Página 1
Visite www.delonghi.com para ver la lista de centros de servicios cercanos a usted. (Solamente en los Estados Unidos) Visita www.delonghi.com per una lista dei centri di servizio a te piu vicini. (Solo negli Stati Uniti) Read and Save These Instructions - Lisez et conservez ces instructions...
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electrical shock and/or personal injury. Read all instructions carefully. Do not touch hot surfaces. Use the handle on the carafe. To protect against electrical shock, do not place cord, plug or coffee maker in water or other liquid.
IMPORTANT SAFEGUARDS (continued) WARNING: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not remove the bottom cover. No user serviceable parts inside. Repairs should be performed by authorized service personnel only. CAUTION: Do not immerse in any liquid. CAUTION: Do not lift the water tank lid during operation, could cause severe burns.
KNOW YOUR COFFEE MAKER FIGURE 1 9. ON/OFF BUTTON WITH INDICATOR 1. WATER FILTER LIGHT 2. WATER FILTER HOLDER 10. THERMAL CARAFE WITH LID 3. REMOVABLE WATER TANK 11. MEASURING SCOOP 4. LID 12. REMOVABLE FILTER BASKET 5. CORD STORAGE 13.
Página 5
KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued) FEATURES: PAUSE ‘N SERVE: Allows you to interrupt the brewing cycle and pour a cup of coffee before the entire carafe is finished brewing. To restart the brewing process, return the carafe to warming plate and coffee will automatically begin flowing through filter basket.
Página 6
KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued) UNDERSTANDING THE CONTROL PANEL: CLOCK / TIMER DIGITAL DISPLAY: Displays the clock and timer settings. See “How to Set the Clock” section of this manual for programming the time. PROGRAM (P) BUTTON: This button allows you to program the coffee maker up to 24 hours before the desired brewing time.
PROGRAM AUTOMATIC BREW (TIMER FUNCTION) (continued) Press the CLOCK button until the desired brewing time is displayed (See “How to Set the Clock” section of the manual). Press the ON/OFF button to confirm the automatic time selected. NOTE: The display panel and the on/off indicator light will flash. Press the PROGRAM button to return to the current time of day (the ON/OFF button will continue to flash.) The brewing cycle will begin once the set time is reached and the ON/OFF button stops flashing.
OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued) NOTE: The amount of brewed coffee after the brewing process is complete will always be slightly less than the amount of water placed in the coffee maker’s water tank, since some water is absorbed by the coffee grounds and filter. Add a little extra water at the beginning so that you have the exact number of cups desired.
Página 9
OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued) Using the Automatic Brew Function: If you wish to use the Automatic Brew function, first follow all of the directions under the “Program Automatic Brew” section of this manual. Then follow all of the directions under “Operating Your Coffee Maker”...
Página 10
OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued) HINTS FOR GREAT TASTING COFFEE A clean coffee maker is essential for making great tasting coffee. Regular cleaning is recommended, as specified in the “Cleaning Your Coffee Maker” section of this manual. Always use fresh, cold water in your coffee maker. Fine grind coffee promotes fuller extraction and provides rich, full- tasting coffee.
CLEANING YOUR COFFEE MAKER CAUTION: Make sure your coffee maker is unplugged before attempting to clean. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or unit in water or other liquid. The outside of your coffee maker can be cleaned by wiping the surface with a damp, soft cloth.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devriez toujours respecter des précautions élémentaires pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures. Lisez toutes les instructions. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée de la verseuse. Pour vous protéger des risques d’électrocution, ne plongez pas le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou dans un autre liquide.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES (suite) 22. Ne nettoyez pas la verseuse avec des poudres à récurer, des tampons en laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs. 23. La verseuse est conçue pour être utilisée uniquement avec cette cafetière. 24. MISE EN GARDE : Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne retirez pas le couvercle de la base.
VOTRE CAFETIÈRE (suite) FONCTIONS : PAUSE ET SERVIR (PAUSE ‘N SERVE) : Cette fonction vous permet d’interrompre le cycle d’infusion et de verser une tasse de café avant que la verseuse soit remplie. Pour redémarrer le cycle d’infusion, replacez la verseuse sur la plaque de la verseuse et le café commencera automatiquement à...
VOTRE CAFETIÈRE (suite) PANNEAU DE COMMANDE : AFFICHAGE NUMÉRIQUE HORLOGE/MINUTEUR : Affiche l’heure et le réglage du minuteur. Consultez la section « Réglage de l’horloge » dans ce manuel pour savoir comment programmer l’horloge. BOUTON DE PROGRAMMATION (P) : Ce bouton vous permet de programmer la cafetière jusqu’à...
PROGRAMMATION DE LA PRÉPARATION AUTOMATIQUE (FONCTION DE MINUTEUR) Réglez l’horloge à l’heure correcte (Consultez la section « Réglage de l’horloge » dans ce manuel). Appuyez sur le bouton PROGRAM, le symbole de l’horloge et l’affichage clignoteront. Appuyez sur le bouton CLOCK (HORLOGE) jusqu’à ce que l’heure de préparation désirée soit affichée (Consultez la section «...
