GARANTIE ▪ Ce produit est garanti conformément aux réglementations légales pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. ▪ Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à...
  • Página 29 POWDP50200 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que : Appareil : Ponceuse à main 20 V Marque : PowerPlus Modèle : POWDP50200 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes...
  • Página 30 POWDP50200 APPLICATION ..................3 DESCRIPTION (FIG. A) ............... 3 PACKAGE CONTENT LIST ..............3 SYMBOLS .................... 4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......4 Working area ........................ 4 Electrical safety ......................4 Personal safety......................5 Power tool use and care ....................5 Service ..........................
  • Página 31 POWDP50200 15 WARRANTY ..................10 16 ENVIRONMENT .................. 10 17 DECLARATION OF CONFORMITY ........... 11 Copyright © 2021 VARO www.varo.com P a g e...
  • Página 32 POWDP50200 PALM SANDER 20 V (NO ACCU) POWDP50200 1 APPLICATION The sander is used to sand and buff wood, plastic and similar materials. It is very important to use the correct sandpaper!!!! Not suitable for professional use. WARNING! Read this manual and the general safety instructions carefully before using the machine, for your own safety.
  • Página 33 POWDP50200 4 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: In accordance with essential Denotes risk of personal requirements of the European injury or damage to the tool. directive(s). Class II - The machine is double insulated;...
  • Página 34 POWDP50200 ▪ Do not damage the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of an electric shock.
  • Página 35 POWDP50200 Service ▪ Your power tool should be serviced by a qualified specialist using only standard spare parts. This will ensure that it meets the required safety standards. 6 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR SANDERS ▪ Always wear safety-goggles and a dust-mask during your work with the mouse-sander.
  • Página 36 POWDP50200 Chargers ▪ Never attempt to charge non-rechargeable batteries. ▪ Have defective cords replaced immediately. ▪ Do not expose to water. ▪ Do not open the charger. ▪ Do not probe the charger. ▪ The charger is intended for indoor use only.
  • Página 37 POWDP50200 9 FEATURES Your mouse sander is equipped with TPR soft grip and protective parts. TPR (Thermoplastic rubber) is elastic, chock absorbing and environmental friendly (recyclable). 10 OPERATING INSTRUCTIONS Before attempting to use your sander be sure to familiarize yourself with all its operating features and safety requirements.
  • Página 38 POWDP50200 ▪ To prevent accidents, turn off the tool and take off the battery after use. Clean and then store the tool indoors out of children’s reach. 11 TECHNICAL DATA Rated voltage (DC) 20 V Rotation speed 12 000 min...
  • Página 39 We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
  • Página 40 POWDP50200 17 DECLARATION OF CONFORMITY VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, declares that, Product: Handpalm sander 20 V Trade mark: PowerPlus Model: POWDP50200 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives, based on the application of European harmonized standards.
  • Página 41 POWDP50200 EINSATZBEREICH ................3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ..........3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ........ 3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE..............4 Arbeitsplatz ......................... 4 Elektrische Sicherheit ....................4 Sicherheit von Personen .................... 5 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten ......5 Wartung ........................
  • Página 42 POWDP50200 LAGERUNG ..................10 GARANTIE ..................11 UMWELT ................... 11 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ............12 Copyright © 2021 VARO www.varo.be Seite...
  • Página 43 POWDP50200 HANDSCHLEIFER 20 V (OHNE AKKU) POWDP50200 EINSATZBEREICH Der Handschleifer wird zum Schleifen und Polieren von Holz, Plastik und ähnlichen Materialien verwendet. Die Verwendung des richtigen Schleifpapiers ist sehr wichtig! Nicht für den professionellen Einsatz geeignet. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
  • Página 44 POWDP50200 4 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Übereinstimmung mit den Warnhinweis: jeweils maßgeblichen Verletzungsgefahr und Gefahr Anforderungen der EU- der Beschädigung des Geräts. Richtlinie(n). Klasse II - Doppelisolierung - Anweisungen vor dem Es wird kein geerdeter Stecker Gebrauch des Geräts genau...
  • Página 45 POWDP50200 ▪ Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▪ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
  • Página 46 POWDP50200 ▪ Nehmen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. ▪ Bewahren Sie unbenutzte Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Página 47 POWDP50200 ▪ Bewahren Sie die Akkus an einem trockenen und kühlen Platz (5-20 °C) auf. Akkus nie entladen lagern. ▪ Bei Li-Ion-Akkus ist es besser, sie regelmäßig zu entladen und aufzuladen (mindestens 4x pro Jahr). Die ideale Ladekapazität beim langfristigen Einlagern von Li-Ion-Akkus beträgt 40%.
  • Página 48 POWDP50200 Das Ladegerät und den zu ladenden Akkupack häufig kontrollieren. Am Ende des Ladevorgangs das Ladegerät vom Stromnetz trennen und den Akkupack herausnehmen. Den Akkupack vor dem Einsatz völlig abkühlen lassen. Das Ladegerät und den Akkupack innen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
  • Página 49 POWDP50200 Verputzte Flächen nicht schleifen oder schmirgeln (WARNHINWEIS: Dies verletzt die Bestimmungen, und die Garantie wird hinfällig!), weil dadurch der Motor irreparabel beschädigt werden kann (Kohlebürsten, Kugellager, usw.). 10.1 Schleifen ▪ Halten Sie den Schleifer vor sich, in sicherem Abstand von der eigenen Person. Das Gerät darf jetzt das Werkstück noch nicht berühren.
  • Página 50 POWDP50200 TECHNISCHE DATEN Nennspannung 20 V Drehzahl 12.000 min Schleiffläche 140 x 140 x 80 mm Motor Bürstenmotor Schwinggeschwindigkeit 24.000 min Softgriff Hook & Loop System GERÄUSCHEMISSION Geräuschemissionswerte nach den einschlägigen Normen gemessen. (K=3) Schalldruckpegel LpA 76 dB(A) Schallleistungspegel LwA 87 dB(A) WARNHINWEIS! Wenn der Schalldruck 85 dB (A) übersteigt, muss ein...
  • Página 51 Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
  • Página 52 POWDP50200 17 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, VARO – Vic. Van Rompuy N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät Bezeichnung des Geräts: Handschleifer 20 V Marke: PowerPlus Modell-Nr.: POWDP50200 den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der entsprechenden EU-Richtlinien auf der Grundlage der harmonisierten EU-Normen entspricht.
  • Página 53 POWDP50200 APLICACIÓN ..................3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ............... 3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ..........3 SÍMBOLOS ................... 4 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD ..4 Zona de trabajo ......................4 Seguridad eléctrica ....................4 Seguridad para las personas ................... 5 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ............
  • Página 54 POWDP50200 14 ALMACENAMIENTO................10 15 GARANTÍA ..................11 16 MEDIO AMBIENTE................11 17 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ..........12 Copyright © 2021 VARO www.varo.com P á g i n a...
  • Página 55 POWDP50200 LIJADORA DE MANO 20 V (SIN BATERÍA) POWDP50200 APLICACIÓN La lijadora se utiliza para lijar y pulir materiales de madera, plástico y similares. ¡Atención! Resulta de gran importancia la elección del grado de papel de lija. No conviene para un uso profesional.
  • Página 56 POWDP50200 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo de lesión De conformidad con las normas corporal o de daños fundamentales de las directivas materiales. europeas. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento –...
  • Página 57 POWDP50200 ▪ Evite exponer las herramientas eléctricas a la lluvia y la humedad. La penetración de agua en los aparatos eléctricos aumentará el riesgo de una descarga eléctrica. ▪ No dañe el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desconectar la herramienta eléctrica.
  • Página 58 POWDP50200 Si la herramienta estuviere dañada, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a falta de mantenimiento. ▪ Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Unas herramientas de corte en buen estado y afiladas son más fáciles de manejar y se agarrotan menos.
  • Página 59 POWDP50200 ▪ No caliente. Si las baterías están a una temperatura superior a 100 °C, se pueden dañar los separadores de sellado y aislamiento, así como otros componentes de polímeros dando lugar a una fuga de electrolito y/o una generación de calor con una ruptura o un incendio.
  • Página 60 POWDP50200 Extracción / colocación de la batería (Fig. 2) ADVERTENCIA: antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la máquina esté apagada o extraiga la batería. ▪ Sostenga la herramienta en una mano y la batería en la otra. ▪...
  • Página 61 POWDP50200 10.2 Encendido - Apagado (Fig. 4) Conecte la batería (6) en la herramienta empujando el botón de liberación (7). Se enciende la herramienta mediante el interruptor de encendido/apagado (On/Off) (2) situado en la parte anterior de la carcasa de la herramienta.
  • Página 62 POWDP50200 ¡ATENCIÓN! Utilice una protección auricular cuando la presión acústica sea superior a 85 dB(A). aw (Nivel de vibración) 3,8 m/s² K = 1,5 m/s² LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ▪ La máquina no requiere ningún mantenimiento especial. ▪ Por razones de seguridad y para lograr un trabajo eficiente, mantenga siempre la máquina y las ranuras de ventilación limpias.
