Descargar Imprimir esta página
Medion MD 18493 Guía Rápida
Medion MD 18493 Guía Rápida

Medion MD 18493 Guía Rápida

Placa de inducción doble
Ocultar thumbs Ver también para MD 18493:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

Kurzanleitung
Guía rápida
Guide de démarrage rapide
Guida rapida
Korte handleiding
Short manual
Doppel-Induktionskochplatt e
Double plaque de cuisson à induction
Dubbele inductiekookplaat
Placa de inducción doble
Doppio fornello a induzione
Double induction hot plate
MEDION
MD 18493

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Medion MD 18493

  • Página 1 Kurzanleitung Guía rápida Guide de démarrage rapide Guida rapida Korte handleiding Short manual Doppel-Induktionskochplatt e Double plaque de cuisson à induction Dubbele inductiekookplaat Placa de inducción doble Doppio fornello a induzione Double induction hot plate MEDION MD 18493...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Kurz anleitung ............ 4 1.1. Zeichenerklärung ....................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............5 Sicherheitshinweise ..................6 Lieferumfang ....................10 Geräteübersicht ...................11 5.1. Automatik programme ..................12 Vor dem ersten Gebrauch ................12 Bedienung ....................13 7.1. Einstellen der Gartemperatur/Leistung ............15 7.2.
  • Página 3 . Informationen zu dieser Kurz anleitung Bei dieser Kurzanleitung handelt es sich um eine verkürzte Druckausgabe der voll- ständigen Bedienungsanleitung. WARNUNG! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die vollstän- dige Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die War- nungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
  • Página 4 HINWEIS! Schutzklasse II Elektrogeräte der Weiterführende Informa- Schutzklasse II sind tionen für den Gebrauch Elektrogeräte, die durch- des Gerätes! gehend doppelte und/ Hinweise in der Be- oder verstärkte Isolie- dienungsanleitung be- rung besitzen und keine achten! Anschlussmöglichkeiten für einen Schutzleiter haben.
  • Página 5  Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er- satz- und Zubehörteile.  Beachten Sie alle Informationen in dieser Betriebsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedie- nung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Perso- nen- oder Sachschäden führen. .
  • Página 6  Personen mit einem Herzschrittmacher, implantierten De- fibrillator oder Hörgerät müssen mit dem Medizinprodukte- hersteller Rücksprache bei der Verwendung eines Induktions- kochherdes halten, ob das vorliegende medizinische Gerät den gültigen Sicherheitsanforderungen entspricht. WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile.
  • Página 7  Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, lassen Sie sie durch den Hersteller oder seinen Kunden- dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzen, um Ge- fährdungen zu vermeiden.  Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, – wenn Sie das Gerät reinigen, –...
  • Página 8  Für eine ausreichende Belüftung muss der Raum nach oben frei gehalten, an der Rückseite und an beiden Seiten 10 cm eingehalten werden. Die Öffnungen an dem Gerät dürfen nicht abgedeckt werden oder verstopft sein.  Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante; es könnte kip- pen und herunterfallen.
  • Página 9 . Lieferumfang GEFAHR! Verletzungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.  Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Beutel, Polystyrolstücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.  Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmate- rial spielen.  Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
  • Página 10 . Geräteübersicht 10 9 Leistungsstufe verringern/Garzeit einstellen 2. Anzeigefeld 3. Kochfeld 4. Leistungsstufe erhöhen/Garzeit einstellen 5. Kontrollleuchten 6. Ein-/Ausschalten Umschaltung der Anzeige Watt/Temperatur/Funktion 8. Anzeige Automatik programm 9. Garzeit einstellen 10. Tastensperre aktivieren/deaktivieren Beide Kochfelder haben die gleichen Bedienelemente.
  • Página 11 .. Automatik programme Warmhalten Aufwärmen/Köcheln Milch erhitzen Dünsten Wasser aufkochen Braten Frittieren Boost-Funktion . Vor dem ersten Gebrauch  Wischen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem weichen, leicht mit Wasser an- gefeuchteten Tuch ab.  Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem weichen Tuch ab. ...