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE (suite) REMARQUE : Ne remplissez pas au-dessus du niveau MAX. Le réservoir d’eau peut aussi être rempli lorsqu’il est dans la cafetière, mais faites attention à ne pas renverser. Remplissez la verseuse de la quantité désirée d’eau et versez soigneusement son contenu dans le réservoir d’eau.
Página 19
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE (suite) Branchez l’appareil à une prise de courant et appuyez sur le bouton ON/OFF. Appuyez deux fois sur le bouton ON/OFF pour lancer immédiatement le cycle de préparation. Le bouton ON/OFF s’allumera et la cafetière commencera le processus de préparation du café. Utilisation de la fonction de préparation automatique : Si vous désirez utiliser la fonction de Préparation automatique, suivez d’abord les instructions données dans la section «...
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE (suite) REMARQUE : Si vous n’avez pas utilisé la cafetière depuis longtemps, faites-lui exécuter un cycle avec de l’eau uniquement (sans café) pour la nettoyer. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la tasse supérieure lorsque vous effectuez cette procédure. ATTENTION : Ne mettez jamais la verseuse dans un four à...
NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE ATTENTION : Veillez toujours à ce que la cafetière soit débranchée avant d’essayer de la nettoyer. Pour vous protéger des électrocutions, ne plongez pas le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou dans un autre liquide. L’extérieur de votre cafetière peut être nettoyé...
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones elementales para disminuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones personales. Lea atentamente todas las instrucciones. Tenga cuidado de no tocar las superficies calientes. Utilice el asa de la jarra.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (continuación) No limpie la jarra con detergentes en polvo, estropajos de acero ni ningún otro material abrasivo. Esta jarra está diseñada para ser utilizada exclusivamente con esta cafetera. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no quite la tapa inferior.
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA FIGURA 1 9. BOTÓN ON/OFF 1. FILTRO DE AGUA (ENCENDIDO/APAGADO) CON LUZ 2. CONTENEDOR PARA EL FILTRO INDICADORA DE AGUA 10. JARRA TÉRMICA CON TAPA 3. DEPÓSITO DE AGUA EXTRAÍBLE 11. MEDIDOR 4. TAPA 12. PORTAFILTRO EXTRAÍBLE 5.
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA ( continuación CARACTERÍSTICAS: INTERRUMPIR Y SERVIR: Le permite interrumpir el ciclo de filtrado y servirse una taza de café antes de que salga todo el café. Para seguir haciendo el café, vuelva a colocar la jarra sobre la placa térmica y el líquido contenido en el portafiltro caerá...
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA (continuación) PANEL DE CONTROL: DISPLAY DIGITAL RELOJ/TEMPORIZADOR: Muestra las configuraciones del reloj y el temporizador. Para poner la hora, consulte la sección “Cómo programar el reloj” de este manual. BOTÓN (P) PROGRAM: Con este botón podrá programar la cafetera hasta 24 horas antes para que prepare el café...
CÓMO PROGRAMAR EL FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO DE LA CAFETERA (FUNCIÓN DEL TEMPORIZADOR) (continuación) Pulse el botón PROGRAM, el símbolo del reloj y el display se pondrán intermitentes. Pulse el botón CLOCK para establecer la hora en que debe iniciar el funcionamiento automático (Véase la sección “Cómo programar el reloj”...
FUNCIONAMIENTO DE LA CAFETERA (continuación) Llene el depósito con la cantidad que desee de agua caliente. El nivel de agua tiene que estar comprendido entre las marcas de la taza superior e inferior. NOTA: No supere el nivel MAX. Como alternativa, pude llenar el depósito con la jarra dejándolo dentro de la máquina, pero teniendo mucho cuidado de no derramarla.
FUNCIONAMIENTO DE LA CAFETERA (continuación) Enchufe el aparato a la pared y pulse el botón ON/OFF. Si desea hacer el café inmediatamente, pulse dos veces el botón ON/OFF. El botón ON/OFF se encenderá y la cafetera empezará a hacer el café. CÓMO UTILIZAR LA FUNCIÓN AUTOMÁTICA DE LA CAFETERA: Si desea utilizar la función automática de la cafetera, en primer lugar deberá...
FUNCIONAMIENTO DE LA CAFETERA (continuación) NOTA: Si lleva un tiempo sin usar la cafetera, póngala a funcionar y realice un ciclo sólo con agua (sin café) para limpiarla. Llene el depósito de agua hasta arriba para realizar esta operación. ATENCIÓN: No utilice nunca la jarra en el microondas. SUGERENCIAS PARA PREPARAR UN CAFÉ...
LIMPIANDO SU CAFETERA ATENCIÓN: Antes de limpiar la cafetera, asegúrese de que esté desenchufada. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe ni el equipo en agua o cualquier otro líquido. Puede limpiar la parte exterior de la cafetera con un paño suave y húmedo.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Quando si maneggiano elettrodomestici si dovrebbero sempre osservare alcune semplici norme precauzionali di sicurezza per ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e/o di danni alle persone. Leggere attentamente tutte le istruzioni. Non toccare le superfici calde. Utilizzare il manico della caraffa. Per evitare il rischio di scosse elettriche non immergere il cavo, la spina o la macchina per caffè...