  • Página 63 POWDP50200 GARANTÍA ▪ Este producto está garantizado, de acuerdo con la normativa legal, por un periodo de 36 meses, efectivos desde la fecha de compra por el primer usuario. ▪ Esta garantía cubre cualquier fallo de material o de producción excluyendo: baterías, cargadores, piezas defectuosas debido al desgaste normal tales como rodamientos, escobillas, cables y enchufes, o accesorios tales como brocas, hojas de sierra, etc.;...
  • Página 64 POWDP50200 17 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier – Bélgica, declara que: Tipo de aparato: Lijadora de mano 20 V Marca: PowerPlus Número del producto: POWDP50200 está en conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las Directivas europeas aplicables, basados en la aplicación de las normas europeas...
  • Página 65 POWDP50200 APPLICAZIONE ................... 3 DESCRIZIONE (FIG. A) ............... 3 DISTINTA DEI COMPONENTI ............. 3 SIMBOLI ....................4 NORME GENERALI DI SICUREZZA ........... 4 Luogo di lavoro ......................4 Sicurezza elettrica ..................... 4 Sicurezza delle persone .................... 5 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili ............5 Manutenzione ......................
  • Página 66 POWDP50200 14 CONSERVAZIONE ................10 15 GARANZIA ..................10 16 AMBIENTE ..................11 17 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ..........11 Copyright © 2021 VARO www.varo.be Pag.
  • Página 67 POWDP50200 LEVIGATRICE PALMARE 20 V (BATTERIA NON INCLUSA) POWDP50200 APPLICAZIONE La levigatrice viene usata per smerigliare e levigare legno, plastica e materiali simili. L’uso della giusta carta smerigliata è molto importante! Non idoneo per l’uso professionale. AVVERTENZA! Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Página 68 POWDP50200 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sull’apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni Conforme ai requisiti essenziali personali o danni all’utensile. delle Direttive Europee. Macchina classe II - Doppio Leggere attentamente il isolamento - Non è necessaria manuale prima dell’uso.
  • Página 69 POWDP50200 ▪ Non danneggiare il cavo. Non utilizzare il cavo per trascinare l’apparecchio, per tirarlo oppure per estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, spigoli aguzzi o parti in movimento dell’apparecchio. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche letali.
  • Página 70 POWDP50200 dell’apparecchio. Molti incidenti sono stati causati da elettroutensili sui quali viene eseguita una scarsa manutenzione. ▪ Conservare gli utensili da taglio affilati e in ordine. Gli utensili da taglio conservati con cura e debitamente affilati si bloccano di meno e si gestiscono meglio.
  • Página 71 POWDP50200 ▪ Non scaldare. Se le batterie vengono scaldate oltre 100 °C, i separatori ermetici e isolanti e altri componenti polimerici possono subire danni con conseguente fuoriuscita dell’elettrolito e/o cortocircuito interno che provoca un aumento di temperatura dannoso per la batteria. Non gettare le batterie nel fuoco per evitare il rischio di incendio, esplosione e/o intensa combustione.
  • Página 72 POWDP50200 Rimozione/inserimento della batteria (Fig. 2) AVVERTENZA: prima di effettuare qualsiasi regolazione, accertarsi che la macchina sia spenta o rimuovere il pacco batteria. ▪ Tenere l’utensile con una mano e il pacco batteria con l’altra. ▪ Per eseguire l’installazione: spingere e far scorrere il pacco batteria nel vano della batteria, assicurarsi che la leva di rilascio sul lato posteriore della batteria scatti in posizione e che la batteria sia fissata saldamente prima di iniziare l’operazione.
  • Página 73 POWDP50200 ▪ Al termine dell’operazione, staccare la levigatrice dalla superficie di lavoro prima di spegnerla. 10.2 Accensione/spegnimento (Fig. 4) Collegare il pacco batteria (6) all’apparecchio premendo il pulsante di sblocco (7). Per accendere l’apparecchio azionare l’interruttore ON/OFF (2) ubicato sulla parte anteriore del corpo dell’apparecchio stesso.
  • Página 74 Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Página 75 POWDP50200 ▪ L’apparecchio non smontato deve essere restituito al rivenditore in condizioni di pulizia accettabili, nella custodia preformata originale (se applicabile), accompagnato dalla prova d’acquisto. ▪ A garanzia di un funzionamento ottimale, l’apparecchio deve essere caricato almeno una volta al mese.
  • Página 76 POWDP50200 APLICAÇÃO ..................3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ................3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ......... 3 SÍMBOLOS ................... 4 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA ......... 4 Área de trabalho ......................4 Segurança elétrica ....................4 Segurança pessoal ....................5 Manuseamento e emprego de ferramentas elétricas com precaução ....5 Assistência técnica ....................
  • Página 77 POWDP50200 13 LIMPEZA E MANUTENÇÃO .............. 10 14 ARMAZENAMENTO................10 15 GARANTIA ..................10 16 MEIO-AMBIENTE ................11 17 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE..........11 Copyright © 2021 VARO www.varo.be Página...
  • Página 78 POWDP50200 ESMERILHADOR MANUAL 20 V (SEM BATERIA) POWDP50200 APLICAÇÃO A máquina de esmerilhar usa-se para lixar e polir madeira, plástico e materiais afins. O uso do papel lixa adequado é muito importante! Não adequado para uso profissional. AVISO! Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para garantir a sua própria segurança.
  • Página 79 POWDP50200 SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Em conformidade os Atenção: risco de requerimentos essenciais ferimentos ou eventuais aplicáveis da(s) diretiva(s) danos na ferramenta. europeia(s). Máquina classe II – Isolamento Leia cuidadosamente as duplo – Não necessita de tomada instruções antes da...
  • Página 80 POWDP50200 ▪ Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humidade. A entrada de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico. ▪ Não utilize o cabo elétrico para segurar ou pendurar o aparelho ou para puxar a ficha da tomada.
  • Página 81 POWDP50200 danificadas de forma a comprometer o funcionamento do aparelho. Mande reparar as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm a sua origem na manutenção incorreta das ferramentas elétricas. ▪ Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com extremidades de corte afiadas, com uma manutenção correta, bloqueiam menos e são...
  • Página 82 POWDP50200 ▪ Não aquecer. Se as baterias forem aquecidas acima de 100 ºC, a vedação, os separadores de isolamento e outros componentes de polímero podem ficar danificados resultando em fuga de eletrólito e/ou curto-circuito interno que gera calor provocando rutura ou incêndio. Mais ainda, não descarte as baterias no fogo pois pode ocorrer uma explosão e/ou queimaduras graves.
  • Página 83 POWDP50200 Remoção / inserção do acumulador (Fig. 2) ADVERTÊNCIA: certifique-se que a ferramenta está desligada ou remova o acumulador antes de efetuar qualquer ajuste. ▪ Segure a ferramenta com uma mão e o acumulador com a outra. ▪ Para instalar: puxe e deslize o conjunto de bateria para a porta da bateria, certifique-se que a trava na parte traseira da bateria encaixe no lugar e que a bateria esteja segura antes de iniciar o funcionamento.
  • Página 84 POWDP50200 10.2 Interruptor ON-OFF (Fig. 4) Pressione o botão de liberação (7) para conectar o conjunto da bateria (6) à ferramenta elétrica. A ferramenta é ligada através do interruptor ON/OFF (2) que se encontra na dianteira do corpo da ferramenta.
  • Página 85 ▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
  • Página 86 POWDP50200 MEIO-AMBIENTE Se a sua máquina necessitar de ser substituída após uma utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico. Elimine-a de uma forma ecologicamente segura. O lixo produzido pelas máquinas elétricas não pode ser eliminado com o lixo doméstico normal. Faça a reciclagem onde existam instalações adequadas.
  • Página 87 POWDP50200 BRUKSOMRÅDE ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 PAKKENS INNHOLD ............... 3 SYMBOLFORKLARING ..............4 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ........4 Arbeidsplassen ......................4 Elektrisk sikkerhet ....................4 Personsikkerhet ......................5 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås elektroverktøy ........5 Service ........................
  • Página 88 POWDP50200 OPPBEVARING ................9 GARANTI ..................10 MILJØ ..................... 10 SAMSVARSERKLÆRING ............. 11 Copyright © 2021 VARO www.varo.be S i d e...
  • Página 89 POWDP50200 HÅNDSLIPEMASKIN 20 V (UTEN BATTERI) POWDP5020 BRUKSOMRÅDE Slipemaskinen brukes til å slipe og polere tre, plast og lignende materialer. Det er svært viktig å bruke korrekt sandpapir! Egner seg ikke til profesjonelt bruk. ADVARSEL! Les og forstå denne brukerhåndboken før verktøyet tas i bruk, og ta vare på...
