Página 2
NEDERLANDS VERTAALDE VERSIE VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING FRANÇAIS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ITALIANO TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE PORTUGUÊS TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING DANSK...
Página 7
POWDP50700 TOEPASSING ..................3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ............3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........4 Werkplaats ........................4 Elektrische veiligheid ....................4 Veiligheid van personen ....................5 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ......5 Service ..........................
Página 9
POWDP50700 VIJL-/RIEMSCHUURMACHINE 20 V (ACCU NIET MEEGELEVERD) POWDP50700 TOEPASSING De schuurmachine wordt gebruikt voor het schuren en polijsten van hout, plastic en gelijkaardige materialen. Het gebruik van het juiste schuurpapier is zeer belangrijk! Niet geschikt voor professioneel gebruik. WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken.
Página 10
POWDP50700 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Conform de essentiële eisen Gevaar voor lichamelijk letsel of van de Europese materiële schade. richtlijn(en). Klasse II - De machine is Lees voor gebruik de dubbel geïsoleerd;...
Página 11
POWDP50700 ▪ Hou het apparaat buiten bereik van regen of vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische schokken. ▪ Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen of op te hangen, of de stekker uit het stopcontact te trekken.
Página 12
POWDP50700 ▪ Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende onderdelen, breuk of andere defecten die de werking van het gereedschap zouden kunnen beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is moet hersteld worden. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Página 13
POWDP50700 ▪ Verhit ze niet. Wanneer batterijen boven de 100 °C verwarmd worden, zullen de afdichtingen, isolatielagen en andere polymeerlagen beschadigd raken wat tot het lekken van het elektrolyt en/of interne kortsluiting kan leiden wat dan weer hitte veroorzaakt en tot barsten of brand kan leiden.
Página 14
POWDP50700 Verwijderen/inbrengen van de batterij (Fig. 2) WAARSCHUWING: controleer vóór u het apparaat instelt, of het uitgeschakeld is of verwijder het batterijpack. ▪ Houd het gereedschap met één hand vast en het batterijpack met de andere. ▪ Om te installeren: duw en schuif het batterijpack in de batterijhouder tot de ontgrendelpal aan de achterzijde van de batterij vastklikt en controleer of de batterij stevig vastzit vóór u...
Página 15
POWDP50700 Schuur geen pleisterwerk (OPMERKING: uw garantie vervalt wanneer u deze richtlijn niet opvolgt) dit kan de motor blokkeren en onherstelbaar beschadigen. 11.1 Schuren (Fig. 6) ▪ Houd het gereedschap met beide handen voor u en weg van u vast en zorg dat u in een gebalanceerde houding staat.
Página 16
POWDP50700 TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 20 V Regelbaar toerental 360 - 800 m/min Lengte van de arm 110 mm Afmetingen schuurband 13x457mm Schuuroppervlak 13 mm Motortype Borstelmotor Zachte handgreep GELUID Geluidsemissiewaarden gemeten volgens de van toepassing zijnde standaard. (K=3) Geluidsdrukniveau LpA...
Página 17
Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
Página 18
POWDP50700 CONFORMITEITSVERKLARING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart dat, Vijl-/riemschuurmachine 20 V – Batterijgevoed Product: Handelsmerk: PowerPlus Model: POWDP50700 voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, gebaseerd op de toepassing van Europese geharmoniseerde normen.
Página 19
POWDP50700 UTILISATION ..................3 DESCRIPTION (FIG. A) ............... 3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ....3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........4 Lieu de travail ....................... 4 Sécurité électrique ....................... 4 Sécurité des personnes ....................5 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ......
Página 21
POWDP50700 LIME ÉLECTRIQUE/PONCEUSE À BANDE 20 V (SANS BATTERIE) POWDP50700 UTILISATION La lime électrique est utilisée pour poncer et polir le bois, le plastique et des matériaux similaires. D’autres tâches courantes incluent la préparation du métal et le nettoyage des soudures.
Página 22
POWDP50700 En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur. PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine : Risque de lésion Conformément aux principales corporelle ou de dégâts exigences de la/des directive(s) matériels.
Página 23
POWDP50700 que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de décharge électrique. ▪ Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est mis à...
Página 24
POWDP50700 ▪ Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Página 25
POWDP50700 batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture du carter ou un incendie. ▪ Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure à 100 °C, les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants polymères risquent...
Página 26
POWDP50700 Retrait/insertion de la batterie (Fig. 2) AVERTISSEMENT : avant tout réglage, débrancher la fiche d’alimentation ou retirer le bloc-batterie. ▪ Tenir l’outil d’une main et le bloc-batterie de l’autre. ▪ Installation : pousser et glisser le bloc-batterie dans le port prévu à cet effet, s’assurer que le loquet à...
Página 27
POWDP50700 Ne poncez pas les surfaces en plâtre (AVERTISSEMENT : dans le présent cas, votre garantie ne s'applique pas), en effet, ceci peut bloquer le moteur et causer des dommages irréparables à la machine (balai de dynamo, roulements à billes ...) 11.1...
Página 28
POWDP50700 12 DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale 20 V Vitesse de rotation 360 - 800 m/min Longueur de la barre de travail 110mm Taille de la courroie de ponçage 13x457mm Surface de ponçage 13 mm Type de moteur Avec balais Poignée à revêtement souple « Soft grip »...
Página 29
POWDP50700 GARANTIE ▪ Ce produit est garanti conformément aux réglementations légales pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. ▪ Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à...
Página 30
POWDP50700 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que : Lime électrique/ponceuse à bande 20 V – Fonctionnant sur batterie Appareil : Marque : PowerPlus Modèle : POWDP50700 est en conformité...
Página 31
POWDP50700 APPLICATION ..................3 DESCRIPTION (FIG. A) ............... 3 PACKAGE CONTENT LIST ..............3 SYMBOLS .................... 4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......4 Working area ........................ 4 Electrical safety ......................4 Personal safety......................5 Power tool use and care ....................5 Service ..........................
Página 33
POWDP50700 FILE-/BELT SANDER 20 V (NO ACCU) POWDP50700 1 APPLICATION The file sander is used to sand and buff wood, plastic and similar materials. Other common tasks include metal prep and cleaning up welds. It is very important to use the correct abrasive belt!!!! Not suitable for professional use.
Página 34
POWDP50700 4 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: In accordance with essential Denotes risk of personal requirements of the European injury or damage to the tool. directive(s). Class II - The machine is double insulated;...
Página 35
POWDP50700 ▪ Do not damage the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of an electric shock.
Página 36
POWDP50700 Service ▪ Your power tool should be serviced by a qualified specialist using only standard spare parts. This will ensure that it meets the required safety standards. 6 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR FILE-/BELT SANDERS ▪ Always hold the tool with its insulated grip.
Página 37
POWDP50700 ▪ Do not expose to water. ▪ Do not open the charger. ▪ Do not probe the charger. ▪ The charger is intended for indoor use only. 8 CHARGING AND INSERTION OR REMOVAL OF BATTERY Charger indications (Fig. 1) Connect the charger to the power outlet socket: ▪...
Página 38
POWDP50700 9 FEATURES Your eccentric sander is equipped with TPR soft grip and protective parts. TPR (Thermoplastic rubber) is elastic, chock absorbing and environmental friendly (recyclable). 10 ASSEMBLY 10.1 Installing or removing the abrasive belt (Fig. 4) ▪ Pull the adjustable belt knob (4) to the forward position.
Página 39
POWDP50700 CAUTION: Adjust the speed selector only within the range of numbers 1 through 6. Do not force the dial beyond this range or damage to the tool may result. WARNING: Avoid blocking the vent holes, as this may cause the eccentric sander to overheat.
Página 40
We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
Página 41
POWDP50700 18 DECLARATION OF CONFORMITY VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, declares that, File-/belt sander 20 V – Battery operated Product: Trade mark: PowerPlus Model: POWDP50700 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives, based on the application of European harmonized standards.
Página 42
POWDP50700 EINSATZBEREICH ................3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ..........3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ........ 3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE..............4 Arbeitsplatz ....................... 4 Elektrische Sicherheit ....................4 Sicherheit von Personen ..................5 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten ......5 Wartung ........................
Página 44
POWDP50700 BANDFEILE 20 V (OHNE AKKU) POWDP50700 EINSATZBEREICH Die Bandfeile ist zum Schleifen und Polieren von Holz, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen bestimmt. Sie kann ebenfalls zur Metallvorbereitung und zum Entgraten verwendet werden. Es ist sehr wichtig, das richtige Schleifband zu verwenden!!!! Nicht zugelassen für den gewerblichen Gebrauch.
Página 45
POWDP50700 4 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Übereinstimmung mit den Warnhinweis: jeweils maßgeblichen Verletzungsgefahr und Gefahr Anforderungen der EU- der Beschädigung des Geräts. Richtlinie(n). Klasse II - Doppelisolierung - Anweisungen vor dem Es wird kein geerdeter Stecker Gebrauch des Geräts genau...