  • Página 12 . Bedienung In der Bedienungsanleitung finden Sie detaillierte Angaben zu allen Au- tomatikprogrammen. WARNUNG! Brandgefahr! Es besteht Brandgefahr durch hohe Temperaturen.  Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. VORSICHT! Verletzungsgefahr! Das Kochfeld wird beim Kochvorgang durch die vom Kochgeschirr abgegebene Wärme erwärmt.
  • Página 13 HINWEIS! Mögliche Materialschäden! Das Gerät kann bei unsachgemäßen Gebrauch beschä- digt werden.  Verwenden Sie ausschließlich induktionsgeeignete Kochtöpfe und Pfannen, die aus ferromagnetischen Material herstellt wurden.  Halten Sie die Glaskeramikplatte sauber und trocken.  Die Oberfläche ist empfindlich und kann zerkratzen. Verwenden Sie keine scharfen oder spitzen Gegen- stände auf der Glaskeramikplatte.
  • Página 14 .. Einstellen der Gartemperatur/Leistung  Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.  Drücken Sie die Taste wiederholt, bis die Kontrollleuchte unter leuchtet, um die Kochstufe nach Leistung einzustellen. Das Kochfeld startet mit der Kochstufe 200 W und einer Temperatur von 160 °C. ...
  • Página 15 Symbol Einheit Wert Name oder Warenzeichen des MEDION AG Lieferanten Am Zehnthof 77 45307 Essen DEUTSCHLAND Modellkennung MD 18493 Art der Kochmulde Stand alone Kochplatte Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen Heiztechnik Induktion Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge / Breite der nutzbaren Ober- fläche/Kochzone...
  • Página 16 . Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien herge- stellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerech- ten Recycling zugeführt werden können. Beachten Sie folgende Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Mülltrennung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b): 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe (Nur für Frankreich) Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Pro-...
  • Página 17 unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln bei Abgabe des neuen Elektro- bzw. Elektronikgerätes durch Auslieferung bei einem pri- vaten Haushalt die unentgeltliche Abholung des Altgerätes bei diesem Ort der Abgabe auf Geräte der Kategorien 1, 2 und 4 der Anlage 1 zu § 2 Abs.
  • Página 18 Sommaire Informations concernant le présent guide de démarrage rapide ..20 1.1. Explication des symboles .................20 Utilisation conforme ................... 21 Consignes de sécurité.................22 Contenu de la livraison................26 Vue d’ensemble de l’appareil ..............27 5.1. Programmes automatiques ................28 Avant la première utilisation ..............28 Utilisation ....................29 7.1.
  • Página 19 . Informations concernant le présent guide de démarrage rapide Ce guide de démarrage rapide est une version papier raccourcie de la notice d’utili- sation complète. AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation complète avant la mise en service. Veuillez tenir compte des avertisse- ments figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation afin d’éviter tout dommage corporel ou matériel.
  • Página 20 AVIS ! Classe de protection II Les appareils élec- Informations complé- triques de la classe de mentaires concernant protection II sont des l’utilisation de l’appareil ! appareils électriques qui Tenez compte des re- possèdent une isolation marques contenues double continue et/ou dans la notice d’utilisa- renforcée et qui ne pré- tion ! sentent pas de possibili-...
  • Página 21  Tenez compte de toutes les informations contenues dans cette notice d’utilisation, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou ma- tériels. . Consignes de sécurité  Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de portée des enfants.
  • Página 22  Les personnes portant un stimulateur cardiaque, un défibril- lateur implanté ou une prothèse auditive et qui utilisent une cuisinière à induction doivent consulter le fabricant du dis- positif médical afin de déterminer si le dispositif médical en question répond aux exigences de sécurité applicables. AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Il existe un risque de choc électrique dû...
  • Página 23  Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit alors être remplacé par le fabricant, son SAV ou une per- sonne de qualification similaire pour éviter tout risque.  Débranchez l’appareil de la prise de courant, – avant de nettoyer l’appareil, –...