  • Página 90 POWDP50200 SYMBOLFORKLARING Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen: Indikerer risiko for I samsvar med vesentlige personskader eller skader krav i EU-direktivet(ene). på verktøyet. Klasse II-maskin – dobbeltisolert – krever ikke Les manualen før bruk. jordet støpsel (kun for lader).
  • Página 91 POWDP50200 ▪ Ikke bruk kabelen til å bære apparatet, henge det opp eller når du trekker støpslet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler på apparatet. Skadete eller krøllete kabler øker faren for elektrisk støt.
  • Página 92 POWDP50200 Service ▪ La bare kvalifiserte fagfolk reparere elektroverktøyet, og bruk bare originale reservedeler. På denne måten kan du være sikker på at verktøyet er sikkert å bruke. EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR SLIPEMASKINER ▪ Bruk alltid vernebriller og ansiktsmaske mens du arbeider med håndslipemaskinen.
  • Página 93 POWDP50200 Ladere ▪ Forsøk aldri å lade opp vanlige engangsbatterier. ▪ Defekte ledninger må repareres øyeblikkelig. ▪ Laderen må ikke utsettes for vann. ▪ Laderen må ikke åpnes. ▪ Ikke stikk objekter i laderen. ▪ Laderen er kun beregnet på innendørs bruk.
  • Página 94 POWDP50200 UTSTYR Håndslipemaskinen er utstyrt med et TPR mykt håndtak og beskyttende deler. TPR (Termoplastisk gummi) er elastisk, støtdempende og miljøvennlig (resirkulerbar). BRUK Før du forsøker å bruke slipemaskinen, må du gjøre deg kjent med alle dens funksjoner og krav til sikkerhet.
  • Página 95 POWDP50200 ▪ For å forebygge uhell, må du alltid skru av verktøyet og koble fra strømkilden (batteri) etter bruk. Rengjør verktøyet før du legger det bort. Oppbevar verktøyet innendørs på et sted som er utilgjengelig for barn. TEKNISKE DATA Nominell spenning...
  • Página 96 Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus-verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
  • Página 97 POWDP50200 SAMSVARSERKLÆRING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgia, erklærer at, Produkt: Håndslipemaskin 20 V Merke: PowerPlus Modell: POWDP50200 oppfyller de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i gjeldende EU-direktiver, basert på bruken av europeiske, harmoniserte standarder. Enhver uautorisert endring av apparatet vil annullere denne erklæringen.
  • Página 98 POWDP50200 Anvendelse ..................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD ..............3 SYMBOLFORKLARING ..............4 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........4 Arbejdsområde ......................4 Elektrisk sikkerhed ....................4 Personlig sikkerhed ....................5 Omhyggelig håndtering og anvendelse af el-værktøjer.......... 5 Service ........................6 YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR rystepudsere ..
  • Página 99 POWDP50200 15 GARANTI .................... 10 16 MILJØ ....................10 17 KONFORMITETSERKLÆRING ............11 Copyright © 2021 VARO www.varo.com S i d e...
  • Página 100 POWDP50200 RYSTEPUDSER 20 V (UDEN AKKU) POWDP50200 Anvendelse Pudsemaskinen anvendes til slibning og pudsning af træ, plastik og lignende materialer. Det er meget vigtigt at anvende det korrekte sandpapir! Ikke egnet til erhvervsmæssig brug. ADVARSEL! Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug.
  • Página 101 POWDP50200 SYMBOLFORKLARING I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for I overensstemmelse med de personskader eller skader obligatoriske krav i EU-direktiverne. på værktøjet. Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen Læs vejledningen før brug.
  • Página 102 POWDP50200 ▪ Netkablet må ikke misbruges til at bære værktøjet, hænge det op eller trække netstikket ud af stikdåsen. Hold netkablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele af værktøjet. Beskadigede eller indfiltrede netkabler øger faren for elektriske stød.
  • Página 103 POWDP50200 forbindelse hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Brug af el- værktøjer til andre anvendelser end de tiltænkte kan medføre farlige situationer. Service ▪ Værktøjet må kun repareres af kvalificeret fagpersonale og med originale reservedele. Dette sikrer, at værktøjets sikkerhed bevares.
  • Página 104 POWDP50200 ✓ Skyl straks med rent vand. Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft eller eddike. ✓ I tilfælde af øjenkontakt skal der skylles rigeligt med rent vand i mindst 10 minutter. Søg læge. Brandfare! Undgå at kortslutte kontakterne i et frakoblet batteri. Batteriet må...
  • Página 105 POWDP50200 Batterikapacitetsindikator (Fig. 3) Ved hjælp af batterikapacitetsindikatorerne (9) på batteripakken kan du kontrollere status for batteriets kapacitet ved at trykke på knappen (8). Inden du bruger maskinen, skal du trykke på afbryderen for at kontrollere, om batteriet har tilstrækkelig kapacitet til at fungere ordentligt.
  • Página 106 POWDP50200 10.4 Brug af støvopsamlingsposen (Fig. 6) Indsæt støvposen (4) i støvudsugningsporten, og sørg for, at støvposen et fastgjort ordentligt. 10.5 Montering: ▪ Sæt støvposen (4) på rystepudseren. ▪ Tænd for rystepudseren på tænd/sluk-knappen (2). ▪ Kør derefter værktøjet i nogle sekunder, inden det bringes i kontakt med arbejdsemnet.
  • Página 107 Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus- værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
  • Página 108 POWDP50200 KONFORMITETSERKLÆRING – – – – VARO Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 BE2500 Lier Belgien, erklærer hermed, at Apparatbeskrivelse: Rystepudser 20 V Varemærke: PowerPlus Varenummer: POWDP50200 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i gældende europæiske direktiver, der er baseret på...
  • Página 109 POWDP50200 ANVÄNDNINGSOMRÅDE ..............3 BESKRIVNING (FIG. A) ............... 3 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL .............. 3 SYMBOLER ..................4 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG ..................... 4 Arbetsplatsen ......................4 Elektrisk säkerhet ..................... 4 Personlig säkerhet ....................5 Användning och skötsel av elektriska verktyg ............5 Service ........................
  • Página 110 POWDP50200 13 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ............9 14 FÖRVARING ..................9 15 GARANTI .................... 10 16 MILJÖHÄNSYN .................. 10 17 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ........11 Copyright © 2021 VARO www.varo.be S i d a...
  • Página 111 POWDP50200 HANDHÅLLEN TREKANTSSLIP 20 V (UTAN BATTERI) POWDP50200 ANVÄNDNINGSOMRÅDE Slipmaskinen används för slipning och polering av trä, plast och likartade material. Användningen av rätt slippapper är mycket viktigt! Lämpar sig inte för professionellt bruk. VARNING! Läs denna bruksanvisning, inklusive de allmänna säkerhetsanvisningarna, noggrant innan du börjar använda maskinen.
  • Página 112 POWDP50200 SYMBOLER Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller på maskinen: Anger risk för person- eller Uppfyller kraven i tillämpliga maskinskada. europeiska direktiv. Maskin klass II – dubbel Studera bruksanvisningen isolering, jordad kontakt före användning. behövs ej (laddaren). Laddare och batteripack får Omgivningstemperatur max.
  • Página 113 POWDP50200 ▪ Håll verktyget borta från regn och fuktiga förhållanden. Vatten som trängt in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elektriska stötar. ▪ Se till att inga skador uppstår på nätsladden. Bär aldrig eller häng upp verktyget i nätsladden och dra aldrig i den för att dra ur stickkontakten. Håll sladden borta från stark värme, olja, vassa föremål och rörliga delar.
  • Página 114 POWDP50200 ▪ Håll skärande verktyg skarpa och rena. Riktigt underhållna skärverktyg med skarpa skärkanter är mindre benägna att kärva eller fastna och lättare att bemästra. ▪ Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör och arbetsverktyg, i överensstämmelse med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts med denna speciella typ av verktyg, med beaktande av arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
  • Página 115 POWDP50200 ✓ Om vätskan kommit i kontakt med ögonen, skölj rikligt med rent vatten i minst 10 minuter. Konsultera en läkare. Brandfara! Undvik att kortsluta polerna på ett urtaget batteri. Batterier får inte eldas upp. Laddare ▪ Försök aldrig att ladda icke-uppladdningsbara batterier.
  • Página 116 POWDP50200 Indikator för batterinivå (Fig. 3) Det finns indikatorer för batterinivå (9) på batteripaketet. Du kan kontrollera batterinivån genom att trycka på knappen (8). Innan du använder maskinen ska du trycka på omkopplaren för att kontrollera om batteriet har tillräckligt med laddning för att maskinen ska fungera korrekt.
  • Página 117 POWDP50200 10.5 Användning: ▪ Montera dammuppsamlaren (4) på slipmaskinen. ▪ Starta slipmaskinen med strömbrytaren (2). ▪ Kör slipmaskinen några sekunder innan den sätts på arbetsstycket. ▪ Placera slippapper på enheten. Det är sällan nödvändigt att pressa slipplattan (3) hårt mot ytan som ska bearbetas.
