Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTION • MANUAL DE INSTRUCCIONES
MACCHINA SOTTOVUOTO
AUTOMATICA SENZA FILI
CORDLESS VACUUM SEALER · AKKU-VAKUUM-VERSIEGLER
MACHINE SOUS VIDE SANS FIL · ENVASADORA AL VACÍO INALÁMBRICA ·
SUK000002NOC

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kasanova SJ-2023

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTION • MANUAL DE INSTRUCCIONES MACCHINA SOTTOVUOTO AUTOMATICA SENZA FILI CORDLESS VACUUM SEALER · AKKU-VAKUUM-VERSIEGLER MACHINE SOUS VIDE SANS FIL · ENVASADORA AL VACÍO INALÁMBRICA · SUK000002NOC...
  • Página 2 MACCHINA SOTTOVUOTO AUTOMATICA SENZA FILI AVVERTENZE 1. Prestare la massima attenzione durante l’utilizzo dell’appa- recchio e assicurarsi che le mani siano asciutte prima dell’u- 2. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da perso- ne con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza tecnica, tranne se sorvegliati e istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio da parte di una perso- na responsabile della loro sicurezza.
  • Página 3 Porta di ricarica Porta per il vuoto esterna Nota: La struttura sopra indicata è solo a titolo indicativo. DATI TECNICI Nome prodotto MACCHINA SOTTOVUOTO AUTOMATICA SENZA FILI Modello SJ-2023 Tensione nominale DC 11V Frequenza nominale 50Hz Potenza nominale Tempo di saldatura 12-24s Tempo per creare il sottovuoto e ≤...
  • Página 4 MACCHINA SOTTOVUOTO AUTOMATICA SENZA FILI LINEE GUIDA PER LA SIGILLATURA SOTTOVUOTO Conservazione e sicurezza degli alimenti IMPORTANTE : Il confezionamento sottovuoto NON sostituisce la refrigerazione o il congelamento. Tutti gli alimenti deperibili che richiedono refrigerazione devono essere comunque refrigerati o congelati dopo il confezionamento sottovuoto. Per conservare più...
  • Página 5 MACCHINA SOTTOVUOTO AUTOMATICA SENZA FILI 7. Al termine del processo di sottovuoto e sigillatura, premere il pulsante di rilascio su entrambi i lati per aprire il coperchio superio- re e rimuovere il sacchetto per sottovuoto, come mostrato in Figura 4. Figura 1 Figura 2 Figura 3...
  • Página 6 MACCHINA SOTTOVUOTO AUTOMATICA SENZA FILI Nota: 1. Per raggiungere i migliori risultati, è consigliato lasciar raffreddare l’apparecchio per circa 1 minuto dopo ogni uso. Rimuovere eventuali residui del processo di sigillatura e continuare l’uso. 2. Per evitare il surriscaldamento del cavo durante la sigillatura, premere il pulsante “Seal” per interrompere il funzionamento. Dopo circa 18 secondi, l’apparecchio continuerà...
  • Página 7 MACCHINA SOTTOVUOTO AUTOMATICA SENZA FILI posizione corretta. 3. Il sacchetto per sottovuoto potrebbe perdere aria. Si può verificare nei seguenti modi. Introdurre dell’aria nel sacchetto per sotto- vuoto, sigillarlo, quindi immergerlo in acqua; schiacciarlo delicatamente: in presenza di bolle, il sacchetto ha delle perdite. Ripetere la sigillatura o utilizzare un diverso sacchetto per sottovuoto.
  • Página 8 CORDLESS VACUUM SEALER PRECAUTIONS 1. When using the machine, pay attention to safety and keep your hands dry. 2. This appliance cannot be used by persons with redu- ced physical, sensory or mental, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance, by a person responsible for their safety.
  • Página 9 Open lid button Vacuum chamber Silicone sealing strip Charging port External vacuum port TECHNICAL PARAMETERS Product name CORDLESS VACUUM SEALER Product model SJ-2023 Rated voltage DC 11V Rated frequency 50Hz Rated power Sealing time 12-24s Vacuum&Sealing time ≤ 30s; If the size of the vacuum bag or the vacuum container is too large, the time will be extended.
  • Página 10 CORDLESS VACUUM SEALER Button Function There are two operating functions for pressing this button: (1) When pressing the key, the machine starts to power and start working at functional parts. (2) When the machine is powered on the key, the machine is powered off.ì (1) Press the key, the machine starts to work, the bag is sealed, and automatically stops after completing the seal.
  • Página 11 CORDLESS VACUUM SEALER When vacuum packaging powdery items like flour, it’s best to use their original packaging inside of the vacuum bags. The fine powder could get sucked into the machine and cause enough damage to shorten the life of the sealer. Preparation Hints for Liquids : Before you vacuum package liquid such as soup stock, pre-freeze in a casserole dish, loaf pan or ice cube tray until solid.