Página 46
POWDP50700 ▪ Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▪ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
Página 47
POWDP50700 ▪ Nehmen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. ▪ Bewahren Sie unbenutzte Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Página 48
POWDP50700 ▪ Kurzschluss vermeiden. Wenn durch ein metallenes Objekt der Pluspol (+) und der Minuspol (-) des Akkus direkt oder zufällig miteinander verbunden werden, wird der Akku kurzgeschlossen. Die durch diesen starken Kurzschlussstrom entstehende Hitze kann zu einem Zerbrechen der Ummantelung oder zu einem Brand führen.
Página 49
POWDP50700 Das Ladegerät und den Akkupack innen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. HINWEIS: Falls der Akku nach dem Dauerbetrieb im Werkzeug heiß wird, lassen Sie ihn vor dem Laden auf Raumtemperatur abkühlen. Dadurch wird die Lebensdauer Ihrer Akkus verlängert.
Página 50
POWDP50700 HINWEISE ZUM BETRIEB DES GERÄTS Machen Sie sich vor dem Einsatz des Geräts mit allen Bedienelementen und mit den Sicherheitsbestimmungen vertraut. Warnung! Entfernen Sie immer den Akku vom Gerät, bevor Sie Teile montieren, Geräteeinstellungen vornehmen, das Gerät reinigen oder wenn das Gerät nicht im Gebrauch ist.
Página 51
POWDP50700 WARNUNG: Um Unfällen vorzubeugen, schalten Sie das Werkzeug nach Gebrauch aus und nehmen Sie den Akku heraus. Reinigen Sie das Werkzeug und bewahren Sie es im Innenbereich außer Reichweite von Kindern auf. 11.4 Werkzeugspezifische Anweisungen ▪ Sichern Sie das Werkstück, damit es sich unter dem Schleifband nicht bewegt.
Página 52
Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
Página 53
POWDP50700 18 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, VARO – Vic. Van Rompuy N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät Bezeichnung des Geräts: Bandfeile 20 V – Akkubetrieben Marke: PowerPlus Modell-Nr.: POWDP50700 den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der entsprechenden EU-Richtlinien auf der Grundlage der harmonisierten EU-Normen entspricht.
Página 54
POWDP50700 APLICACIÓN ..................3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ............... 3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ..........3 SÍMBOLOS ................... 4 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD ..4 Zona de trabajo ......................4 Seguridad eléctrica ...................... 4 Seguridad para las personas ..................5 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ............
Página 56
POWDP50700 LIJADORA DE BANDA / LIMA 20 V (SIN BATERÍA) POWDP50700 APLICACIÓN Se utiliza esta lijadora / lima para lijar y raspar madera, plástico y otros materiales similares. Con esta herramienta se puede también, entre otros, preparar metales y limpiar soldaduras.
Página 57
POWDP50700 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo de lesión De conformidad con las normas corporal o de daños fundamentales de las directivas materiales. europeas. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento –...
Página 58
POWDP50700 ▪ Evite exponer las herramientas eléctricas a la lluvia y la humedad. La penetración de agua en los aparatos eléctricos aumentará el riesgo de una descarga eléctrica. ▪ No dañe el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desconectar la herramienta eléctrica.
Página 59
POWDP50700 Si la herramienta estuviere dañada, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a falta de mantenimiento. ▪ Mantenga limpias y afiladas las herramientas de corte. Unas herramientas de corte en buen estado y afiladas son más fáciles de manejar y se agarrotan menos.
Página 60
POWDP50700 ▪ En condiciones extremas, pueden producirse fugas en la batería. Si se observa la presencia de líquido sobre la batería, proceda de la siguiente manera: − Limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
Página 61
POWDP50700 ▪ Sostenga la herramienta en una mano y la batería en la otra. ▪ Para colocarla: presione y deslice la batería en el receptáculo hasta que la pestaña de la parte posterior de la batería entre en su sitio y quede firmemente sujeta antes de usar la herramienta.
Página 62
POWDP50700 ▪ Coloque delicadamente la herramienta sobre la superficie de la pieza de trabajo y desplácela hacia delante y hacia atrás. ▪ Presione la banda solo ligeramente sobre la pieza de trabajo. Una presión excesiva puede dañar la banda y reducir la vida útil de la herramienta.
Página 63
POWDP50700 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión asignada 20 V Velocidad de rotación 360 - 800 m/min. Longitud de la barra de trabajo 110 mm Tamaño de la cinta de lijado 13 x 457 mm Superficie de lijado 13 mm Tipo de motor Con escobillas Empuñadura blanda...
Página 64
POWDP50700 GARANTÍA ▪ Este producto está garantizado, de acuerdo con la normativa legal, por un periodo de 36 meses, efectivos desde la fecha de compra por el primer usuario. ▪ Esta garantía cubre cualquier fallo de material o de producción excluyendo: baterías, cargadores, piezas defectuosas debido al desgaste normal tales como rodamientos, escobillas, cables y enchufes, o accesorios tales como brocas, hojas de sierra, etc.;...
Página 65
POWDP50700 18 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier – Bélgica, declara que: Lijadora de banda / Lima 20 V – funciona con batería Tipo de aparato: Marca: PowerPlus Número del producto: POWDP50700 está...
Página 66
POWDP50700 APPLICAZIONE ................... 3 DESCRIZIONE (FIG. A) ............... 3 DISTINTA DEI COMPONENTI ............. 3 SIMBOLI ....................4 NORME GENERALI DI SICUREZZA ........... 4 Luogo di lavoro ......................4 Sicurezza elettrica ......................4 Sicurezza delle persone ....................5 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili ............5 Manutenzione .......................
Página 68
POWDP50700 LEVIGATRICE A NASTRO 20 V (BATTERIA NON INCLUSA) POWDP50700 APPLICAZIONE La levigatrice è usata per levigare e lucidare legno, plastica e materiali simili. Altre attività comuni includono la preparazione del metallo e la pulizia delle saldature. È molto importante usare il corretto nastro abrasivo!!!! Non adatto all'uso professionale.
Página 69
POWDP50700 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sull’apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni Conforme ai requisiti essenziali personali o danni all’utensile. delle Direttive Europee. Macchina classe II - Doppio Leggere attentamente il isolamento - Non è necessaria manuale prima’...
Página 70
POWDP50700 ▪ Non danneggiare il cavo. Non utilizzare il cavo per trascinare l’apparecchio, per tirarlo oppure per estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, spigoli aguzzi o parti in movimento dell’apparecchio. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche letali.
Página 71
POWDP50700 dell’apparecchio. Molti incidenti sono stati causati da elettroutensili sui quali viene eseguita una scarsa manutenzione. ▪ Conservare gli utensili da taglio affilati e in ordine. Gli utensili da taglio conservati con cura e debitamente affilati si bloccano di meno e si gestiscono meglio.
Página 72
POWDP50700 − Tamponare con cura il liquido con un panno. Evitare il contatto con la cute. − In caso di contatto cutaneo o oculare, seguire le istruzioni riportate di seguito: ✓ Sciacquare immediatamente con acqua. Neutralizzare con un acido leggero, per esempio succo di limone o aceto.
Página 73
POWDP50700 ▪ Tenere l’utensile con una mano e il pacco batteria con l’altra. ▪ Per eseguire l’installazione: spingere e far scorrere il pacco batteria nel vano della batteria, assicurarsi che la leva di rilascio sul lato posteriore della batteria scatti in posizione e che la batteria sia fissata saldamente prima di iniziare l’operazione.
Página 74
POWDP50700 11.1 Levigatura (Fig. 6) ▪ Tenere l’apparecchio con entrambe le mani davanti a sé e distante dal corpo e assumere una postura equilibrata. ▪ Accendere l’apparecchio e lasciare che il motore raggiunga la massima velocità. ▪ Applicare delicatamente l’apparecchio sulla superficie del pezzo da lavorare e muovere l’apparecchio avanti e indietro.
Página 75
POWDP50700 DATI TECNICI Tensione nominale 20 V Velocità di rotazione 360 - 800 m/min Lunghezza della barra di lavoro 110 mm Dimensioni del nastro abrasivo 13x457mm Superficie levigante 13 mm Tipo di motore A spazzole Impugnatura morbida Sì 13 RUMORE Valori di emissione di rumore misurati in conformità...
Página 76
Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
Página 77
POWDP50700 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – B2500 Lier, Belgio, dichiara che Descrizione dell’apparecchio: Levigatrice a nastro 20 V – Alimentata a batteria Marchio: PowerPlus Numero articolo: POWDP50700 è...
Página 78
POWDP50700 APLICAÇÃO ..................3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ................3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ......... 3 SÍMBOLOS ................... 4 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA ......... 4 Área de trabalho ......................4 Segurança elétrica ....................... 4 Segurança pessoal ...................... 5 Manuseamento e emprego de ferramentas elétricas com precaução ...... 5 Assistência técnica ......................
Página 80
POWDP50700 LIXADEIRA DE ROLOS 20 V (SEM BATERIA) POWDP50700 APLICAÇÃO A lixadeira de rolos é usada para lixar e polir madeira, plástico e materiais similares. Outras tarefas comuns incluem preparação de metal e limpeza de soldas. É muito importante usar a cinta abrasiva correta!!! Não adequado para uso profissional.
Página 81
POWDP50700 SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Em conformidade os Atenção: risco de requerimentos essenciais ferimentos ou eventuais aplicáveis da(s) diretiva(s) danos na ferramenta. europeia(s). Máquina classe II – Isolamento Leia cuidadosamente as duplo – Não necessita de tomada instruções antes da...