  • Página 118 Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuell kroppsskada som uppstått på grund av felaktig användning av verktyget. ▪ Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Powerplus verktyg. ▪ Ytterligare information kan erhållas per telefon på nummer 0032-3-292 92 90.
  • Página 119 POWDP50200 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, deklarerar härmed att, Produkt: HANDHÅLLEN TREKANTSSLIP 20 V Varumärke: PowerPlus Modell: POWDP50200 överensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i tillämpliga europeiska direktiv, baserat på...
  • Página 120 POWDP50200 KÄYTTÖ ................... 3 LAITTEEN OSAT (KUVA A) ............3 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ..............3 SYMBOLIT ..................4 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ..........4 Työskentelyalue ......................4 Sähköturvallisuus ..................... 4 Henkilöturvallisuus ....................5 Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö ............5 Huolto ........................6 LISÄTURVALLISUUSOHJEITA HIOMAKONETTA VARTEN ..
  • Página 121 POWDP50200 TAKUU ................... 10 LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN ........10 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ........11 Copyright © 2021 VARO www.varo.be S i v u...
  • Página 122 POWDP50200 VIIMEISTELYHIOMAKONE 20 V (EI AKKUA) POWDP50200 KÄYTTÖ Hiomakonetta käytetään puun, muovin ja samantyylisten materiaalien hiomiseen ja kiillottamiseen. Oikean hiomapaperin käyttö on erittäin tärkeää! Ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. VAROITUS! Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Anna sähkötyökalun mukana seuraavalle henkilölle aina myös tämä...
  • Página 123 POWDP50200 4 SYMBOLIT Tässä käyttöoppaassa ja koneessa käytetään seuraavia symboleita: Voimassa olevien EU-direktiivien Henkilö- sekä turvallisuusstandardien laitevahinkovaara. mukainen. Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei Lue ohjekirja ennen käyttöä. tarvita (vain laturi). Ympäristölämpötila Älä altista laturia eikä akkua korkeintaan 40 °C (vain akku).
  • Página 124 POWDP50200 ▪ Jos käytät sähkötyökalua ulkotiloissa, käytä sen kanssa ainoastaan ulkotiloihin tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkotiloihin hyväksytyn jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. ▪ Ellei sähkötyökalun käyttöä kosteissa tiloissa voida välttää, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus ▪...
  • Página 125 POWDP50200 Huolto ▪ Korjauta laitteesi ainoastaan pätevällä ammattihenkilöllä, joka käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että laitteesi on turvallinen sitä käytettäessä. LISÄTURVALLISUUSOHJEITA HIOMAKONETTA VARTEN ▪ Käytä aina suojalaseja ja hengityssuojainta työskennellessäsi viimeistelyhiomakoneella. ▪ Kiinnitä työkappale aina puristimilla tai muilla keinoin estääksesi sen liukumisen.
  • Página 126 POWDP50200 Laturi ▪ Älä yritä koskaan ladata ei ladattavia akkuja. ▪ Vaihdata vialliset johdot välittömästi. ▪ Älä altista vedelle. ▪ Älä avaa laturia. ▪ Älä lävistä laturia. ▪ Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. 8 LATAUS JA ASETUS TAI AKUN POISTO Laturin merkkivalot (kuva 1) Yhdistä...
  • Página 127 POWDP50200 9 OMINAISUUDET Hiomahiiresi on varustettu TPR-pehmokahvalla ja suojaavilla osilla. TPR (lämpömuovattu kumi) on joustavaa, iskuja vaimentavaa ja ympäristöystävällistä (kierrätettävä). KÄYTTÖ Tutustu hiomakoneen kaikkiin käyttöominaisuuksiin ja turvallisuusvaatimuksiin, ennen kuin yrität käyttää laitetta. Varoitus! Hiomakoneen virtajohto on aina irrotettava pistorasiasta, kun kokoat osia, merkkaat säätöjä, puhdistat työkalua tai kun se ei ole käytössä.
  • Página 128 POWDP50200 TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 20 V Pyörimisnopeus 12000 min Hiomapinta 140 x 140 x 80 mm Moottorityyppi Harjattu Värähtelynopeus 24000 min Pehmokahva Kyllä Tarrakiinnitys Kyllä MELU Melupäästöjen arvot on mitattu asianmukaisen standardin mukaan. (K=3) Äänenpainetaso LpA 76 dB(A) Äänitehotaso LwA 87 dB(A) HUOMIO! Käytä...
  • Página 129 ▪ Pidätämme myös itsellämme oikeuden hylätä vaatimus, joka koskee työkalun väärästä käytöstä aiheutunutta ruumiillista vammaa. ▪ Korjaukset saa suorittaa vain Powerplus työkalujen valtuuttamassa huoltopisteessä. ▪ Lisätietoja saat tarvittaessa puhelinnumerosta 00 32 3 292 92 90. ▪ Asiakas vastaa myös mahdollisista kuljetuskustannuksista, ellei ole kirjallisesti toisin sovittu.
  • Página 130 POWDP50200 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA ilmoittaa, että Tuote: Viimeistelyhiomakone 20 V Tavaramerkki: PowerPlus Malli: POWDP50200 on yhdenmukaistettuihin eurooppalaisiin standardien soveltamiseen perustuvien sovellettavien eurooppalaisten direktiivien olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien säännösten mukainen.
  • Página 131 POWDP50200 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ..................3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. Α) ............... 3 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ........3 ΣΥΜΒΟΛΑ ..................4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ..................4 Χώρος εργασίας ...................... 4 Ηλεκτρική ασφάλεια ....................4 Ατομική ασφάλεια ....................5 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ..........5 Σέρβις...
  • Página 132 POWDP50200 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ................10 ΕΓΓΥΗΣΗ..................10 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ................12 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ............12 Σ ε λ ί δ α Copyright © 2021 VARO www.varo.be...
  • Página 133 POWDP50200 ΤΡΙΒΕΙΟ ΧΕΙΡΟΣ 20 V (ΔΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑ) POWDP50200 1 ΕΦΑΡΜΟΓΗ Το τριβείο χρησιμοποιείται για τη λείανση και το γυάλισμα ξύλων, πλαστικών και παρόμοιων υλικών. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να χρησιμοποιείτε το σωστό γυαλόχαρτο Ακατάλληλο για επαγγελματική χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε προσεκτικά αυτό το...
  • Página 134 POWDP50200 4 ΣΥΜΒΟΛΑ Σε αυτό το εγχειρίδιο ή/και πάνω στο μηχάνημα χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Δηλώνει κίνδυνο Σύμφωνα με τις βασικές απαιτήσεις τραυματισμού ή βλάβης στο των Ευρωπαϊκών Οδηγιών. εργαλείο. Κλάση II - Το μηχάνημα διαθέτει Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν...
  • Página 135 POWDP50200 ▪ Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας. ▪ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο...
  • Página 136 POWDP50200 ▪ Πριν κάνετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το εργαλείο, αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα μειώνουν το ενδεχόμενο της τυχαίας εκκίνησης του εργαλείου. ▪ Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία, όταν δεν τα χρησιμοποιείτε, σε χώρους όπου δεν...
  • Página 137 POWDP50200 ▪ Φυλάσσετε τις μπαταρίες σας σε δροσερό και ξηρό μέρος (5 °C-20 °C). Μην αποθηκεύσετε ποτέ τις μπαταρίες αποφορτισμένες. ▪ Είναι καλύτερο για τις μπαταρίες ιόντων λιθίου να αποφορτίζονται και να τις επαναφορτίζονται τακτικά (τουλάχιστον 4 φορές το χρόνο). Η ιδανική φόρτιση για...
  • Página 138 POWDP50200 Σημείωση: εάν η μπαταρία δεν ταιριάζει σωστά, αποσυνδέστε την και επιβεβαιώστε ότι πρόκειται για το σωστό μοντέλο μπαταρίας που αντιστοιχεί στο συγκεκριμένο φορτιστή, όπως φαίνεται στον πίνακα προδιαγραφών. Μην φορτίσετε άλλη μπαταρία ή μπαταρία που δεν ταιριάζει σωστά στο φορτιστή.
  • Página 139 POWDP50200 Προειδοποίηση! Το τριβείο πρέπει πάντα να αποσυνδέεται από το ρεύμα κατά την τοποθέτηση εξαρτημάτων, την πραγματοποίηση ρυθμίσεων, τον καθαρισμό, καθώς και όταν δεν χρησιμοποιείται. Με την αποσύνδεση του εργαλείου από το ρεύμα αποφεύγεται η τυχαία εκκίνηση, η οποία μπορεί...
  • Página 140 POWDP50200 ▪ Προς αποφυγή ατυχημάτων, απενεργοποιήστε το εργαλείο και αποσυνδέστε το από την παροχή ρεύματος μετά από τη χρήση. Καθαρίστε και στη συνέχεια αποθηκεύστε το εργαλείο σε εσωτερικό χώρο, στον οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά. 11 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ονομαστική τάση...