  • Página 24  Pour une ventilation suffisante, la pièce doit être dégagée vers le haut. Prévoir un espace libre de 10 cm à l’arrière et de chaque côté de l’appareil. Les ouvertures de l’appareil ne doivent pas être couvertes ou obstruées.  Ne posez pas l’appareil sur le bord d’une table afin d’éviter qu’il ne bascule et tombe.
  • Página 25 . Contenu de la livraison DANGER ! Risque de blessure ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.  Conservez tous les emballages utilisés (sachets, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
  • Página 26 . Vue d’ensemble de l’appareil 10 9 Réduire la puissance/régler le temps de cuisson 2. Champ d’affichage 3. Plaque de cuisson 4. Augmenter la puissance/régler le temps de cuisson 5. Témoins lumineux 6. Mise en marche/arrêt Commutation de l’affichage watt/température/fonction 8.
  • Página 27 .. Programmes automatiques Maintien au chaud Réchauffer/faire mijoter Faire chauffer du lait Cuisson vapeur Faire bouillir de l’eau Rôtir Frire Fonction boost . Avant la première utilisation  Essuyez la surface en vitrocéramique avec un chiffon doux légèrement humide.  Séchez ensuite la surface en vitrocéramique avec un chiffon doux. ...
  • Página 28 . Utilisation Dans le mode d’emploi, vous trouverez des informations détaillées sur tous les programmes automatiques. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Il existe un risque d’incendie en raison des tempéra- tures élevées.  Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant le fonctionnement. ATTENTION ! Risque de blessure ! Pendant la cuisson, la plaque de cuisson est chauffée...
  • Página 29 AVIS ! Dommages matériels possibles ! L’appareil peut être endommagé en cas d’utilisation incorrecte.  N’utilisez que des casseroles et des poêles à induc- tion en matériau ferromagnétique.  La plaque en vitrocéramique doit être propre et sèche.  La surface est sensible et risque d’être rayée. N’utili- sez pas d’objets pointus ou tranchants sur la plaque en vitrocéramique.
  • Página 30 .. Réglage de la température de cuisson/puissance  Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil.  Pour régler le niveau de cuisson selon la puissance, appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que le voyant sous s’allume. La plaque de cuisson démarre au niveau de cuisson de 200 W et à une température de 160 °C.
  • Página 31 Diamètre des ustensiles de cuisine appropriés 15-20 cm INFORMATIONS PRODUIT ORDONNANCE (UE) N 66/2014 Symbole Unité Valeur Nom ou marque déposée du MEDION AG fournisseur Am Zehnthof 77 45307 Essen ALLEMAGNE Identifiant du modèle MD 18493 Type de plaque de cuisson Plaque chauf-...
  • Página 32 . Recyclage EMBALLAGE L’appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être élimi- nés de manière écologique et remis à un service de recy- clage approprié.
  • Página 34 Inhoudsopgave Informatie over deze korte handleiding ...........36 1.1. Betekenis van de symbolen ................36 Gebruiksdoel ....................37 Veiligheidsvoorschriften ................38 Inhoud van de levering ................42 Overzicht van het apparaat ...............43 5.1. Automatische programma’s ................44 Vóór het eerste gebruik ................44 Bediening ....................45 7.1. Bereidingstemperatuur/vermogen instellen ..........46 7.2.
  • Página 35 . Informatie over deze korte handleiding Deze korte handleiding is een verkorte gedrukte versie van de volledige gebruiks- aanwijzing. WAARSCHUWING! Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht om letsel en materiële schade te voorkomen.
  • Página 36 LET OP! CE-markering Producten die zijn ge- Meer informatie over markeerd met dit sym- het gebruik van het ap- bool, voldoen aan de paraat! eisen van de Europese Neem de aanwijzingen richtlijnen. in de gebruiksaanwij- zing in acht! Veiligheidsklasse II Elektrische apparaten van veiligheidsklasse II zijn elektrische appara-...
  • Página 37 Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een ander doel dan waarvoor het is bestemd, de aansprakelijkheid vervalt:  Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en ge- bruik het niet in combinatie met hulp- of aanbouwapparaten die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd.