Página 82
POWDP50700 ▪ Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humidade. A entrada de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico. ▪ Não utilize o cabo elétrico para segurar ou pendurar o aparelho ou para puxar a ficha da tomada.
Página 83
POWDP50700 danificadas de forma a comprometer o funcionamento do aparelho. Mande reparar as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm a sua origem na manutenção incorreta das ferramentas elétricas. ▪ Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com extremidades de corte afiadas, com uma manutenção correta, bloqueiam menos e são...
Página 84
POWDP50700 ▪ Em condições extremas pode ocorrer fuga da bateria. Se observar líquido na bateria, proceda como se segue: − Limpe cuidadosamente o líquido usando um pano. Evite o contacto com a pele. − Caso entre em contacto com os olhos, siga as instruções que se seguem: ✓...
Página 85
POWDP50700 ▪ Segure a ferramenta com uma mão e o acumulador com a outra. ▪ Para instalar: puxe e deslize o conjunto de bateria para a porta da bateria, certifique-se que a trava na parte traseira da bateria encaixe no lugar e que a bateria esteja segura antes de iniciar o funcionamento.
Página 86
POWDP50700 ▪ Aplique gentilmente a ferramenta na superfície da peça de trabalho e mova a ferramenta para a frente e para trás. ▪ Prima a cinta apenas ligeiramente na peça de trabalho. Pressão excessiva poderá danificar a cinta e reduzir o tempo de vida útil da ferramenta.
Página 87
POWDP50700 DADOS TÉCNICOS Tensão nominal 20 V Velocidade de rotação 360 - 800 m/min Comprimento da barra de trabalho 110 mm Tamanho da correia de lixa 13x457 mm Superfície de lixamento 13 mm Tipo de motor Escovado Aperto suave RUÍDO Valores de emissão sonora, medidos em conformidade com a norma relevante.
Página 88
▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
Página 89
POWDP50700 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Bélgica, declara que, Designação do aparelho: Lixadeira de rolos 20 V - operado a bateria Marca: PowerPlus Modelo nº.: POWDP50700 se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das Diretivas Comunitárias aplicáveis, com base na aplicação das normas Europeias...
Página 90
POWDP50700 BRUKSOMRÅDE ................. 3 BESKRIVELSE (FIG. A) ............... 3 PAKKENS INNHOLD ................3 SYMBOLFORKLARING ............... 4 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ......... 4 Arbeidsplassen ......................4 Elektrisk sikkerhet ....................... 4 Personsikkerhet ......................5 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås elektroverktøy ........5 Service ..........................
Página 92
POWDP50700 FIL-/BELTESLIPER 20 V (UTEN BATTERI) POWDP50700 BRUKSOMRÅDE Slipemaskinen brukes til å slipe og polere tre, plast og lignende materialer. Det er svært viktig å bruke korrekt sandpapir! Egner seg ikke til profesjonelt bruk. ADVARSEL! Les og forstå denne instruksjonshåndboka før verktøyet tas i bruk, og ta vare på...
Página 93
POWDP50700 SYMBOLFORKLARING Følgende symboler brukes i denne instruksjonshåndboka eller på maskinen: Indikerer risiko for I samsvar med vesentlige personskader eller skader krav i EU-direktivet(ene). på verktøyet. Klasse II-maskin – Les instruksjonshåndboka dobbeltisolert – krever ikke før bruk. jordet støpsel (kun for lader).
Página 94
POWDP50700 ▪ Når du bruker elektroverktøy utendørs, må du bare bruke skjøtekabler som er tillatt brukt utendørs. Bruk av skjøtekabler som er beregnet på utendørs bruk, reduserer faren for elektrisk støt. ▪ Hvis du må bruke elektroverktøy på områder med mye fuktighet, må du bruke et overspenningsvern.
Página 95
POWDP50700 EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR FIL- /BELTESLIPERE ▪ Hold alltid redskapet i det isolerte håndtaket. ▪ Operatøren skal alltid holde redskapet i et godt grep med begge hender. ▪ Forsikre deg om at redskapet er på før du berører arbeidsstykket med slipebeltet.
Página 96
POWDP50700 8 LADING OG INNSETTING ELLER FJERNING AV BATTERIET Laderindikasjoner (Fig. 1) Koble laderen til stikkontakten: ▪ Lyser grønt: klar til lading. ▪ Blinker rødt: lading. ▪ Lyser grønt: ladet. ▪ Lyser grønt og rødt: batteri eller lader skadet. Merk: hvis batteriet ikke passer ordentlig, kobler du det fra og bekrefter at batteripakken er korrekt modell for denne laderen, som vist på...
Página 97
POWDP50700 UTSTYR Slipemaskinen er utstyrt med et TPR mykt håndtak og beskyttende deler. TPR (Termoplastisk gummi) er elastisk, støtdempende og miljøvennlig (resirkulerbar). MONTERING 10.1 Montering og demontering av slipebeltet (Fig. 4) ▪ Trekk den justerbare belteknotten (4) til forover-posisjonen. ▪...
Página 98
POWDP50700 FORSIKTIG: Juster hastighetsvelgeren kun innenfor tallene 1–6. Ikke tving hjulet forbi disse endepunktene, da dette kan skade verktøyet. ADVARSEL: Unngå å blokkere ventilasjonsåpningene, da dette kan føre til at slipemaskinen overopphetes. ADVARSEL: For å unngå skader må du skru av verktøyet og trekke ut støpslet fra stikkontakten etter bruk.
Página 99
Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus-verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
Página 100
POWDP50700 SAMSVARSERKLÆRING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgia, erklærer at, Produkt: Fil-/beltesliper 20 V– Batteridrevet Merke: PowerPlus Modell: POWDP50700 oppfyller de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i gjeldende EU-direktiver, basert på...
Página 101
POWDP50700 ANVENDELSE ..................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD ..............3 SYMBOLFORKLARING ..............4 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........4 Arbejdsområde ......................4 Elektrisk sikkerhed ...................... 4 Personlig sikkerhed ..................... 5 Omhyggelig håndtering og anvendelse af el-værktøjer ..........5 Service .......................... 6 YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR FIL- /BÅNDSLIBERE ...................
Página 103
POWDP50700 FIL-/BÅNDSLIBER 20 V (BATTERI MEDFØLGER IKKE) POWDP50700 ANVENDELSE Slibemaskinen bruges til at slibe og polere træ, plastik og lignende materialer. Andre almindelige opgaver omfatter metalforberedelse og rensning af svejsninger. Det er meget vigtigt at bruge det korrekte slibebånd!!!! Ikke egnet til professionel brug.
Página 104
POWDP50700 SYMBOLFORKLARING I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for I overensstemmelse med de personskader eller skader obligatoriske krav i EU-direktiverne. på værktøjet. Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen Læs vejledningen før brug.
Página 105
POWDP50700 ▪ Netkablet må ikke misbruges til at bære værktøjet, hænge det op eller trække netstikket ud af stikdåsen. Hold netkablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele af værktøjet. Beskadigede eller indfiltrede netkabler øger faren for elektriske stød.
Página 106
POWDP50700 forbindelse hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Brug af el- værktøjer til andre anvendelser end de tiltænkte kan medføre farlige situationer. Service ▪ Værktøjet må kun repareres af kvalificeret fagpersonale og med originale reservedele. Dette sikrer, at værktøjets sikkerhed bevares.
Página 107
POWDP50700 Brandfare! Undgå at kortslutte kontakterne i et frakoblet batteri. Batteriet må ikke brændes. Opladere ▪ Oplad aldrig ikke-genopladelige batterier. ▪ Defekte ledninger skal udskiftes øjeblikkeligt. ▪ Må ikke udsættes for vand. ▪ Opladeren må ikke åbnes. ▪ Der må ikke eksperimenteres med opladeren.
Página 108
POWDP50700 Batterikapacitetsindikator (Fig. 3) Ved hjælp af batterikapacitetsindikatorerne (10) på batteripakken kan du kontrollere status for batteriets kapacitet ved at trykke på knappen (9). Inden du bruger maskinen, skal du trykke på afbryderen for at kontrollere, om batteriet har tilstrækkelig kapacitet til at fungere ordentligt.
Página 109
POWDP50700 11.2 Tænding/slukning (Fig. 7) Tilslut batteripakken (7) til elværktøjet ved at trykke på udløserknappen (8). Værktøjet betjenes ved at trykke på/slippe aftrækkeren (3). Maskinen startes ved at klemme aftrækkeren (3) og stopper, når aftrækkeren (3) slippes. Tryk på låseknappen (2) og aftrækkeren på samme tid for at låse afbryderen i positionen.
Página 110
POWDP50700 TEKNISKE DATA Mærkespænding 20 V Rotationshastighed 360 - 800 m/min Arbejdslængde 110 mm Slibebåndets størrelse 13x457 mm Slibeflade 13 mm Motortype Børstet Blødt greb STØJ Støjemissionsværdier er målt i overensstemmelse med gældende standarder. (K=3) Lydtryksniveau LpA 81 dB(A) Lydeffektniveau LwA 92 dB(A) BEMÆRK: brug høreværn når lydtrykket er over 85 dB(A).