  • Página 141 POWDP50200 ▪ Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών για εργαλεία Powerplus. ▪ Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε πάντα να καλέσετε τον αριθμό 00 32 3 292 92 ▪ Οποιαδήποτε μεταφορικά έξοδα θα επιβαρύνουν πάντα τον πελάτη, εκτός αν έχει...
  • Página 142 POWDP50200 16 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Εάν η συσκευή σας πρέπει να αντικατασταθεί μετά από παρατεταμένη χρήση, μην την πετάξετε στα οικιακά απορρίμματα αλλά απορρίψτε την με ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο. Τα απορρίμματα που παράγονται από τα ηλεκτρικά μηχανήματα δεν μπορούμε να τα επεξεργαστούμε όπως τα οικιακά απορρίμματα. Προνοήστε για την...
  • Página 143 POWDP50200 PRIMJENA ..................3 OPIS (SLIKA A) ................. 3 POPIS SADRŽAJA PAKETA ............3 SIMBOLI ..................... 4 OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI RUKOVANJA ELEKTRIČNIM ALATIMA ..............4 Radno mjesto ......................4 Električna sigurnost ....................4 Osobna sigurnost ..................... 5 Uporaba i održavanje električnog alata ..............5 Servis .........................
  • Página 144 POWDP50200 JAMSTVO ..................10 OKOLIŠ .................... 10 IZJAVA O SUKLADNOSTI .............. 11 Copyright © 2021 VARO www.varo.com S t r a n i c a...
  • Página 145 POWDP50200 DELTA BRUSILICA ZA DRŽANJE DLANOM 20 V (BEZ AKUMULATORA) POWDP50200 PRIMJENA Brusilica se koristi za brušenje i poliranje drveta, plastike i sličnih materijala. Vrlo je važno da koristite brusni papir ispravne gradacije! Nije prikladno za profesionalnu uporabu. UPOZORENJE! Prije uporabe alata, a radi vaše vlastite sigurnosti pažljivo pročitajte ovaj priručnik i opće upute o sigurnosti.
  • Página 146 POWDP50200 SIMBOLI U ovom priručniku i/ili stroju koriste se ovi simboli: Označava opasnost od U skladu s bitnim zahtjevima tjelesne ozljede ili europskih direktiva. oštećenja alata. Stroj II razreda – Dvostruka Pažljivo pročitajte upute. izolacija – Nije potreban utikač s uzemljenjem (samo za punjač).
  • Página 147 POWDP50200 ▪ Ne izlažite električni alat kiši ili djelovanju vlage. Prodor vlage u električni alat povećat će opasnost od električnog udara. S priključnim kabelom postupajte pažljivo. Priključni kabel nikad ne koristite za nošenje, ▪ povlačenje i ne vucite ga pri odvajanju električnog alata od utičnice. Kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova.
  • Página 148 POWDP50200 ▪ Koristite električni alat, priključke, alatne nastavke i slično i to u skladu s ovim uputama i na način koji je prikladan za svaku pojedinu vrstu električnog alata, vodite pritom računa o uvjetima za rad i o radu koji treba obaviti. Uporaba električnog alata za radnje za koje on nije predviđen, može dovesti do opasnih stanja.
  • Página 149 POWDP50200 ✓ Odmah isperite vodom. Neutralizirajte blagom kiselinom poput limunovog soka ili octa. U slučaju dodira s očima, bogato ispirite čistom vodom najmanje 10 minuta. ✓ Savjetujte se s liječnikom. Opasnost od požara! Izbjegavajte kratko spajanje kontakata odvojene baterije. Ne palite bateriju.
  • Página 150 POWDP50200 Indikator kapaciteta baterije (slika 3) Na baterijskom paketu se nalaze indikatori kapaciteta (9), tako da možete provjeriti status napunjenosti baterije ako pritisnete gumb (8). Prije upotrebe alata, pritisnite okidač kako biste provjerili je li baterija dovoljno napunjena za pravilan rad.
  • Página 151 POWDP50200 10.5 Za postavljanje: ▪ Postavite vrećicu za prašinu (4) na delta brusilicu za držanje dlanom. Uključite brusilicu sklopkom za uključivanje i isključivanje (2). ▪ ▪ Pustite neka brusilica radi nekoliko sekundi prije dodira površine izrađevine. ▪ Stavite brusni papir na uređaj. U rijetkim je slučajevima potrebno jako pritisnuti brusnu podlogu (3) na površinu izrađevine.
  • Página 152 ▪ Također nećemo snositi nikakvu odgovornost ni za kakve tjelesne ozljede koje nastanu zbog neodgovarajućeg načina korištenja alata. Popravci se smiju obavljati samo u ovlaštenom servisnom centru za Powerplus alate. ▪ ▪ Više informacija uvijek možete dobiti pozivom na telefon 00 32 3 292 92 90.
  • Página 153 IZJAVA O SUKLADNOSTI VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9, BE 2500 Lier – Belgija, izjavljuje da Vrsta uređaja: Delta brusilica za držanje dlanom 20 V Robna marka: PowerPlus Model: POWDP50200 usklađen s temeljnim zahtjevima i drugim mjerodavnim propisima odgovarajućih europskih direktiva, temeljem primjene europskih usklađenih norma.
  • Página 154 POWDP50200 OBLAST POUŽITÍ ................3 POPIS (OBRÁZEK A) ..............3 OBSAH BALENÍ ................3 SYMBOLY ..................4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ STROJE .................... 4 Pracovní oblast ....................... 4 Elektrická bezpečnost..................... 4 Osobní bezpečnost ....................5 Používání elektrických strojů a péče o ně ............. 5 Servis ........................
  • Página 155 POWDP50200 USKLADNĚNÍ .................. 9 ZÁRUKA ..................10 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ........... 10 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ............... 11 Copyright © 2021 VARO www.varo.com Stránka...
  • Página 156 POWDP50200 RUČNÍ DELTA BRUSKA 20 V (BEZ AKUMULÁTORU) POWDP50200 OBLAST POUŽITÍ Bruska se používá k broušení a leštění dřeva, plastů a podobných materiálů. Je velmi důležité používat vhodný brusný papír!!!! Nehodí se k profesionálnímu použití. UPOZORNĚNÍ! Než začnete zařízení používat, přečtěte si v zájmu vlastní...
  • Página 157 POWDP50200 SYMBOLY V tomto návodu a na stroji jsou používány následující symboly: V souladu se základními Označuje riziko úrazu požadavky evropské nebo poškození stroje. směrnice/evropských směrnic. Stroj třídy II – Dvojitá izolace Před použitím – Není třeba uzemněná si přečtěte návod.
  • Página 158 POWDP50200 ▪ Nevystavujte elektrické stroje dešti nebo vlhkosti. Voda, která se dostane do elektrického stroje, zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. S kabelem zacházejte opatrně. Nikdy stroj nenoste nebo netahejte na kabelu ▪ a nevytahujete zástrčku ze zásuvky tahem za kabel. Kabel chraňte před teplem, olejem, ostrými hranami a pohybujícími se díly.
  • Página 159 POWDP50200 ▪ Používejte elektrický stroj, příslušenství, nástrojové bity atd. v souladu s těmito pokyny a způsobem předepsaným pro konkrétní typ elektrického stroje; přitom berte v úvahu pracovní podmínky a práci, kterou je třeba vykonat. Použití elektrického stroje způsobem jiným, než pro který je určen, může vytvořit potenciálně nebezpečnou situaci.
  • Página 160 POWDP50200 ✓ Pokud se tekutina dostane do očí, vyplachujte je velkým množstvím tekoucí vody alespoň po dobu 10 minut a vyhledejte lékaře. Poraďte se s lékařem. Riziko požáru! Zabraňte zkratování kontaktů na vyjmutém akumulátoru. Akumulátor nelikvidujte spálením. Nabíječky Nikdy se nesnažte nabíjet baterie, které nejsou k nabíjení určeny.
  • Página 161 POWDP50200 Kontrolky signalizace nabití akumulátoru (obrázek 3) Na akumulátoru jsou kontrolky nabití (9), stav nabití můžete zkontrolovat po stisknutí tlačítka (8). Před používáním stroje stiskněte vypínač, abyste zkontrolovali, jestli je akumulátor dostatečně nabit k zajištění řádné funkce. Stav nabití akumulátoru mohou ukazovat 3 LED kontrolky: Svítí...
  • Página 162 POWDP50200 Montáž: 10.5 ▪ Nasaďte vak na prach (4) na brusku. Pomocí vypínače (2) brusku zapněte. ▪ ▪ Než se dotknete obrobku, nechte brusku několik sekund běžet. ▪ Umístěte brusný papír na stroj. Jen málokdy je nutné tlačit brusnou část (3)na opracovávaný...
  • Página 163 ▪ Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití stroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro stroje Powerplus. ▪ Více informací můžete získat na čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Náklady na dopravu vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
  • Página 164 POWDP50200 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, prohlašuje, že Ruční delta bruska 20 V Výrobek: Značka: PowerPlus Model: POWDP50200 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními příslušných evropských...