  • Página 38 GEVAAR! Explosiegevaar! Brandbare vloeistoffen of uittredend gas kan leiden tot een explosie.  Gebruik het apparaat nooit in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of uittredend gas. GEVAAR! Gevaar voor de gezondheid. Deze inductiekookplaat voldoet aan de richtlijnen voor veiligheid en elektromagnetische compatibiliteit. Toch kan er soms storing van medische hulpmiddelen optre- den.
  • Página 39  Bescherm het apparaat en het netsnoer tegen beschadigin- gen.  Controleer het apparaat en het netsnoer vóór elk gebruik op beschadigingen.  In geval van schade aan de kookzone (scheuren, barsten of breuken) mag het apparaat in geen geval worden gebruikt; trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
  • Página 40 WAARSCHUWING! Brandgevaar! Er bestaat brandgevaar door hoge temperaturen!  Zorg ervoor dat het apparaat tijdens gebruik niet in aanraking komt met een ander voorwerp. Houd rondom en boven het apparaat voldoende ruimte vrij. Plaats het apparaat met name niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen, vitrages, papier enzovoort).
  • Página 41 LET OP! Mogelijk optredende storingen! Deze inductiekookplaat voldoet aan de richtlijnen voor veiligheid en elektromagnetische compatibiliteit. Toch kunnen andere elektrische apparaten worden gestoord.  Plaats de inductiekookplaat niet in de buurt van andere elek- trische apparaten (zoals een televisie, magnetische opslagme- dia, klokken, een magnetron of een gasfornuis).
  • Página 42 . Overzicht van het apparaat 10 9 Vermogen verlagen/bereidingstijd instellen 2. Display 3. Kookzone 4. Vermogen verhogen/bereidingstijd instellen 5. Controlelampjes 6. In-/uitschakelen Display omschakelen tussen watt/temperatuur/functie 8. Weergave van automatisch programma 9. Bereidingstijd instellen 10. Toetsblokkering in-/uitschakelen Beide kookzones hebben dezelfde bedieningselementen.
  • Página 43 .. Automatische programma’s Warmhouden Opwarmen/sudderen Melk verwarmen Stomen Water koken Braden Frituren Boost-functie . Vóór het eerste gebruik  Neem het oppervlak van de keramische kookplaat af met een zachte, licht met water bevochtigde doek.  Droog het oppervlak van de keramische kookplaat af met een zachte doek. ...
  • Página 44 . Bediening Uitgebreide informatie over alle automatische programma's vindt u in de gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Er bestaat brandgevaar door de hoge temperaturen.  Laat het apparaat nooit aanstaan als er niemand bij is. VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Tijdens het koken wordt de kookzone warm door de warmte die het kookgerei afgeeft.
  • Página 45  Gebruik kookgerei en pannen met een formaat dat is afgestemd op de kookzone. Zorg ervoor dat de pan precies op de kookzone past.  Gebruik geen defect kookgerei of pannen met een ongelijkmatige bodem.  Plaats geschikt kookgerei midden op een kookzone (informatie over geschikt kookgerei vindt u bij "Geschikt kookgerei"...
  • Página 46 Een- Symbool Waarde heid Naam of handelsmerk van de MEDION AG leverancier Am Zehnthof 77 45307 Essen DUITSLAND Modelaanduiding MD 18493 Type kookplaat Stand-alone kookplaat Aantal kookzones en/of kookop- pervlakken Verwarmingstechniek Inductie Voor niet-ronde kookzones of -op- n.v.t. pervlakken: lengte/breedte van het bruikbare...
  • Página 47 PRODUCTINFORMATIE VERORDENING (EU) NR. 66/2014 Een- Symbool Waarde heid Energieverbruik per kookzone of Wh/kg 185,4/186,3 electric cooking -oppervlak per kg Energieverbruik van de kookplaat Wh/kg 185,9 electric hob . Afvalverwerking VERPAKKING Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en vakkun- dig kunnen worden gerecycled.
  • Página 48 Índice Información acerca de esta guía breve .............52 1.1. Explicación de los símbolos ................52 Uso conforme a lo previsto ................53 Indicaciones de seguridad .................54 Volumen de suministro ................58 Vista general del aparato ................59 5.1. Programas automáticos ..................60 Antes del primer uso .................