Página 111
Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus- værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
Página 112
POWDP50700 KONFORMITETSERKLÆRING – – – – VARO Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 BE2500 Lier Belgien, erklærer hermed, at Fil-/båndsliber 20 V – Batteridrevet Apparatbeskrivelse: Varemærke: PowerPlus Varenummer: POWDP50700 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i gældende europæiske direktiver, der er baseret på...
Página 113
POWDP50700 ANVÄNDNINGSOMRÅDE ..............3 BESKRIVNING (FIG. A) ............... 3 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL .............. 3 SYMBOLER ..................4 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG ..................... 4 Arbetsplatsen ....................... 4 Elektrisk säkerhet ......................4 Personlig säkerhet ....................... 5 Användning och skötsel av elektriska verktyg ............5 Service ..........................
Página 115
POWDP50700 BANDSLIP 20 V (UTAN BATTERIPACK) POWDP50700 ANVÄNDNINGSOMRÅDE Bandslipmaskinen används för att slipa och polera trä, plast och liknande material. Andra vanliga uppgifter inkluderar förberedelse av metallytor och utjämning av svetsfogar. Det är mycket viktigt att använda rätt slipband !!!! Ej lämplig för yrkesmässigt bruk.
Página 116
POWDP50700 SYMBOLER Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller på maskinen: Anger risk för person- eller Uppfyller kraven i tillämpliga maskinskada. europeiska direktiv. Maskin klass II – dubbel Studera bruksanvisningen isolering, jordad kontakt före användning. behövs ej (laddaren). Laddare och batteripack får Omgivningstemperatur max.
Página 117
POWDP50700 ▪ Håll verktyget borta från regn och fuktiga förhållanden. Vatten som trängt in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elektriska stötar. ▪ Se till att inga skador uppstår på nätsladden. Bär aldrig eller häng upp verktyget i nätsladden och dra aldrig i den för att dra ur stickkontakten. Håll sladden borta från stark värme, olja, vassa föremål och rörliga delar.
Página 118
POWDP50700 ▪ Håll skärande verktyg skarpa och rena. Riktigt underhållna skärverktyg med skarpa skärkanter är mindre benägna att kärva eller fastna och lättare att bemästra. ▪ Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör och arbetsverktyg, i överensstämmelse med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts med denna speciella typ av verktyg, med beaktande av arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Página 119
POWDP50700 Brandfara! Undvik att kortsluta polerna på ett urtaget batteri. Batterier får inte eldas upp. Laddare ▪ Försök aldrig att ladda icke-uppladdningsbara batterier. ▪ Låt omedelbart byta ut defekta sladdar. ▪ Laddaren får inte utsättas för vatten eller fukt. ▪...
Página 120
POWDP50700 Indikator för batterinivå (Fig. 3) Det finns indikatorer för batterinivå (10) på batteripacken. Du kan kontrollera batterinivån genom att trycka på knappen (9). Innan du använder maskinen ska du trycka på omkopplaren för att kontrollera om batteriet har tillräckligt med laddning för att maskinen ska fungera korrekt.
Página 121
POWDP50700 11.3 Inställning av hastigheten (Fig. 8) ▪ Slipbandets hastighet kan justeras genom att vrida på hastighetsjusteringsvredet (6). Justering från 1 till 6 ökar slipbandets hastighet. ▪ Justering från 6 till 1 minskar slipbandets hastighet. ▪ Välj en för ändamålet lämplig hastighet.
Página 122
Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuell kroppsskada som uppstått på grund av felaktig användning av verktyget. ▪ Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Powerplus verktyg. ▪ Ytterligare information kan erhållas per telefon på nummer 0032-3-292 92 90.
Página 123
POWDP50700 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, deklarerar härmed att, Bandslip 20 V – Batteridriven Produkt: Varumärke: PowerPlus Modell: POWDP50700 överensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i tillämpliga europeiska direktiv, baserat på...
Página 124
POWDP50700 KÄYTTÖ ....................3 LAITTEEN OSAT (KUVA A) ..............3 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ..............3 SYMBOLIT .................... 4 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ............ 4 Työskentelyalue ......................4 Sähköturvallisuus ......................4 Henkilöturvallisuus ...................... 5 Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö ............5 Huolto ........................... 6 LISÄTURVALLISUUSOHJEITA NAUHAHIOMAKONETTA VARTEN...
Página 126
POWDP50700 NAUHAHIOMAKONE 20 V (EI AKKUA) POWDP50700 KÄYTTÖ Nauhahiomakonetta käytetään puun, muovin ja samankaltaisten materiaalien hiomiseen ja kiillottamiseen. Muihin yleisiin tehtäviin kuuluvat metallin valmistelu ja hitsaussaumojen siistiminen. On erittäin tärkeää käyttää sopivaa hiomahihnaa!!!! Ei sovellu ammattikäyttöön. VAROITUS! Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää...
Página 127
POWDP50700 4 SYMBOLIT Tässä käyttöoppaassa ja koneessa käytetään seuraavia symboleita: Voimassa olevien EU-direktiivien Henkilö- sekä turvallisuusstandardien laitevahinkovaara. mukainen. Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei Lue ohjekirja ennen käyttöä. tarvita (vain laturi). Ympäristölämpötila Älä altista laturia eikä akkua korkeintaan 40 °C (vain akku).
Página 128
POWDP50700 ▪ Jos käytät sähkötyökalua ulkotiloissa, käytä sen kanssa ainoastaan ulkotiloihin tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkotiloihin hyväksytyn jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. ▪ Ellei sähkötyökalun käyttöä kosteissa tiloissa voida välttää, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus ▪...
Página 129
POWDP50700 Huolto ▪ Korjauta laitteesi ainoastaan pätevällä ammattihenkilöllä, joka käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että laitteesi on turvallinen sitä käytettäessä. LISÄTURVALLISUUSOHJEITA NAUHAHIOMAKONETTA VARTEN ▪ Pidä työkalua aina kiinni eristetystä ottimesta. ▪ Käyttäjän on pidettävä työkalusta kiinni tiukasti molemmilla käsillä.
Página 130
POWDP50700 ▪ Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. 8 LATAUS JA ASETUS TAI AKUN POISTO Laturin merkkivalot (kuva 1) Yhdistä laturi virtalähteeseen: ▪ Kiinteästi palava vihreä: valmis lataamaan. ▪ Vilkkuva punainen: lataus käynnissä. ▪ Kiinteästi palava vihreä: ladattu. ▪ Kiinteästi palava vihreä ja punainen: akku tai laturi vaurioitunut.
Página 131
POWDP50700 10 KOKOONPANO 10.1 Hiomahihnan asentaminen ja poistaminen (kuva 4) ▪ Vedä säädettävää hihnanuppia (4) eteenpäin. ▪ Aseta hihna vetopyörään ja vedä hihnaa varren etuosaan. Anna sitten hihnan liukua hihnapyörän yli. ▪ Palauta säädettävä hihnanuppi (4) alkuperäiseen asentoon. 10.2 Hihnan tasakäynnin säätäminen (kuva 5) ▪...
Página 132
POWDP50700 VAROITUS: Onnettomuuksien välttämiseksi sammuta työkalu ja kytke se irti virtalähteestä käytön jälkeen. Puhdista ja varastoi työkalu sisätiloissa ja kaukana lasten ulottuvilta. 11.4 Koneen erityisohjeet ▪ Kiinnitä työkappale, jotta se ei liiku hiomahihnan alla. ▪ Kun käynnistät tai sammutat koneen, älä anna työkalun olla kosketuksissa työkappaleen kanssa.
Página 133
▪ Pidätämme myös itsellämme oikeuden hylätä vaatimus, joka koskee työkalun väärästä käytöstä aiheutunutta ruumiillista vammaa. ▪ Korjaukset saa suorittaa vain Powerplus työkalujen valtuuttamassa huoltopisteessä. ▪ Lisätietoja saat tarvittaessa puhelinnumerosta 00 32 3 292 92 90. ▪ Asiakas vastaa myös mahdollisista kuljetuskustannuksista, ellei ole kirjallisesti toisin sovittu.
Página 134
POWDP50700 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA ilmoittaa, että Nauhahiomakone 20 V – Akkukäyttöinen Tuote: Tavaramerkki: PowerPlus Malli: POWDP50700 on yhdenmukaistettuihin eurooppalaisiin standardien soveltamiseen perustuvien sovellettavien eurooppalaisten direktiivien olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien säännösten mukainen.
Página 135
POWDP50700 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ..................3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. Α) ............... 3 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ........3 ΣΥΜΒΟΛΑ ..................4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ..................4 Χώρος εργασίας ...................... 4 Ηλεκτρική ασφάλεια ....................4 Ατομική ασφάλεια ....................5 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ..........5 Σέρβις...
Página 137
POWDP50700 ΛΙΜΑ/ΤΑΙΝΙΟΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ 20 V (ΔΕΝ ΠΕΡ/ΤΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑ) POWDP50700 1 ΕΦΑΡΜΟΓΗ Η λίμα χρησιμοποιείται για τη λείανση και το λουστράρισμα ξύλου, πλαστικού και άλλων παρόμοιων υλικών. Άλλες συνηθισμένες εργασίες είναι η προετοιμασία μετάλλων και ο καθαρισμός κολλήσεων. Είναι σημαντικό να βεβαιώνεστε ότι ο χειριστής χρησιμοποιεί τον...