  • Página 165 POWDP50200 POUŽÍVANIE ..................3 POPIS (OBR. A) ................3 OBSAH BALENIA ................3 VYSVETLENIE SYMBOLOV ............4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE ..................4 Pracovná plocha ..................... 4 Elektrická bezpečnosť .................... 4 Osobná bezpečnosť....................5 Používanie elektrického náradia a starostlivosť oň ..........5 Servis ........................
  • Página 166 POWDP50200 SKLADOVANIE ................9 ZÁRUKA ..................10 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE ..............10 VYHLÁSENIE O ZHODE ............... 11 Copyright © 2021 VARO www.varo.com Strana| 2...
  • Página 167 POWDP50200 BRÚSKA S PIESKOVÝM PAPIEROM 20 V (BEZ AKUM.) POWDP50200 1 POUŽÍVANIE Brúska sa používa na pieskové brúsenie dreva, plastov a podobných materiálov. Je veľmi dôležité používať správny pieskový papier!!!! Nevhodné na profesionálne použitie. VAROVANIE! Z dôvodu vlastnej bezpečnosti si pred použitím tohto zariadenia prečítajte tento návod a všeobecné...
  • Página 168 POWDP50200 4 VYSVETLENIE SYMBOLOV V tomto návode a/alebo na stroji sa používajú nasledujúce symboly: V súlade so základnými Označuje riziko zranenia, požiadavkami európskych alebo poškodenie nástroja. smerníc. Stroj II. triedy – dvojitá izolácia Pozorne si prečítajte pokyny. – Nepotrebujete uzemnenú...
  • Página 169 POWDP50200 ▪ Nedotýkajte sa uzemnených povrchov a povrchov, spojených s uzemnením, ako sú potrubia, radiátory, sporáky alebo chladničky. Ak ste uzemnený alebo spojený s uzemnením, hrozí vám zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. ▪ Elektrické náradie nesmie byť vystavené dažďu ani vlhkým podmienkam. Prienik vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Página 170 POWDP50200 ▪ Náradie sa musí udržiavať v naostrenom a čistom stave. Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu náchylnosť k zadieraniu a ľahšie sa ovládajú. ▪ Elektrické náradie, doplnky a nástrojové koncovky a pod. používajte v súlade s týmito pokynmi a spôsobom, zamýšľaným pre daný...
  • Página 171 POWDP50200 − V prípade kontaktu s kožou alebo očami sa riaďte týmito pokynmi: ✓ Okamžite opláchnite vodou. Zneutralizujte slabou kyselinou, napr. šťavou z citróna alebo octom. ✓ V prípade kontaktu s očami, vyplachujte veľkým množstvom čistej vody minimálne 10 minút. Obráťte sa na lekára.
  • Página 172 POWDP50200 Indikátor nabitia akumulátora (obr. 3) Na akumulátore sú indikátory (9) jeho nabitia. Stav nabitia akumulátora môžete skontrolovať stlačením tlačidla (8). Pred použitím zariadenia stlačte spúšť vypínača a skontrolujte, či je akumulátor úplne nabitý, aby zariadenie mohlo správne fungovať. Tieto 3 kontrolky LED ukazujú stav nabitia akumulátora: svietia 3 kontrolky LED: akumulátor je plne nabitý.
  • Página 173 POWDP50200 10.5 Inštalácia: ▪ Namontujte vrecko na piliny (4) do trojuholníkovej brúsky. Zapnite brúsku pomocou vypínača (2). ▪ ▪ Pred kontaktom s obrobkom nechajte nástroj niekoľko sekúnd bežať. ▪ Připojte brusný papír ke stroji. Obyčajne netreba brúsnu doštičku (3) tlačiť na obrábaný...
  • Página 174 ▪ Nenesieme ani žiadnu zodpovednosť za zranenie osôb, ktoré je dôsledkom nesprávneho používania zariadenia. ▪ Opravy smie vykonávať iba autorizované servisné stredisko pre nástroje Powerplus. ▪ Viac informácií získate na tel. čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Prípadné náklady na prepravu vždy nesie zákazník, ak nebolo písomnou formou dohodnuté...
  • Página 175 POWDP50200 17 VYHLÁSENIE O ZHODE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – BELGICKO vyhlasuje, že Výrobok: Brúska s pieskovým papierom 20 V Obchodná známka: PowerPlus Model: POWDP50200 je v súlade so základnými požiadavkami a inými relevantnými ustanoveniami príslušných európskych smerníc, na základe uplatnenia európskych harmonizovaných noriem.
  • Página 176 POWDP50200 DOMENII DE UTILIZARE ..............3 DESCRIERE (FIG. A) ................3 CONȚINUTUL PACHETULUI .............. 3 SIMBOLURI ..................4 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND APARATUL ELECTRIC ............... 4 Zona de lucru ......................4 Siguranța electrică ....................4 Siguranța personală ....................5 Folosirea și întreținerea aparatului electric .............
  • Página 177 POWDP50200 13 CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA ............. 10 14 DEPOZITAREA .................. 10 15 GARANȚIE ..................11 16 MEDIU ....................11 17 DECLARAȚIA DE CONFORMITATE ..........12 Copyright © 2021 VARO www.varo.com Pagina...
  • Página 178 POWDP50200 MINI ȘLEFUITOR 20 V (FĂRĂ ACUMULATOR) POWDP50200 DOMENII DE UTILIZARE Șlefuitorul este folosit pentru a șlefui și lustrui lemnul, plasticul sau materialele similare. Este foarte important să utilizați hârtia abrazivă corespunzătoare!!!! Nu este proiectat pentru utilizare profesională. AVERTISMENT! Pentru siguranța dumneavoastră, citiți cu atenție acest manual si instrucțiunile generale privind siguranța, înainte de utilizarea...
  • Página 179 POWDP50200 SIMBOLURI În acest manual și / sau pe mașină se folosesc următoarele simboluri: Semnifică risc de rănire sau În conformitate cu cerințele esențiale de deteriorare a aparatului. ale Directivelor europene. Clasa II - Aparatul este dublu izolat; Firele de împământare nu sunt prin Citiți manualul înainte de...
  • Página 180 POWDP50200 ▪ Nu expuneți aparatul electric la intemperii sau la medii cu umezeală. Riscul de electrocutare mortală crește în cazul în care apa pătrunde în interiorul aparatului electric. Nu deteriorați cablul. Nu folosiți niciodată cablul pentru a transporta, trage sau scoate din ▪...
  • Página 181 POWDP50200 ▪ Folosiți aparatul electric, accesoriile și sculele așchietoare etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni și în modul destinat utilizării specifice a acestui aparat, luând în calcul condițiile de lucru și operațiunile care trebuie efectuate. Folosirea aparatului electric pentru operațiuni diferite de cele pentru care a fost conceput poate duce la situații potențial periculoase.
  • Página 182 POWDP50200 asemenea, nu aruncați acumulatorii în foc. Pericol de incendiu, explozie și / sau arsuri grave. În condiții extreme se pot produce scurgeri din acumulatori. În caz că se observă lichid pe ▪ suprafața bateriei, procedați după cum urmează: − Ștergeți cu atenție lichidul cu o cârpă. Evitați contactul cu pielea.
  • Página 183 POWDP50200 Scoaterea/introducerea acumulatorului (Fig. 2) AVERTISMENT: Înainte de a face orice reglaj, asigurați-vă că mașina este oprită sau scoateți setul de acumulatori. ▪ Țineți unealta cu o mână și setul de acumulatori cu cealaltă mână. ▪ Pentru instalare: împingeți și glisați setul de acumulatori în compartimentul dedicat, asigurându-vă...
  • Página 184 POWDP50200 Pornirea și oprirea (Fig. 4) 10.2 Cuplați acumulatorul (6) la aparatul electric apăsând butonul de deblocare a acumulatorului (7). Aparatul se pornește („ON”) de la întrerupătorul de pornire / oprire (2) amplasat în partea din față a carcasei aparatului.
  • Página 185 POWDP50200 ZGOMOT Valori ale emisiilor sonore măsurate în conformitate cu standardele aplicabile. (K=3) Nivel de presiune acustică LpA 76 dB(A) Nivel de putere acustică LwA 87 dB(A) ATENȚIE! Presiunea acustică poate depăși 85 dB(A), caz în care trebuie purtat un dispozitiv de protecție auditivă.
  • Página 186 POWDP50200 GARANȚIE ▪ Acestui produs i se acordă garanție conform reglementărilor legale pentru o perioadă efectivă de 36 de luni de la data cumpărării de către primul utilizator. ▪ Această garanție acoperă toate defecțiunile de materiale sau de producție, cu excepția bateriilor, a încărcătoarelor, a pieselor defecte din cauza uzurii normale, precum sunt...