  • Página 49 . Información acerca de esta guía breve Esta guía breve es una edición impresa resumida del manual de instrucciones com- pleto. ¡ADVERTENCIA! Lea atentamente las indicaciones de seguridad y el manual de instruc- ciones completo antes de la puesta en servicio. Preste atención a las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de ins- trucciones para evitar daños personales y materiales.
  • Página 50 ¡AVISO! Clase de protección II Los aparatos eléctricos Información más de- de la clase de protec- tallada para el uso del ción II son aparatos aparato. que disponen de un Respete las indicaciones aislamiento doble o re- del manual de instruc- forzado continuo y que ciones.
  • Página 51  Tenga en cuenta toda la información contenida en este ma- nual de instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso previsto y puede provocar daños materiales o personales. . Indicaciones de seguridad  El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños.
  • Página 52 ben consultar al fabricante del dispositivo médico para deter- minar si este cumple los requisitos de seguridad aplicables. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie- zas conductoras de electricidad.  Conecte el aparato solamente a una toma de corriente de- bidamente instalada.
  • Página 53  Desenchufe el aparato de la toma de corriente en los siguien- tes casos: – cuando limpie el aparato; – cuando monte o desmonte el aparato; – cuando el aparato se haya mojado o esté húmedo; – cuando no lo vaya a utilizar más; –...
  • Página 54  No coloque el aparato en el borde de una mesa, ya que podría volcar y caerse.  Asegúrese de que la placa de inducción no esté demasiado cerca de una fuente de calor o en una zona donde pueda en- trar en contacto con agua.
  • Página 55 . Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico.  Guarde todos los materiales de embalaje usados (bolsas, piezas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
  • Página 56 . Vista general del aparato 10 9 Reducir el nivel de potencia/ajustar el tiempo de cocción 2. Panel de visualización 3. Placa de cocción 4. Aumentar el nivel de potencia/ajustar el tiempo de cocción 5. Testigos luminosos 6. Encendido/apagado Cambio entre la indicación vatios/temperatura/función 8.
  • Página 57 .. Programas automáticos Mantener caliente Calentar/cocer a fuego lento Calentar leche Cocer al vapor Hervir agua Asar Freír Función Boost . Antes del primer uso  Limpie la superficie de vitrocerámica con un paño suave ligeramente humedeci- do con agua. ...
  • Página 58 . Manejo Encontrará información detallada sobre todos los programas automáti- cos en el manual de instrucciones. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Existe riesgo de incendio debido a las altas temperatu- ras.  Nunca deje el aparato sin vigilancia durante su fun- cionamiento.
  • Página 59 ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! El aparato se puede dañar por un uso inadecuado.  Utilice únicamente cazuelas y sartenes de material ferromagnético aptas para la inducción.  Mantenga la placa de vitrocerámica limpia y seca.  La superficie es sensible y puede rayarse. No utilice objetos afilados ni puntiagudos en la placa de vitro- cerámica.
  • Página 60 .. Ajuste de la temperatura/potencia de cocción  Pulse la tecla para encender el aparato.  Pulse repetidamente la tecla hasta que se encienda el testigo luminoso si- tuado debajo de para ajustar el nivel de cocción por potencia. La placa de cocción se inicia con un nivel de cocción de 200 W y una temperatura de 160 °C.
  • Página 61 Valor Nombre o marca comercial del MEDION AG proveedor Am Zehnthof 77 45307 Essen ALEMANIA Identificación del modelo MD 18493 Tipo de placa Placa de coc- ción indepen- diente Número de zonas y/o superficies de cocción Tecnología de calentamiento Inducción...
  • Página 62 . Eliminación EMBALAJE El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden desecharse de forma respetuosa con el medioambiente y llevarse a un punto de reciclaje. Identificación de materiales de embalaje para la clasificación de residuos con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales compuestos.