Página 138
POWDP50700 4 ΣΥΜΒΟΛΑ Σε αυτό το εγχειρίδιο ή/και πάνω στο μηχάνημα χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Δηλώνει κίνδυνο Σύμφωνα με τις βασικές απαιτήσεις τραυματισμού ή βλάβης στο των Ευρωπαϊκών Οδηγιών. εργαλείο. Κλάση II - Το μηχάνημα διαθέτει Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν...
Página 139
POWDP50700 ▪ Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας. ▪ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο...
Página 140
POWDP50700 ▪ Πριν κάνετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το εργαλείο, αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα μειώνουν το ενδεχόμενο της τυχαίας εκκίνησης του εργαλείου. ▪ Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία, όταν δεν τα χρησιμοποιείτε, σε χώρους όπου δεν...
Página 141
POWDP50700 ▪ Είναι καλύτερο για τις μπαταρίες ιόντων λιθίου να αποφορτίζονται και να τις επαναφορτίζονται τακτικά (τουλάχιστον 4 φορές το χρόνο). Η ιδανική φόρτιση για μακροπρόθεσμη αποθήκευση της μπαταρίας σας ιόντων λιθίου είναι στο 40% της χωρητικότητάς της. ▪ Όταν απορρίπτετε μπαταρίες, ακολουθείτε τις οδηγίες που δίνονται στην ενότητα...
Página 142
POWDP50700 Να επιτηρείτε τακτικά το φορτιστή και την μπαταρία όταν είναι σε σύνδεση. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, βγάλτε το φορτιστή από την πρίζα και αποσυνδέστε τον από την μπαταρία. Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει εντελώς προτού τη χρησιμοποιήσετε. Φυλάξτε το φορτιστή και την μπαταρία σε εσωτερικό χώρο, μακριά από τα παιδιά.
Página 143
POWDP50700 11 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πριν χρησιμοποιήσετε το τριβείο σας, φροντίστε να εξοικειωθείτε με όλα τα χαρακτηριστικά λειτουργίας του και τις απαιτήσεις ασφαλείας. Προσοχή! Η μπαταρία πρέπει πάντα να αφαιρείται από το μηχάνημα όταν γίνεται τοποθέτηση τμημάτων, ρυθμίσεις, καθαρισμός ή όταν το μηχάνημα...
Página 144
POWDP50700 Ειδικές οδηγίες για το μηχάνημα 11.4 ▪ Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας ώστε να μην μπορεί να κινηθεί κάτω από τον ιμάντα λείανσης. ▪ Κατά την εκκίνηση ή την απενεργοποίηση του μηχανήματος, μην αφήνετε το εργαλείο να έρθει σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας. Διαφορετικά, θα προκληθεί ζημιά στον ιμάντα...
Página 145
Επίσης αποποιούμεθα κάθε ευθύνη για οποιονδήποτε σωματικό τραυματισμό προκληθεί από κακή χρήση του εργαλείου. ▪ Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών για εργαλεία Powerplus. ▪ Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε πάντα να καλέσετε τον αριθμό 00 32 3 292 92 ▪...
Página 146
POWDP50700 17 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Εάν η συσκευή σας πρέπει να αντικατασταθεί μετά από παρατεταμένη χρήση, μην την πετάξετε στα οικιακά απορρίμματα αλλά απορρίψτε την με ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο. Τα απορρίμματα που παράγονται από τα ηλεκτρικά μηχανήματα δεν μπορούμε να τα επεξεργαστούμε όπως τα οικιακά απορρίμματα. Προνοήστε για την...
Página 147
POWDP50700 PRIMJENA ..................3 OPIS (SLIKA A) ................. 3 POPIS SADRŽAJA PAKETA ............3 SIMBOLI ..................... 4 OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI RUKOVANJA ELEKTRIČNIM ALATIMA ..............4 Radno mjesto ......................4 Električna sigurnost ....................4 Osobna sigurnost ..................... 5 Uporaba i održavanje električnog alata ..............5 Servis .........................
Página 149
POWDP50700 TRAČNA EKSCENTRIČNA BRUSILICA 20 V (BEZ BATERIJE) POWDP50700 PRIMJENA Tračna ekscentrična brusilica koristi se za brušenje i poliranje drva, plastike i sličnih materijala. Ostale uobičajene primjene uključuju pripremu metala i čišćenje varova. Vrlo je važno koristiti odgovarajuću brusnu traku! Alat nije prikladan za profesionalnu uporabu.
Página 150
POWDP50700 SIMBOLI U ovom priručniku i/ili stroju koriste se ovi simboli: Označava opasnost od U skladu s bitnim zahtjevima tjelesne ozljede ili europskih direktiva. oštećenja alata. Stroj II razreda – Dvostruka Pažljivo pročitajte upute. izolacija – Nije potreban utikač s uzemljenjem (samo za punjač).
Página 151
POWDP50700 ▪ Ne izlažite električni alat kiši ili djelovanju vlage. Prodor vlage u električni alat povećat će opasnost od električnog udara. S priključnim kabelom postupajte pažljivo. Priključni kabel nikad ne koristite za nošenje, ▪ povlačenje i ne vucite ga pri odvajanju električnog alata od utičnice. Kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova.
Página 152
POWDP50700 ▪ Koristite električni alat, priključke, alatne nastavke i slično i to u skladu s ovim uputama i na način koji je prikladan za svaku pojedinu vrstu električnog alata, vodite pritom računa o uvjetima za rad i o radu koji treba obaviti. Uporaba električnog alata za radnje za koje on nije predviđen, može dovesti do opasnih stanja.
Página 153
POWDP50700 Punjači ▪ Nikad ne pokušavajte puniti nepunjive baterije. Odmah zamijenite oštećene kabele. ▪ ▪ Ne izlažite vodi. ▪ Ne otvarajte punjač. ▪ Ne sondirajte punjač. Punjač je namijenjen isključivo za uporabu u zatvorenim prostorima. ▪ 8 PUNJENJE I UMETANJE ILI UKLANJANJE BATERIJE Indikatori punjača (slika 1)
Página 154
POWDP50700 ZNAČAJKE Delta brusilica za držanje dlanom opremljena je TPR mekim rukohvatom i zaštitnim dijelovima. TPR (termoplastična guma) je elastična, apsorbira udare i neškodljiva za okoliš (može se reciklirati). 10 SKLAPANJE 10.1 Postavljanje ili skidanje brusne trake (slika 4) ▪...
Página 155
POWDP50700 ▪ Podešavanjem birača promjenjive brzine (6) od 6 do 1 usporavat će alat. ▪ Odaberite prikladnu brzinu u skladu s izrađevinom. OPREZ: Birač brzine podešavajte samo unutar raspona od 1 do 6. Ne pokušavajte prisilno okrenuti kotačić birača brzina izvan tog raspona jer će to prouzročiti oštećenja alata.
Página 156
Također nećemo snositi nikakvu odgovornost ni za kakve tjelesne ozljede koje nastanu zbog neodgovarajućeg načina korištenja alata. ▪ Popravci se smiju obavljati samo u ovlaštenom servisnom centru za Powerplus alate. ▪ Više informacija uvijek možete dobiti pozivom na telefon 00 32 3 292 92 90.
Página 157
IZJAVA O SUKLADNOSTI VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9, BE 2500 Lier – Belgija, izjavljuje da Vrsta uređaja: Tračna ekscentrična brusilica 20 V – akumulatorska Robna marka: PowerPlus Model: POWDP50700 usklađen s temeljnim zahtjevima i drugim mjerodavnim propisima odgovarajućih europskih direktiva, temeljem primjene europskih usklađenih norma.
Página 158
POWDP50700 OBLAST POUŽITÍ ................3 POPIS (OBRÁZEK A) ..............3 OBSAH BALENÍ ................3 SYMBOLY ..................4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ STROJE .................... 4 Pracovní oblast ....................... 4 Elektrická bezpečnost..................... 4 Osobní bezpečnost ....................5 Používání elektrických strojů a péče o ně ............. 5 Servis ........................
Página 160
POWDP50700 MINI PÁSOVÁ BRUSKA 20 V (BEZ AKUMULÁTORU) POWDP50700 OBLAST POUŽITÍ Mini pásová bruska se používá k broušení a leštění dřeva, plastů a podobných materiálů. Další obvyklá použití jsou příprava kovů a čištění svárů. Je velmi důležité používat správný brusný pás! Není vhodné k profesionálnímu použití.
Página 161
POWDP50700 SYMBOLY V tomto návodu a na stroji jsou používány následující symboly: V souladu se základními Označuje riziko úrazu požadavky evropské nebo poškození stroje. směrnice/evropských směrnic. Stroj třídy II – Dvojitá izolace Před použitím –Není třeba uzemněná si přečtěte návod.
Página 162
POWDP50700 ▪ Nevystavujte elektrické stroje dešti nebo vlhkosti. Voda, která se dostane do elektrického stroje, zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. S kabelem zacházejte opatrně. Nikdy stroj nenoste nebo netahejte na kabelu ▪ a nevytahujete zástrčku ze zásuvky tahem za kabel. Kabel chraňte před teplem, olejem, ostrými hranami a pohybujícími se díly.