  • Página 12 CORDLESS VACUUM SEALER Figure5 Note: The picture is for reference only, subject to the real object. Notice: 1. In order to achieve a good sealing effect each time, it is best to cool the machine for 1 minute after each work is completed, remove the excess liquid or chemical residue in the vacuum chamber, and then seal the next one.
  • Página 13 CORDLESS VACUUM SEALER Notice 1. After use, please do not lock the upper cover, otherwise it will cause deformed cotton -sealing, which will affect the machine's gas pumping effect. Way of storage Placed in planes and safe places where children cannot contact. TROUBLESHOOTING Machine without reaction 1.
  • Página 14 AKKU-VAKUUM-VERSIEGLER SICHERHEITSHINWEISE 1. Achten Sie bei Benutzung des Geräts auf die Sicherheit und halten Sie Ihre Hände trocken. 2. Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körp- erlichen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit geringer Er- fahrung und geringem Wissen nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person verwendet werden und nach Einweisung in die sichere Verwendung des Geräts.
  • Página 15 AKKU-VAKUUM-VERSIEGLER 11. Berühren Sie nicht die Schweißleiste am Hauptteil des Geräts, um Verbrennungen zu vermeiden. 12. Wenn das Gerät mit dem Netzstecker eingesteckt oder herausgezogen wird oder wenn es nicht benutzt wird, ver- gewissern Sie sich, dass die Abdeckung entriegelt ist. 13.
  • Página 16 AKKU-VAKUUM-VERSIEGLER TECHNISCHE DATEN Produktname AKKU-VAKUUM-VERSIEGLER Modell SJ-2023 Nennspannung 11 V dc Nennfrequenz 50 Hz Nennleistung 50 W Versiegeldauer 12-24s Vakuum&Versiegeldauer ≤ 30s; Wenn die Größe des Vakuumbeutels oder des Vakuumbehälters zu groß ist, wird die Zeit verlängert. Vakuumdruck -30~-50KPa Max. Versiegelbreite 300MM Produktgröße...
  • Página 17 AKKU-VAKUUM-VERSIEGLER tel nicht bei Raumtemperatur auf. Tipps zur Vorbereitung von Fleisch und Fisch: Frieren Sie Fleisch und Fisch vor der Vakuumversiegelung 1–2 Stunden lang ein. Dadurch bleiben sie saftig und ihre Form bleibt erhalten, außerdem wird die Versiegelung verbessert. Ist dies nicht möglich, so legen Sie ein gefaltetes Papiertuch zwischen die Lebensmittel und die Oberkante des Beutels, unterhalb des Siegelbereichs.
  • Página 18 AKKU-VAKUUM-VERSIEGLER Abbildung 1 Abbildung 2 Abbildung 3 Abbildung 4 Verwenden Sie einen Vakuumbehälter (nicht enthalten) 1. Wischen Sie den Vakuumbehälter und den Deckel ab und halten Sie sie trocken. 2. Geben Sie die Produkte in einen Vakuumbehälter, der nicht zu voll sein sollte, und geben Sie den Deckel darüber. 3.
  • Página 19 AKKU-VAKUUM-VERSIEGLER 3. Wenn Sie Vakuum für den Vakuumbehälter verwenden, verriegeln Sie den Verschluss auf beiden Seiten. 4. Der Vakuumbeutel ist zu voll oder mit großen Gegenständen gefüllt und wird nicht flach versiegelt, was dazu führt, dass sich einige Stellen während des Versiegelns falten, wodurch Lücken entstehen und Luft entweicht. 5.
  • Página 20 AKKU-VAKUUM-VERSIEGLER den, den versiegelten Beutel in Wasser tauchen und leicht drücken; wenn die Blasen beweisen, dass Luft aus dem Vakuumbeutel austritt. Erneut versiegeln oder andere Vakuumbeutel verwenden. 4. Verwenden Sie einen vom Händler bereitgestellten Vakuumbeutel. 5. Der Luftaustritt kann durch Falten des Vakuumbeutels, Ablagerungen, Käse oder andere Flüssigkeiten verursacht werden. Öffnen Sie den Vakuumbeutel, wischen Sie den Anschlussbereich ab und glätten Sie den Vakuumbeutel, um sicherzustellen, dass er keine Falten wirft und nicht beschädigt wird.
  • Página 21 AKKU-VAKUUM-VERSIEGLER Dieses Handbuch ist in digitaler Form erhältlich auf Anfrage beim Kundendienst unter der gebührenfreien Nummer 800 015 748 erhältlich, erreichbar von Montag bis Freitag, 9.00 – 18.00 Uhr. INFORMATION FÜR BENUTZER VON HAUSHALTSGERÄTEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist.
  • Página 22 MACHINE SOUS VIDE SANS FIL AVERTISSEMENTS 1. Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil et assu- rez-vous d’abord que vos mains sont sèches avant l’utilisa- tion. 2. Cet appareil ne doit pas être utilisé par une personne ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales, ou privée d'expérience et de connaissances techniques, qui est préparée et construite sur l'utilisation sûre de l'appareil par une personne responsable de la sécurité.