  • Página 64 Indice Informazioni relative alla presente guida rapida ........68 1.1. Spiegazione dei simboli ..................68 Utilizzo conforme ..................69 Indicazioni di sicurezza ................70 Contenuto della confezione ...............74 Panoramica dell’apparecchio ..............75 5.1. Programmi automatici ..................76 Prima del primo utilizzo ................76 Uso .......................77 7.1.
  • Página 65 . Informazioni relative alla presente guida rapida Questa guida rapida è una versione cartacea breve delle istruzioni per l’uso comple- AVVERTENZA! Leggere attentamente le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l’uso complete prima della messa in funzione. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso per evitare danni a persone e cose.
  • Página 66 AVVISO! Classe di protezione II Gli apparecchi elettrici Ulteriori informazioni della classe di prote- sull’utilizzo dell’apparec- zione II possiedono un chio. isolamento doppio e/o Attenersi alle indicazioni rinforzato permanente contenute nelle istruzio- e non hanno possibilità ni per l’uso! di allacciamento per un conduttore di terra.
  • Página 67 . Indicazioni di sicurezza  Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini.  Questo apparecchio può essere utilizzato a partire da un’età di 8 anni e anche da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di co- noscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli che ne derivano.
  • Página 68 AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com- ponenti sotto tensione.  Collegare l’apparecchio solo a una presa elettrica installata a regola d’arte. La tensione di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparecchio. Non utilizzare prolunghe.
  • Página 69  Estrarre la spina di alimentazione dell’apparecchio dalla presa elettrica: – quando si pulisce l’apparecchio, – quando si monta o smonta l’apparecchio, – quando l’apparecchio è umido o bagnato, – quando non si utilizza più il dispositivo, – quando l’apparecchio è incustodito, –...
  • Página 70  Per assicurare un’aerazione sufficiente, assicurarsi che lo spazio al di sopra della piastra sia libero e mantenere una distanza di 10 cm sul retro e su entrambi i lati. Accertarsi che le aperture dell’apparecchio non siano coperte oppure ostruite.  Non posizionare l’apparecchio sul bordo di un tavolo, in quan- to potrebbe rovesciarsi e cadere.
  • Página 71 . Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di lesioni! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala- zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.  Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sac- chetti, pezzi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
  • Página 72 . Panoramica dell’apparecchio 10 9 Diminuzione del livello di potenza/impostazione del tempo di cottura 2. Display 3. Piano di cottura 4. Aumento del livello di potenza/impostazione del tempo di cottura 5. Spie 6. Accensione/spegnimento Commutazione tra la visualizzazione di watt/temperatura/funzione 8.
  • Página 73 .. Programmi automatici Mantenimento in caldo Riscaldare/cuocere a fuoco lento Riscaldare il latte Cuocere al vapore Bollire l’acqua Arrostire Friggere Funzione Boost . Prima del primo utilizzo  Pulire la superficie in vetroceramica con un panno morbido leggermente inumi- dito con acqua. ...
  • Página 74 . Uso Le istruzioni per l’uso riportano informazioni dettagliate su tutti i pro- grammi automatici. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Pericolo d’incendio a causa di temperature elevate.  Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Il piano di cottura si scalda soltanto con il calore emes- so dal recipiente di cottura.
  • Página 75 AVVISO! Possibili danni materiali! L’apparecchio potrebbe subire danni a causa di un uti- lizzo improprio.  Utilizzare esclusivamente pentole e padelle idonee alla cottura a induzione realizzate in materiale ferro- magnetico.  Mantenere pulita e asciutta la piastra in vetrocerami- ...
  • Página 76 .. Regolazione della temperatura di cottura/ potenza  Premere il tasto per accendere l’apparecchio.  Per impostare il livello di cottura in base alla potenza, premere ripetutamente il tasto fino a che non si accende la spia sotto Il piano di cottura si avvia con un livello di cottura di 200 W e una temperatura di 160 °C.
  • Página 77 Classe di protezione Diametro dei recipienti idonei 15-20 cm INFORMAZIONI SUL PRODOTTO REGOLAMENTO (UE) N. 66/2014 Simbolo Unità Valore Nome o marchio del fornitore MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen GERMANIA Identificativo del modello MD 18493 Tipo di piano cottura Piastra indipen-...