Página 163
POWDP50700 ▪ Používejte elektrický stroj, příslušenství, nástrojové bity atd. v souladu s těmito pokyny a způsobem předepsaným pro konkrétní typ elektrického stroje; přitom berte v úvahu pracovní podmínky a práci, kterou je třeba vykonat. Použití elektrického stroje způsobem jiným, než pro který je určen, může vytvořit potenciálně nebezpečnou situaci.
Página 164
POWDP50700 Nabíječky ▪ Nikdy se nesnažte nabíjet baterie, které nejsou k nabíjení určeny. Poškozené kabely nechte ihned nahradit novými. ▪ ▪ Nevystavujte působení vody. ▪ Nabíječku neotvírejte. ▪ Nabíječku nepodrobujte testům. Nabíječka je určena pouze k použití uvnitř budov. ▪...
Página 165
POWDP50700 VLASTNOSTI Bruska má měkký úchop a ochranné díly z TPR. TPR (Termoplastická guma) je elastická, tlumí nárazy a je přátelská k životnímu prostředí (dá se recyklovat). SESTAVENÍ Montáž a demontáž brusného pásu (obrázek 4) 10.1 Vytáhněte knoflík nastavení pásu (4) do přední polohy.
Página 166
POWDP50700 VAROVÁNÍ: Zabraňte ucpání větracích otvorů, protože by to mohlo způsobit přehřátí excentrické brusky. VAROVÁNÍ: Abyste předešli nehodám, stroj po použití vypněte a odpojte napájení. Stroj vyčistěte a uložte ve vnitřních prostorách, mimo dosah dětí. TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité napětí 20 V Otáčky...
Página 167
▪ Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití stroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro stroje Powerplus. ▪ Více informací můžete získat na čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Náklady na dopravu vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
Página 168
POWDP50700 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, prohlašuje, že Mini pásová bruska 20 V – akumulátorová Výrobek: Značka: PowerPlus Model: POWDP50700 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními příslušných evropských...
Página 169
POWDP50700 POUŽÍVANIE ..................3 POPIS (OBR. A) ................3 OBSAH BALENIA ................3 VYSVETLENIE SYMBOLOV ............4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE ..................4 Pracovná plocha ..................... 4 Elektrická bezpečnosť .................... 4 Osobná bezpečnosť....................5 Používanie elektrického náradia a starostlivosť oň ..........5 Servis ........................
Página 171
POWDP50700 EXCENTRICKÁ BRÚSKA 20 V (BEZ AKUMULÁTORA) POWDP50700 1 POUŽÍVANIE Brúska sa používa na brúsenie dreva, plastov a podobných materiálov. Je veľmi dôležité používať správny brúsny papier! Nevhodné na profesionálne použitie. VAROVANIE! Z dôvodu vlastnej bezpečnosti si pred použitím tohto zariadenia prečítajte tento návod a všeobecné...
Página 172
POWDP50700 4 VYSVETLENIE SYMBOLOV V tomto návode a/alebo na stroji sa používajú nasledujúce symboly: V súlade so základnými Označuje riziko zranenia, požiadavkami európskych alebo poškodenie nástroja. smerníc. Stroj II. triedy – dvojitá izolácia Pozorne si prečítajte pokyny. – Nepotrebujete uzemnenú...
Página 173
POWDP50700 ▪ Nedotýkajte sa uzemnených povrchov a povrchov, spojených s uzemnením, ako sú potrubia, radiátory, sporáky alebo chladničky. Ak ste uzemnený alebo spojený s uzemnením, hrozí vám zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. ▪ Elektrické náradie nesmie byť vystavené dažďu ani vlhkým podmienkam. Prienik vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Página 174
POWDP50700 ▪ Náradie sa musí udržiavať v naostrenom a čistom stave. Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu náchylnosť k zadieraniu a ľahšie sa ovládajú. ▪ Elektrické náradie, doplnky a nástrojové koncovky a pod. používajte v súlade s týmito pokynmi a spôsobom, zamýšľaným pre daný...
Página 175
POWDP50700 Nebezpečenstvo požiaru! Kontakty odpojenej batérie neskratujte. Batériu nespaľujte. Nabíjačky ▪ Nikdy nenabíjajte nedobíjateľné batérie. ▪ Poškodené káble okamžite vymeňte. ▪ Nevystavujte vode. ▪ Nabíjačku neotvárajte. ▪ Do nabíjačky nepichajte. ▪ Nabíjačka je určená len na použitie vo vnútri. 8 NABÍJANIE, VKLADANIE A VYBERANIE AKUMULÁTORA Indikácie nabíjania (obr.
Página 176
POWDP50700 svietia 2 kontrolky LED: akumulátor je nabitý na 60 %. svieti 1 kontrolka LED: akumulátor je takmer vybitý. 9 FUNKCIE Vaša trojuholníková brúska je vybavená mäkkou rukoväťou TPR a ochrannými dielmi. TPR (termoplastická guma) je elastický materiál pohlcujúci nárazy, ktorý je šetrný k životnému prostrediu (je recyklovateľný).
Página 177
POWDP50700 Nastavenie otáčok (obr. 8) 11.3 ▪ Mernú rýchlosť a počet úderov je možné jednoducho upraviť otočením voliča nastavenia rýchlosti (6). Upravením voliča rýchlosti s variabilným nastavením (6) z 1 na 6 zrýchlite. ▪ Upravením voliča rýchlosti s variabilným nastavením (6) zo 6 na 1 spomalíte.
Página 178
▪ Nenesieme ani žiadnu zodpovednosť za zranenie osôb, ktoré je dôsledkom nesprávneho používania zariadenia. ▪ Opravy smie vykonávať iba autorizované servisné stredisko pre nástroje Powerplus. ▪ Viac informácií získate na tel. čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Prípadné náklady na prepravu vždy nesie zákazník, ak nebolo písomnou formou dohodnuté...
Página 179
POWDP50700 18 VYHLÁSENIE O ZHODE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – BELGICKO vyhlasuje, že Excentrická brúska 20 V – akumulátorová Výrobok: Obchodná známka: PowerPlus Model: POWDP50700 je v súlade so základnými požiadavkami a inými relevantnými ustanoveniami príslušných európskych smerníc, na základe uplatnenia európskych harmonizovaných noriem.
Página 180
POWDP50700 DOMENII DE UTILIZARE ..............3 DESCRIERE (FIG. A) ................3 CONȚINUTUL PACHETULUI .............. 3 SIMBOLURI ..................4 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND APARATUL ELECTRIC ............... 4 Zona de lucru ....................... 4 Siguranța electrică ....................... 4 Siguranța personală ..................... 5 Folosirea și întreținerea aparatului electric ..............
Página 182
POWDP50700 PILĂ / ȘLEFUITOR CU BANDĂ (FĂRĂ ACUMULATOR) POWDP50700 DOMENII DE UTILIZARE Șlefuitorul este folosit pentru a șlefui și lustrui lemnul, plasticul sau materialele similare. Este foarte important să utilizați hârtia abrazivă corespunzătoare!!!! Nu este proiectat pentru utilizare profesională. AVERTISMENT! Pentru siguranța dumneavoastră, citiți cu atenție acest manual si instrucțiunile generale privind siguranța, înainte de utilizarea...
Página 183
POWDP50700 SIMBOLURI În acest manual și / sau pe mașină se folosesc următoarele simboluri: Semnifică risc de rănire sau În conformitate cu cerințele esențiale de deteriorare a aparatului. ale Directivelor europene. Clasa II - Aparatul este dublu izolat; Firele de împământare nu sunt prin Citiți manualul înainte de...
Página 184
POWDP50700 ▪ Nu expuneți aparatul electric la intemperii sau la medii cu umezeală. Riscul de electrocutare mortală crește în cazul în care apa pătrunde în interiorul aparatului electric. Nu deteriorați cablul. Nu folosiți niciodată cablul pentru a transporta, trage sau scoate din ▪...
Página 185
POWDP50700 ▪ Folosiți aparatul electric, accesoriile și sculele așchietoare etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni și în modul destinat utilizării specifice a acestui aparat, luând în calcul condițiile de lucru și operațiunile care trebuie efectuate. Folosirea aparatului electric pentru operațiuni diferite de cele pentru care a fost conceput poate duce la situații potențial periculoase.
Página 186
POWDP50700 ✓ În caz de contact cu ochii, clătiți cu apă curată din abundență, timp de cel puțin 10 minute. Prezentați-vă la medic. Pericol de incendiu! Evitați scurtcircuitarea bornelor unui acumulator desprins. Nu dați foc acumulatorului. Încărcătoare Nu încercați încărcarea bateriilor nereîncărcabile.
Página 187
POWDP50700 Indicator al încărcării acumulatorului (Fig. 3) Pe setul de acumulatori există indicatoare (10) de încărcare a acumulatorului, puteți verifica starea de încărcare a acumulatorului apăsând butonul (9). Înainte de utilizarea aparatului, apăsați declanșatorul comutator pentru a verifica dacă acumulatorul este suficient de încărcat pentru funcționare corespunzătoare.