  • Página 187 POWDP50200 DECLARAȚIA DE CONFORMITATE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA, declară că Produsul: MINIȘLEFUITOR 20 V Marcă înregistrată: PowerPlus Model: POWDP50200 este în conformitate cu specificațiile esențiale și alte prevederi relevante ale Directivelor Europene aplicabile, pe baza aplicării standardelor europene armonizate.
  • Página 188 POWDP50200 ZASTOSOWANIE................. 3 OPIS (RYC. A) ..................3 LISTA ELEMENTÓW W OPAKOWANIU ..........3 SYMBOLE .................... 4 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI ..............4 Miejsce użytkowania ....................4 Bezpieczeństwo elektryczne ..................4 Bezpieczeństwo osobiste ..................5 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi ............5 Serwis ........................
  • Página 189 POWDP50200 13 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ........... 10 14 PRZECHOWYWANIE ................. 10 15 GWARANCJA ..................11 16 ŚRODOWISKO ................... 11 17 DEKLARACJA ZGODNOŚCI ............12 Copyright © 2021 VARO www.varo.com Strona...
  • Página 190 POWDP50200 SZLIFIERKA RĘCZNA 20 V (BEZ AKUMULATORA) POWDP50200 1 ZASTOSOWANIE Szlifierka jest wykorzystywana do szlifowania i polerowania drewna, tworzyw sztucznych i innych podobnych materiałów. Bardzo ważne jest użycie prawidłowego papieru ściernego! Nie jest odpowiednia do zastosowań komercyjnych. OSTRZEŻENIE: Proszę dla własnego bezpieczeństwa przeczytać ten podręcznik oraz ogólną...
  • Página 191 POWDP50200 4 SYMBOLE W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole: Oznacza ryzyko obrażeń Spełnia niezbędne wymogi ciała lub zniszczenia określone w dyrektywach narzędzia. europejskich. Klasa II – urządzenie jest Uważnie przeczytać podwójnie izolowane, dlatego przewód uziemiający nie jest instrukcje.
  • Página 192 POWDP50200 ▪ Unikać bezpośredniego kontaktu z uziemionymi obiektami takimi jak rury, grzejniki, piece lub lodówki. Ryzyko porażenia wzrasta, jeśli ciało użytkownika jest uziemione. ▪ Urządzenie nie może być narażone na kontakt z deszczem lub wilgocią. Woda wnikająca do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
  • Página 193 POWDP50200 ▪ Urządzenie należy poddawać konserwacji. Sprawdzać regulację lub mocowanie ruchomych części, ewentualne pęknięcia lub inne uszkodzenia, które mogą wpływać na pracę narzędzia. Wszelkie zauważone uszkodzenia muszą być naprawione przed ponownym użytkowaniem. Nieprawidłowa konserwacja narzędzi jest przyczyną wielu wypadków. ▪...
  • Página 194 POWDP50200 ▪ Nie powodować zwarć. W przypadku wykonania połączenia między biegunem dodatnim (+) a ujemnym (-) bezpośrednio lub przez przypadkową styczność z przedmiotem metalowym, następuje zwarcie akumulatora, a przepływ wysokiego napięcia spowoduje wytworzenie ciepła, co może prowadzić do rozerwania obudowy lub pożaru.
  • Página 195 POWDP50200 UWAGA: Jeżeli po ciągłym użytkowaniu w narzędziu akumulator jest gorący, przed ładowaniem pozostawić go do ochłodzenia do temperatury pokojowej. Spowoduje to wydłużenie żywotności akumulatorów. Wyjmowanie/wkładanie akumulatora (ryc. 2) OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem jakichkolwiek ustawień upewnić się, że urządzenie jest wyłączone lub wyjęty jest pakiet akumulatora.
  • Página 196 POWDP50200 ▪ Powoli przesuwać szlifierkę po przedmiocie obrabianym, wykonując ruchy w przód i w tył lub z boku na bok. Po zakończeniu szlifowania zdjąć szlifierkę z przedmiotu obrabianego przed jej wyłączeniem. Wyłączanie (ryc. 4) 10.2 Podłączyć akumulator (6) do elektronarzędzia, dociskając przycisk zwalniający (7). Do włączania (położenie ON) narzędzia służy przełącznik wł./wył.
  • Página 197 POWDP50200 12 HAŁAS Wartość emisji hałasu, mierzonej zgodnie z odpowiednią normą. (K=3) Poziom ciśnienia akustycznego LpA 76 dB(A) Poziom mocy akustycznej LwA 87 dB(A) UWAGA! Stosować ochronniki słuchu, jeśli ciśnienie akustyczne przekracza 85 dB(A). aw (drgania) 3,8 m/s² K = 1,5 m/s²...
  • Página 198 POWDP50200 15 GWARANCJA ▪ Na produkt udziela się gwarancji, zgodnie z przepisami prawa, obowiązującej przez 36 miesiące od daty zakupu przez pierwszego użytkownika. ▪ Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne, ale nie dotyczy: baterii, ładowarek, uszkodzonych części ulegających normalnemu zużyciu, takich jak łożyska, szczotki, przewody i wtyczki, ani takich akcesoriów jak wiertła, końcówki do...
  • Página 199 VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA oświadcza, że Szlifierka ręczna 20 V produkt: znak towarowy: PowerPlus model: POWDP50200 spełnia niezbędne wymogi i inne stosowne postanowienia odpowiednich dyrektyw europejskich, opierając się na stosowaniu europejskich norm zharmonizowanych. Wszelkie nieuprawnione modyfikacje urządzenia spowodują...
  • Página 200 POWDP50200 ALKALMAZÁS ................. 3 LEÍRÁS (A. ÁBRA) ................3 CSOMAGOLÁS TARTALMA ............3 JELZÉSEK ..................4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ........4 Munkakörnyezet ...................... 4 Elektromos biztonság ..................... 4 Személyi biztonság ....................5 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata ....... 5 Szerviz ........................
  • Página 201 POWDP50200 TÁROLÁS ..................10 JÓTÁLLÁS ..................10 KÖRNYEZETVÉDELEM ..............11 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ..........11 Copyright © 2021 VARO www.varo.com O l d a l...
  • Página 202 POWDP50200 CSISZOLÓ 20 V (AKKUMULÁTOR NÉLKÜLI) POWDP50200 ALKALMAZÁS A csiszológép fa, műanyag és hasonló anyagok csiszolására és fényesítésére alkalmas. Nagyon fontos, hogy a megfelelő csiszolólapot használja! Professzionális felhasználásra nem alkalmas. VIGYÁZAT! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési utasítást és az általános biztonsági utasításokat.
  • Página 203 POWDP50200 JELZÉSEK A jelen kezelési utasításban és/vagy a készüléken a következő jelzéseket alkalmaztuk: Személyi sérülésre vagy a Az európai irányelv(ek) készülék sérülésének szükséges követelményei veszélyére szóló felhívás. szerint. II. Érintésvédelmi osztályú gép – Dupla szigetelés – Használat előtt olvassa el a Nincs szükség földelt dugó...
  • Página 204 POWDP50200 ▪ Az eszközt tartsa távol az esőtől vagy a nedvességtől. Ha víz szivárog az elektromos készülékbe, az növeli az elektromos áramütés kockázatát. ▪ Ne a kábelt használja az eszköz szállításához vagy felakasztásához, és a csatlakozót ne a kábel meghúzásával távolítsa el a tápaljzatból. A tápkábelt tartsa távol hőtől, olajtól, éles élektől vagy az eszköz mozgó...
  • Página 205 POWDP50200 ▪ Gondoskodjon a készülék helyes karbantartásáról. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működnek-e és nem ragadnak-e be, illetve hogy az alkatrészek nem károsodtak-e vagy rongálódtak-e meg a működést befolyásoló mértékben. Használat előtt minden sérült alkatrészt ki kell javítani. Számos balesetet okoznak a rosszul karbantartott elektromos működtetésű...
  • Página 206 POWDP50200 kiszivárgását és/vagy belső rövidzárlat kialakulását okozhatják. Ennek során hő keletkezik, amelynek hatására repedés vagy tűz keletkezhet. Sőt tilos az akkumulátort elégetni, mert robbanás és/vagy intenzív tűz alakulhat ki. ▪ Extrém körülmények között előfordul, hogy az akkumulátor ereszt. Amikor folyadékot észlel az akkumulátoron, akkor kövesse az alábbi lépéseket:...
  • Página 207 POWDP50200 Akkumulátor behelyezése / eltávolítása (2. ábra) FIGYELEM: Mielőtt bármilyen beállítást végezne a szerszámon, kapcsolja azt ki, vagy távolítsa el belőle az akkumulátort. ▪ Az egyik kezével fogja meg a szerszámot, a másik kezével pedig az akkumulátor egységet. ▪ A beszereléshez: nyomja és csúsztassa akkumulátort az akkumulátor nyílásba, és ellenőrizze, hogy az akkumulátor hátoldalán a kioldó...