  • Página 23 Port externe pour le sous vide Remarque: La structure ci-dessous est fournie à titre indicatif uniquement. DONNÉES TECHNIQUES Nom produit MACHINE SOUS VIDE SANS FIL Modèle SJ-2023 Tension nominale DC 11V Fréquence nominale 50Hz Puissance nominale Temps de soudage 12-24s Temps pour créer le vide et pour sceller...
  • Página 24 MACHINE SOUS VIDE SANS FIL RECOMMANDATIONS POUR LE SCELLAGE SOUS VIDE Conservation et sécurité des aliments IMPORTANT : L'emballage sous vide ne remplace PAS la réfrigération ou la congélation. Tous les aliments périssables nécessitant une réfrigération doivent toujours être réfrigérés ou congelés après l’emballage sous vide. Pour obtenir les meilleurs résultats en matière de prolongation de la durée de vie des aliments, il est important d’emballer sous vide les aliments frais.
  • Página 25 MACHINE SOUS VIDE SANS FIL 5. Choisissez entre « Dry » (Sec) ou « Moist » (Humide) selon les nécessités. 6. Appuyez sur « Dry » (Sec) ou « Moist » (Humide): l’appareil créera le vide et le scellage, comme le montre la figure 3. 7.
  • Página 26 MACHINE SOUS VIDE SANS FIL Remarque: l'image est uniquement à titre de référence, veuillez-vous référer au produit réel. Remarque: 1. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé de laisser l'appareil refroidir pendant environ 1 minute après chaque Utilisa- tion. Retirez tout résidu du processus de scellement et continuez à utiliser l’appareil. 2.
  • Página 27 MACHINE SOUS VIDE SANS FIL sous vide, fermez-le, puis plongez-le dans l'eau ; pressez-le doucement : s'il y a des bulles, le sac fuit. Répétez le scellage ou utilisez un autre sac sous vide. 4. Utilisez un sac sous vide fourni par votre revendeur. 5.
  • Página 28 ENVASADORA AL VACÍO INALÁMBRICA ADVERTENCIAS 1. Tenga cuidado al usar el dispositivo y primero asegúrese de que sus manos estén secas antes de usarlo. 2. Este aparato no debe ser utilizado por personas con di- scapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del dispositivo, por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Página 29 Puerto de carga Puerto externo para vacío Nota: La siguiente estructura es solo de referencia. DATOS TECNICOS Nombre del producto ENVASADORA AL VACÍO INALÁMBRICA Modelo SJ-2023 Tensión nominal DC 11V Frecuencia nominal 50Hz Potencia nominal tiempo de soldadura 12-24s Tiempo necesario para crear el ≤...
  • Página 30 ENVASADORA AL VACÍO INALÁMBRICA RECOMENDACIONES PARA ENVASAR AL VACÍO Conservación y seguridad de los alimentos IMPORTANTE: El envasado al vacío NO sustituye a la refrigeración o congelación. Todos los alimentos perecederos que requie- ran refrigeración siempre deben refrigerarse o congelarse después de envasarse al vacío Para lograr los mejores resultados a la hora de prolongar la vida útil de los alimentos, es importante envasar al vacío los alimentos frescos.
  • Página 31 ENVASADORA AL VACÍO INALÁMBRICA Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Utilice un recipiente de vacío (no incluido) 1. Limpie el recipiente de vacío y la tapa y guárdalos en un lugar seco. 2. Coloque la comida en un recipiente al vacío, no demasiado lleno, y cerrarlo con la tapa. 3.
  • Página 32 ENVASADORA AL VACÍO INALÁMBRICA sello se doblan durante el sellado y provocan fugas de aire. 5. Cuando el dispositivo no esté en uso, no cierre la tapa y manténgala en estado desbloqueado. El bloqueo prolongado provoca la deformación de la barra de sellado, comprometiendo así el efecto de sellado. Nota: La manguera de succión debe comprarse por separado.
  • Página 33 ENVASADORA AL VACÍO INALÁMBRICA de la aspiradora, ciérrela y luego sumérjala en agua; apriétala suavemente: si hay burbujas, la bolsa está goteando. Repita el sellado o use una bolsa de vacío diferente. 4. Las fugas pueden deberse a arrugas o daños en la bolsa de vacío y a la presencia de objetos extraños u otros líquidos en la boca de la bolsa.
  • Página 34 Manuale d’istruzione- Instruction manual- Bedienungsanleitung Mode d’emploi- Manual de instrucciones Kasanova S.p.A Viale Monterosa 91 - 20862 Arcore (MB) PRODOTTO IN P.R.C. / MADE IN P.R.C / HERGESTELLT IN P.R.C. FABRIQUÉ EN R.P.C. / HECHO EN P.R.C.