Página 188
POWDP50700 Pornirea și oprirea (Fig. 7) 11.2 Cuplați acumulatorul (7) la aparatul electric apăsând butonul de deblocare a acumulatorului (8). Unealta este acționată prin apăsarea / eliberarea butonului declanșator (3). Unealta pornește prin apăsarea butonului declanșator (3) și se oprește prin eliberarea butonului declanșator (3).
Página 189
POWDP50700 CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA ▪ Scoateți acumulatorul din unealtă înainte de a efectua orice operațiuni de reglare, service sau întreținere. ▪ Aparatul nu necesită nicio măsură specială de întreținere. ▪ Pentru o exploatare sigură și eficientă, păstrați întotdeauna curate mașina și fantele de aerisire.
Página 190
POWDP50700 ▪ Dovada cumpărării trebuie păstrată ca dovadă a datei cumpărării. ▪ Scula nedemontată trebuie înapoiată comerciantului într-o stare acceptabilă de curățenie, (în cutia sa originală dacă e cazul) și împreună cu dovada cumpărării. ▪ Aparatul trebuie încărcat minim 1 dată pe lună pentru a se asigura funcționarea optimă.
Página 191
POWDP50700 DECLARAȚIA DE CONFORMITATE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA, declară că Pilă-/șlefuitor cu bandă 20 V – cu acumulator Produsul: Marcă înregistrată: PowerPlus Model: POWDP50700 este în conformitate cu specificațiile esențiale și alte prevederi relevante ale Directivelor Europene aplicabile, pe baza aplicării standardelor europene armonizate.
Página 192
POWDP50700 ZASTOSOWANIE................. 3 OPIS (RYC. A) ..................3 LISTA ELEMENTÓW W OPAKOWANIU ..........3 SYMBOLE .................... 4 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI ................4 Miejsce użytkowania ....................4 Bezpieczeństwo elektryczne ..................4 Bezpieczeństwo osobiste .................... 5 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi ............... 5 Serwis ...........................
Página 194
POWDP50700 PILNIK TAŚMOWY / SZLIFIERKA TAŚMOWA 20 V (BEZ AKUMULATORA) POWDP50700 1 ZASTOSOWANIE Pilnik taśmowy jest wykorzystywany do szlifowania i polerowania drewna, tworzyw sztucznych i innych podobnych materiałów. Do innych powszechnych zadań należą przygotowywanie metalu i oczyszczanie spawów. Bardzo ważne jest użycie prawidłowego papieru ściernego!!! To urządzenie nie jest odpowiednie do zastosowań...
Página 195
POWDP50700 W razie braku lub uszkodzenia części, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą. 4 SYMBOLE W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole: Oznacza ryzyko obrażeń Spełnia niezbędne wymogi ciała lub zniszczenia określone w dyrektywach narzędzia. europejskich. Klasa II – urządzenie jest Uważnie przeczytać...
Página 196
POWDP50700 Wtyczka zasilania urządzenia musi pasować do gniazdka. Nie wolno modyfikować wtyczki ▪ w żaden sposób. Nie używać łączników pośrednich do elektronarzędzi z uziemieniem. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie do nich gniazdka zmniejszają zagrożenie porażenia elektrycznego. ▪ Unikać bezpośredniego kontaktu z uziemionymi obiektami takimi jak rury, grzejniki, piece lub lodówki.
Página 197
POWDP50700 niniejszą instrukcją obsługi. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. ▪ Urządzenie należy poddawać konserwacji. Sprawdzać regulację lub mocowanie ruchomych części, ewentualne pęknięcia lub inne uszkodzenia, które mogą wpływać na pracę narzędzia. Wszelkie zauważone uszkodzenia muszą być naprawione przed ponownym użytkowaniem.
Página 198
POWDP50700 Nie podgrzewać. Jeżeli akumulatory zostaną podgrzane do temperatury powyżej 100 °C, ▪ elementy uszczelniające i izolacyjne oraz inne części z polimerów mogą zostać uszkodzone w wyniku wycieku elektrolitu i/lub zwarcia wewnętrznego prowadzącego do wytworzenia ciepła powodującego rozerwanie obudowy lub pożar. Dodatkowo nie wolno wrzucać...
Página 199
POWDP50700 Wyjmowanie/wkładanie akumulatora (ryc. 2) Przed wykonaniem jakichkolwiek ustawień upewnić się, że urządzenie jest wyłączone lub wyjęty jest pakiet akumulatora. ▪ Przytrzymaj narzędzie jedną ręką a pakiet akumulatorów drugą. W celu zainstalowania: naciśnij i przesuń pakiet akumulatorów do gniazda akumulatorów, ▪...
Página 200
POWDP50700 11.1 Operacja szlifowania (ryc. 6) Trzymać narzędzie obiema rękami przed sobą i z dala od ciała, przyjmując ▪ zrównoważoną postawę. ▪ Włączyć narzędzie i odczekać, aż silnik osiągnie pełną prędkość. ▪ Delikatnie przyłożyć narzędzie do powierzchni przedmiotu obrabianego oraz przesuwać...
Página 201
POWDP50700 12 DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 20 V Prędkość obrotowa 360 - 800 obr./min Długość pręta roboczego 110 mm Wymiary taśmy ściernej 13x457 mm Powierzchnia szlifująca 13 mm Rodzaj silnika Szczotkowy Gumowy uchwyt 13 HAŁAS Wartość emisji hałasu, mierzonej zgodnie z odpowiednią normą. (K=3) Poziom ciśnienia akustycznego LpA...
Página 202
POWDP50700 16 GWARANCJA ▪ Na produkt udziela się gwarancji, zgodnie z przepisami prawa, obowiązującej przez 36 miesiące od daty zakupu przez pierwszego użytkownika. Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne, ale nie dotyczy: ▪ baterii, ładowarek, uszkodzonych części ulegających normalnemu zużyciu, takich jak łożyska, szczotki, przewody i wtyczki, ani takich akcesoriów jak wiertła, końcówki do...
Página 203
Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA oświadcza, że Pilnik taśmowy / szlifierka taśmowa 20 V – akumulatorowa produkt: znak towarowy: PowerPlus model: POWDP50700 spełnia niezbędne wymogi i inne stosowne postanowienia odpowiednich dyrektyw europejskich, opierając się na stosowaniu europejskich norm zharmonizowanych; Wszelkie nieuprawnione modyfikacje urządzenia spowodują...
Página 204
POWDP50700 ALKALMAZÁS ................. 3 LEÍRÁS (A. ÁBRA) ................3 CSOMAGOLÁS TARTALMA ............3 JELZÉSEK ..................4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ........4 Munkakörnyezet ...................... 4 Elektromos biztonság ..................... 4 Személyi biztonság ....................5 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata ....... 5 Szerviz ........................
Página 206
POWDP50700 RESZELŐ-/SZALAGCSISZOLÓ 20 V (AKKU NÉLKÜL) POWDP50700 ALKALMAZÁS A csiszológép fa, műanyag és hasonló anyagok csiszolására és fényesítésére alkalmas. Nagyon fontos, hogy a megfelelő csiszolólapot használja! Professzionális felhasználásra nem alkalmas. VIGYÁZAT! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési utasítást és az általános biztonsági utasításokat.
Página 207
POWDP50700 JELZÉSEK A jelen kezelési utasításban és/vagy a készüléken a következő jelzéseket alkalmaztuk: Személyi sérülésre vagy a Az európai irányelv(ek) készülék sérülésének szükséges követelményei veszélyére szóló felhívás. szerint. II. Érintésvédelmi osztályú gép – Dupla szigetelés – Használat előtt olvassa el a Nincs szükség földelt dugó...
Página 208
POWDP50700 ▪ Az eszközt tartsa távol az esőtől vagy a nedvességtől. Ha víz szivárog az elektromos készülékbe, az növeli az elektromos áramütés kockázatát. ▪ Ne a kábelt használja az eszköz szállításához vagy felakasztásához, és a csatlakozót ne a kábel meghúzásával távolítsa el a tápaljzatból. A tápkábelt tartsa távol hőtől, olajtól, éles élektől vagy az eszköz mozgó...
Página 209
POWDP50700 ▪ Gondoskodjon a készülék helyes karbantartásáról. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működnek-e és nem ragadnak-e be, illetve hogy az alkatrészek nem károsodtak-e vagy rongálódtak-e meg a működést befolyásoló mértékben. Használat előtt minden sérült alkatrészt ki kell javítani. Számos balesetet okoznak a rosszul karbantartott elektromos működtetésű...
Página 210
POWDP50700 ▪ Extrém körülmények között előfordul, hogy az akkumulátor ereszt. Amikor folyadékot észlel az akkumulátoron, akkor kövesse az alábbi lépéseket: − Óvatosan törölje le a folyadékot egy ruhával. Kerülje a bőrrel való érintkezést. − Bőrrel való érintkezés és szembe jutás esetén kövesse az alábbi utasításokat: ✓...