  • Página 78 . Smaltimento IMBALLAGGIO L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni du- rante il trasporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e de- stinati a un corretto riciclaggio. Etichettatura Etichettatura dei materiali di imballaggio per la separazione dei rifiuti con abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: plastiche/20–22: carta e cartone/80–98: materiali compositi (Applicabile solo in Francia )
  • Página 80 Contents Information about this short manual ............84 1.1. Explanation of symbols ..................84 Proper use ....................85 Safety instructions ..................86 Package contents ..................89 Appliance overview ................... 90 5.1. Automatic programmes ..................91 Before using the appliance for the first time ..........91 Operation ....................92 7.1.
  • Página 81 . Information about this short manual This short manual is an abridged printed version of the full user manual. WARNING! Carefully read the safety instructions and the full user manual before using the appliance for the first time. Observe the warnings on the appliance and in the user manual to prevent damage to people and property.
  • Página 82 Protection class II CE labelling Electrical appliances in Products that feature protection class II are this symbol meet the electrical appliances requirements of the EU that permanently directives. have double and/or reinforced insulation and do not have the option of connecting a protective earth.
  • Página 83 . Safety instructions  Keep the appliance and its accessories out of the reach of children.  This appliance can be used by children over the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or by those without experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the dangers that result from it.
  • Página 84 WARNING! Risk of electric shock! There is a risk of electric shock due to live parts.  Only connect the appliance to a properly installed power socket. The local mains voltage must correspond to the technical specifications for the appliance. Do not use an extension cable.
  • Página 85  Unplug the appliance from the socket: – when you are cleaning the appliance – when you are assembling or disassembling the appliance – if the appliance is damp or wet – if you are no longer using the appliance –...
  • Página 86  Ensure that the induction hob is not too close to a heat source or in a position where it could come into contact with water.  Do not leave the induction hob unattended when in use. Monitor the process, particularly when preparing foods with fat and oils.
  • Página 87 . Appliance overview 10 9 Reduce the power setting/set the cooking time 2. Display field 3. Cooking zone 4. Increase the power setting/set the cooking time 5. Indicator lights 6. Switch on/off Switching the watt/temperature/function display 8. Automatic programme display 9.
  • Página 88 .. Automatic programmes Keeping warm Heating up/simmering Heating milk Steaming Boiling water Frying Deep frying Boost function . Before using the appliance for the fi rst time  Wipe the glass ceramic surface with a soft, slightly damp cloth.  Dry the glass ceramic surface using a soft cloth. ...
  • Página 89 . Operation You will find detailed information on all automatic programmes in the user manual. WARNING! Risk of fire! There is a risk of fire due to high temperatures.  Never leave the appliance unattended while it is in use. CAUTION! Risk of injury! The cooking zone is heated up by residual heat from...
  • Página 90  Use appropriately sized cookware and pans for the cooking zone size. Ensure that the cooking zone is completely covered by the pot or pan.  Do not use defective cooking pots or pans with uneven bases.  Place suitable cookware in the centre of a cooking zone (information on suitable cookware can be found under “Suitable cookware”...
  • Página 91 .. Switching off the appliance  After the cooking process, press the button to switch off the appliance. The appliance is back in standby mode, L flashes in the display field and the operating light above the button also flashes. The appliance fan runs for a short time after the cooking process is complete to cool down the appliance.
  • Página 92 Unit Value Supplier name or trademark MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen GERMANY Model identifier MD 18493 Type of hob Stand-alone Number of cooking zones and/or cooking surfaces Heating technology Induction In case of non-circular cooking zones or surfaces:...
  • Página 93 . Disposal PACKAGING Your appliance has been packaged to protect it from damage during transport. The packaging is made of materials that can be disposed of in an environmentally friendly manner and recycled properly. Observe the following labels on the packaging materials regarding waste separation with the abbreviations (a) and numbers (b): 1–7: plastics/20–22: paper and cardboard/80–98: composite materials (France only)
  • Página 94 Prodott o in Cina...