  • Página 208 POWDP50200 10.2 Be- és kikapcsolás (4. ábra) A kioldógomb (7) megnyomásával helyezze be az akkumulátort (6) a készülékbe. A készüléket a burkolat elején található BE/KI kapcsolóval (2) lehet bekapcsolni. ▪ Bekapcsolás: állítsa a BE/KI kapcsoló gombot (2) „I” helyzetbe ▪...
  • Página 209 ▪ A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő sérülésekért sem vállalunk felelősséget. ▪ A javításokat csak a Powerplus szerszámgépek javításához engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálati központ végezheti el. ▪ Ha további információra van szüksége, hívja a 00 32 3 292 92 90 telefonszámot.
  • Página 210 POWDP50200 ▪ A szerszámot szétszerelés nélkül és elfogadhatóan tiszta állapotban kell visszaküldeni a forgalmazóhoz, az eredeti formakövető dobozban (ha tartozik ilyen az egységhez) és a vásárlási szelvénnyel együtt. ▪ Az optimális működés biztosítása érdekében a készüléket havonta legalább 1x fel kell tölteni.
  • Página 211 POWDP50200 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ..............3 ОПИСАНИЕ (РИС. A) ................3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ .............. 3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............4 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ .......... 4 Рабочее место ......................4 Электробезопасность ..................... 4 Личная безопасность ....................5 Эксплуатация...
  • Página 212 POWDP50200 13 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ............10 14 ХРАНЕНИЕ ..................10 15 ГАРАНТИЯ ..................11 16 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ..............12 17 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ..........12 Стр. Copyright © 2021 VARO www.varo.com...
  • Página 213 POWDP50200 РУЧНАЯ ШЛИФМАШИНА 20 В (БЕЗ АККУМУЛЯТОРА) POWDP50200 1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Шлифмашина используется для шлифования и полирования древесины, пластмассы и подобных материалов. Очень важно использовать подходящую шлифовальную бумагу! Шлифмашина не предназначена для коммерческого использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для Вашей личной безопасности тщательно...
  • Página 214 POWDP50200 4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и/или на самой инструменте используются следующие символы: Соответствие с основными Обозначает риск получения стандартами по травмы или повреждения безопасности применимых инструмента. Европейских директив. Класс II - Машина имеет двойную изоляцию; поэтому Прочитайте руководство...
  • Página 215 POWDP50200 ▪ Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие им розетки уменьшат риск поражения электрическим током. ▪ Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам, кухонным...
  • Página 216 POWDP50200 Эксплуатация и уход за электроинструментом ▪ Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан. ▪ Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
  • Página 217 POWDP50200 ▪ При выполнении операций шлифования обеспечьте надлежащую вентиляцию рабочего места. Перед использованием инструмента убедитесь в отсутствии трещин или изломов на ▪ опорной поверхности. Трещины или изломы могут привести к травмам. 7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ И ЗАРЯДНЫХ...
  • Página 218 POWDP50200 8 ЗАРЯДКА И УСТАНОВКА ИЛИ СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРА Индикаторы зарядного устройства (Рис. 1) Подключите зарядное устройство к электрической розетке: ▪ Горит постоянно зеленым светом: готов к зарядке. ▪ Мигает красным светом: зарядка. ▪ Горит постоянно зеленым светом: заряжено. ▪ Горит постоянно зеленым и красным светом: аккумулятор или зарядное устройство...
  • Página 219 POWDP50200 Горит 1 светодиод: аккумулятор почти разряжен. 9 ХАРАКТЕРИСТИКИ Ваша аккумуляторная дрель оснащена мягкой рукояткой TPR и предохранительными элементами. TPR (термопластичная резина) является эластичным, амортизирующим и благоприятным для окружающей среды (перерабатываемым) материалом. 10 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед попыткой использования любого инструмента ознакомьтесь со всеми рабочими...
  • Página 220 POWDP50200 Для установки: 10.5 Для установки: Включите шлифмашину кнопкой выключателя ВКЛ/ВЫКЛ (2). ▪ ▪ Дайте шлифмашине поработать несколько секунд перед касанием с заготовкой. ▪ Положите наждачную бумагу на машину. Очень редко необходимо прижимать подушку к обрабатываемой поверхности. Не закрывайте вентиляционные отверстия, так как это может привести к перегреву...
  • Página 221 Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента. ▪ Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания покупателей инструментов Powerplus. ▪ Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292 92 90.
  • Página 222 POWDP50200 16 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Если Ваш инструмент требует замены после длительного использования, не выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически безопасный способ для его утилизации. С отходами электрических приборов нельзя поступать, как с обычными бытовыми отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть...
  • Página 223 POWDP50200 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ....... 3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ................. 3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ...... 3 СИМВОЛИ ................... 4 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА МЕХАНИЗИРАНИ ИНСТРУМЕНТИ ....4 Работна зона ......................4 Електрическа безопасност .................. 4 Лична...
  • Página 224 POWDP50200 13 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ............10 14 СЪХРАНЕНИЕ .................. 10 15 ГАРАНЦИЯ ..................11 16 ОКОЛНА СРЕДА ................12 17 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ С .......... 12 с т р а н и ц а Copyright © 2021 VARO www.varo.com...
  • Página 225 POWDP50200 РЪЧЕН ШЛАЙФ 20 В (БЕЗ БАТЕРИЯ) POWDP50200 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Тази машина се използва за почистване и шлифоване на дърво, пластмаса и други подобни материали. Много е важно да се използва правилната шкурка!!!! Неподходящ за професионална употреба. Предупреждение! Преди...
  • Página 226 POWDP50200 4 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Указва опасност от В съответствие с основните травма или повреда изисквания на Европейски на инструмента. директиви. Клас II – Машината е с двойна Преди да използвате изолация; поради това...
  • Página 227 POWDP50200 ▪ Щепселите на механизираните инструменти трябва да съответстват на контакта. Никога не променяйте щепсела по никакъв начин. Не използвайте никакви щепсели- преходници със заземените механизирани инструменти. Щепселите, на които не са правени промени, и съответстващите им контакти ще намалят опасността от...
  • Página 228 POWDP50200 ▪ Не използвайте механизирания инструмент, ако ключът за включване и изключване не работи. Механизиран инструмент със счупен ключ е опасен и трябва да бъде ремонтиран. ▪ Изключвайте щепсела от контакта, преди да правите регулировки, да сменяте принадлежности или да прибирате механизираните инструменти. Подобни...
  • Página 229 POWDP50200 7 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА АКУМУЛАТОРНИ БАТЕРИИ И ЗАРЯДНИ УСТРОЙСТВА Батерии ▪ Не се опитвайте да ги отваряте по никакъв повод. ▪ Не съхранявайте на места, където температурата може да превиши 40 °C. ▪ Зареждайте само при околни температури между 4 °C и 40 °C.
  • Página 230 POWDP50200 8 ЗАРЕЖДАНЕ, ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ Индикации при зареждане (Фиг. 1) Свържете зарядното устройство към контакта: ▪ Постоянно зелено: готовност за зареждане. ▪ Мигащо червено: зареждане. ▪ Постоянно зелено: заредено. ▪ Постоянно зелено и червено: повредена акумулаторна батерия или зарядно...
  • Página 231 POWDP50200 ХАРАКТЕРИСТИКИ Вашият ръчен шлайф е оборудван с мека дръжка и предпазни части от TPR. TPR (термопластична гума) е еластичен, абсорбиращ удари и екологосъобразен материал (с възможност за рециклиране). 10 ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Преди да се опитате да използвайте своя шлайф, запознайте се с неговите работни...
  • Página 232 POWDP50200 ▪ Оставете шлайфа да работи за няколко секунди, преди да контактувате с детайла. ▪ Нанесете шлифовъчната хартия върху детайла. Рядко е необходимо подложката да се притисне здраво към детайла (3).Избягвайте блокиране на вентилационните отвори, тъй като това може да причини прегряване на ръчния шлайф.
  • Página 233 POWDP50200 ГАРАНЦИЯ ▪ В съответствие със законовите разпоредби този продукт има гаранционен срок 36 месеца, който влиза в сила от датата на покупка на първия потребител. ▪ Тази гаранция покрива всички дефекти на материали и производствени дефектни, но не включва: батерии, зарядни устройства, дефектни части вследствие на...
  • Página 234 POWDP50200 16 ОКОЛНА СРЕДА За случаите когато машината се нуждае от смяна на части след продължителна употреба, същите да не се изхвърлят в кофите за битови отпадъци, а да се изхвърлят по екологично съобразен начин. Електротехническите продукти за брак да не се изхвърлят заедно в кофите...
  • Página 235 DISCOVER THE ENTIRE PRODUCT RANGE AT WWW.DUAL-POWER.COM VARO - VIC. VAN ROMPUY nv JOSEPH VAN INSTRAAT 9 - 2500 LIER - BELGIUM OFFICES: WWW.VARO.COM IBERICA BRICOLAGE S.L. - ESPAÑA DESIGNED AND MARKETED BY VARO ASIA PACIFIC HONG KONG Ltd / SHANGHAI PRC AUSTRALIA Pty Ltd ©copyright by varo...