Página 211
POWDP50700 Akkumulátor behelyezése / eltávolítása (2. ábra) FIGYELEM: Mielőtt bármilyen beállítást végezne a szerszámon, kapcsolja azt ki, vagy távolítsa el belőle az akkumulátort. ▪ Az egyik kezével fogja meg a szerszámot, a másik kezével pedig az akkumulátor egységet. ▪ A beszereléshez: nyomja és csúsztassa akkumulátort az akkumulátor nyílásba, és ellenőrizze, hogy az akkumulátor hátoldalán a kioldó...
Página 212
POWDP50700 Csiszolási művelet (6. ábra) 11.1 ▪ Tartsa a készüléket két kézzel a teste előtt és a testétől távol, majd vegyen fel kiegyensúlyozott testtartást. ▪ Kapcsolja be a készüléket, és hagyja, hogy a motor elérje teljes sebességét. ▪ Ezt követően óvatosan vigye a készüléket a munkadarab felületére, és mozgassa a készüléket előre és hátra.
Página 213
POWDP50700 MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség 20 V Forgási sebesség 360 - 800 m/min Rúd hossza 110 mm Csiszolószalag mérete 13x457 mm Csiszoló felület 13 mm Motor típusa Kefés Puha markolat Igen A zajkibocsátási értékeket a vonatkozó szabvány szerint mérték. (K=3) Hangnyomásszint LpA...
Página 214
▪ A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő sérülésekért sem vállalunk felelősséget. ▪ A javításokat csak a Powerplus szerszámgépek javításához engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálati központ végezheti el. ▪ Ha további információra van szüksége, hívja a 00 32 3 292 92 90 telefonszámot.
Página 215
POWDP50700 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, kijelenti, hogy Reszelő-/szalagcsiszoló 20 V – Akkumulátoros A termék típusa: Márkanév: PowerPlus Cikkszám: POWDP50700 megfelel a harmonizált európai szabványok alkalmazásán alapuló, idevonatkozó európai irányelvek alapvető...
Página 216
POWDP50700 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ..............3 ОПИСАНИЕ (РИС. A) ................3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ .............. 3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............4 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ .......... 4 Рабочее место ......................4 Электробезопасность ..................... 5 Личная безопасность ....................5 Эксплуатация...
Página 218
POWDP50700 ЛЕНТОЧНАЯ ШЛИФМАШИНА 20 В (БЕЗ АККУМУЛЯТОРА) POWDP50700 1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Шлифмашина используется для шлифования и полирования древесины, пластмассы и подобных материалов. Другие общие задачи включают подготовку кромок металла и зачистку сварных швов. Очень важно использовать подходящую шлифовальную ленту! Не предназначена для коммерческого использования.
Página 219
POWDP50700 Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему дилеру. 4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и/или на самом инструменте используются следующие символы: Соответствие с основными Обозначает риск получения стандартами по травмы или повреждения безопасности применимых инструмента. Европейских директив. Класс II - Машина имеет...
Página 220
POWDP50700 ▪ При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере управления. Электробезопасность ▪ Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало напряжению, указанному на табличке с техническими данными. ▪ Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не...
Página 221
POWDP50700 электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы могут застрять в движущихся частях инструмента. Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они ▪ подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
Página 222
POWDP50700 токсичными. ▪ Обязательно используйте пылезащитные маски/респираторы в соответствии с обрабатываемым материалом. 7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ И ЗАРЯДНЫХ УСТРОЙСТВ Аккумуляторы ▪ Ни в коем случае не пытайтесь вскрывать аккумуляторы. ▪ Не храните аккумуляторы в местах, где температура может превышать 40 °C.
Página 223
POWDP50700 8 ЗАРЯДКА И УСТАНОВКА ИЛИ СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРА Индикаторы зарядного устройства (Рис. 1) Подключите зарядное устройство к электрической розетке: ▪ Горит постоянно зеленым светом: готов к зарядке. ▪ Мигает красным светом: зарядка. ▪ Горит постоянно зеленым светом: заряжено. ▪ Горит постоянно зеленым и красным светом: аккумулятор или зарядное устройство...
Página 224
POWDP50700 9 ХАРАКТЕРИСТИКИ Ваша шлифмашина оснащена мягкой рукояткой TPR и предохранительными элементами. TPR (термопластичная резина) является эластичным, амортизирующим и благоприятным для окружающей среды (перерабатываемым) материалом. 10 СБОРКА Установка и снятие шлифовальной ленты (Рис. 4) 10.1 ▪ Установите ручку регулировки натяжения ленты (4) в переднее положение.
Página 225
POWDP50700 Нажмите пусковой выключатель до конца и затем отпустите его, чтобы снова разблокировать инструмент. Изменение скорости движения ленты (Рис. 8) 11.3 ▪ Номинальную скорость движения ленты можно регулировать всего лишь поворотом регулятора скорости (6). Для увеличения скорости установите регулятор (6) из...
Página 226
POWDP50700 12 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальное напряжение пост. тока 20 В Частота вращения 360 - 800 об/мин Длина рабочей консоли 110 мм Размеры шлифовальной ленты 13 x 457 мм Шлифовальная поверхность 13 мм Тип двигателя: Щеточный Мягкая рукоятка Да 13 ШУМ...
Página 227
Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных ▪ повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента. ▪ Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания покупателей инструментов Powerplus. ▪ Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292 92 90. ▪...
Página 228
POWDP50700 17 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Если Ваш инструмент требует замены после длительного использования, не выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически безопасный способ для его утилизации. С отходами электрических приборов нельзя поступать, как с обычными бытовыми отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть...
Página 229
POWDP50700 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ....... 3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ................. 3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ...... 3 СИМВОЛИ ................... 4 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА МЕХАНИЗИРАНИ ИНСТРУМЕНТИ ....4 Работна зона ......................4 Електрическа безопасност ..................5 Лична...
Página 231
POWDP50700 ШЛАЙФ С ПИЛА/РЕМЪК 20 V (БЕЗ АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ) POWDP50700 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Шлайфът с пила се използва за шлифоване на полирана дървесина, пластмаса и подобни материали. Други общи задачи включват подготовка на метал и почистване на заварки. Много е важно използването на правилния абразивен ремък!!!! Не е подходящ...
Página 232
POWDP50700 В случай, че някои части липсват или са повредени, свържете се с местния дистрибутор. 4 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Указва опасност от В съответствие с основните травма или повреда изисквания на Европейски...
Página 233
POWDP50700 ▪ Не допускайте присъствие на деца или странични лица, когато работите с механизирания инструмент. Разсейването може да ви накара да загубите контрол върху него. Електрическа безопасност ▪ Винаги проверявайте дали захранващото напрежение съответства на напрежението, посочено върху табелката с номинални стойности...
Página 234
POWDP50700 Използване и грижи за механизирания инструмент ▪ Не очаквайте от механизирания инструмент повече, отколкото той може да извърши. Използвайте правилния механизиран инструмент за съответното приложение. Правилният механизиран инструмент ще свърши работата по-добре и по-безопасно, при условията , за които е конструиран.
Página 235
POWDP50700 7 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА АКУМУЛАТОРНИ БАТЕРИИ И ЗАРЯДНИ УСТРОЙСТВА Батерии ▪ Не се опитвайте да ги отваряте по никакъв повод. ▪ Не съхранявайте на места, където температурата може да превиши 40 °C. ▪ Зареждайте само при околни температури между 4 °C и 40 °C.
Página 236
POWDP50700 8 ЗАРЕЖДАНЕ, ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ Индикации при зареждане (Фиг. 1) Свържете зарядното устройство към контакта: ▪ Постоянно зелено: готовност за зареждане. ▪ Мигащо червено: зареждане. ▪ Постоянно зелено: заредено. ▪ Постоянно зелено и червено: повредена акумулаторна батерия или зарядно...
Página 237
POWDP50700 ХАРАКТЕРИСТИКИ Вашият ръчен шлайф е оборудван с мека дръжка и предпазни части от TPR. TPR (термопластична гума) е еластичен, абсорбиращ удари и екологосъобразен материал (с възможност за рециклиране). МОНТАЖ Монтаж или демонтаж на абразивния ремък (Фиг. 4) 10.1 ▪...
Página 238
POWDP50700 Натиснете превключвателния спусък докрай и след това го освободете, за да отключите инструмента отново. Промяна на скоростта (Фиг. 8) 11.3 ▪ Номиналната скорост и ударната честота могат да бъдат регулирани просто със завъртането на регулатора на скоростта (6). Регулирането на селектора за...
Página 239
POWDP50700 ▪ За да работите безопасно и ефективно, винаги поддържайте чисти машината и вентилационните отвори. Преди да извършвате каквото и да е операция, изключете ел. кабел от мрежата. ▪ 15 СЪХРАНЕНИЕ Почистете напълно уреда и всичките му допълнителни части. ▪...
Página 240
POWDP50700 ▪ Трябва да върнете недемонтирания инструмент на продавача в приемливо чисто състояние, в оригиналното му лято куфарче, ако устройството има такова, придружавано от доказателството за покупката. ▪ Вашият инструмент трябва да бъде зареждан най-малко 1x месечно, за да се...
Página 241
POWDP50700 18 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Белгия декларират, че Продукт: Шлайф с пила/ремък 20 В – работещ с батерия Марка: PowerPlus Mодел: POWDP50700 е в съответствие с основните изисквания и други съответни разпоредби на приложимите...