IMPORTANT SAFEGUARDS (continued) ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio o di scosse elettriche, non rimuovere la copertura della base, che non contiene pezzi utilizzabili dall'utente. Le riparazioni vanno effettuate soltanto da personale autorizzato. ATTENZIONE: Non immergere in nessun liquido. ATTENZIONE: Non sollevare il coperchio del serbatoio dell'acqua durante l'utilizzo poiché...
Página 34
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ ILLUSTRAZIONE 1 PULSANTE ON/OFF CON INDICATORE 1. FILTRO DELL'ACQUA LUMINOSO 2. CONTENITORE PER IL FILTRO 10. CARAFFA TERMICA CON COPERCHIO DELL'ACQUA 11. CUCCHIAIO DOSATORE 3. SERBATOIO DELL'ACQUA 12. PORTAFILTRO RIMOVIBILE ESTRAIBILE 13. FILTRO PERMANENTE PER IL CAFFÈ 4.
Página 35
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ (cont.) CARATTERISTICHE: MANTENIMENTO CAFFÈ CALDO: Consente di interrompere il ciclo di filtrazione e di versare una tazza di caffè prima che la caraffa sia del tutto filtrata. Per riavviare il processo di filtrazione, rimettere la caraffa sulla piastra riscaldante e il caffè...
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ (cont.) IL PANNELLO DI CONTROLLO: DISPLAY DIGITALE OROLOGIO / TIMER: Visualizza le impostazioni di orologio e timer. Per programmare l'ora si veda la sezione “Impostazione dell'orologio” del presente manuale. TASTO PROGRAM (P): Questo pulsante consente di programmare la preparazione del caffè...
Página 37
PROGRAMMAZIONE DELLA PREPARAZIONE AUTOMATICA DEL CAFFÈ (FUNZIONE TIMER) (cont.) Premere il pulsante PROGRAM. Il simbolo dell'orologio e il display cominciano a lampeggiare. Premere il pulsante CLOCK finché non viene visualizzata l'ora desiderata per la preparazione del caffè (si veda la sezione “Impostazione dell'ora”...
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ (cont.) Riempire il serbatoio con la quantità desiderata di acqua fredda. Il livello dell'acqua deve essere compreso tra le tacche della tazza che indicano i livelli minimo e massimo. NOTA: Non superare il livello massimo (MAX). In alternativa, quando il serbatoio si trova ancora nella macchina per caffè, è...
Página 39
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ (cont.) Avvitare il coperchio della caraffa termica fino a raggiungere la posizione corretta. Durante l'erogazione del caffe' la freccia deve essere allineata con . Per versare il caffe' la freccia deve essere allineata con . Posizionare la caraffa termica sulla base Collegare l'apparecchio a una presa e premere il pulsante ON/OFF.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ (cont.) Premere il pulsante ON/OFF per spegnere la macchina (OFF) quando la caraffa è vuota o la macchina non viene utilizzata. Quando il ciclo di filtrazione è ultimato, gettare il caffè utilizzato e sciacquare accuratamente con acqua il filtro permanente e il portafiltro. (Per ulteriori dettagli si veda la sezione del manuale intitolata “Pulizia della macchina per caffè”.) NOTA: Se la macchina per caffè...
Página 41
INDICATORE DI DECALCIFICAZIONE (cont.) Per la decalcificazione della macchina, seguire le istruzioni 8 e 9 alla sezione “Pulizia della macchina per caffè” del presente manuale. Per reimpostare la macchina, premere per due secondi il pulsanti CLOCK e PROGRAM. PULIZIA DELLA MACCHINA DEL CAFFÈ ATTENZIONE: Si raccomanda di togliere la spina prima di pulire la macchina per caffè.
Página 42
1-866-Latte-Best (866-528-8323). Residents of Canada: Please contact our toll free hotline at 1-866-Latte-Best (866-528- 8323) or log onto our website at www.delonghi.com. Residents of Mexico: Please refer to the Limited Warranty statement for Mexico. Please refer to the back page of the manual for De’Longhi addresses.
Si des réparations s’avèrent nécessaires, consultez les informations ci-dessous : Résidents des États-Unis : Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 1-866-Latte-Best (866-528-8323) ou connectez-vous à notre site Web à www.delonghi.com. Pour tous les accessoires, les pièces détachées et les pièces de rechange, veuillez contacter notre service des pièces détachées au 1-866-Latte-Best (866-528-8323).
Residentes de los Estados Unidos: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1- 866-Latte-Best (866-528-8323) o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com. Para todos los accesorios, piezas de repuesto o de reemplazo, por favor contactar a nuestra división de piezas, al 1-866-Latte-Best (866-528-8323).
1-866-Latte-Best (866-528-8323). Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-866-Latte- Best (866-528-8323) o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com <http://www.delonghi.com/>. Residentes de México: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 01-800-711- 88-05 (lada sin costo) / 56-62-53-68 y 69 (D.F.) o ingrese a nuestro sitio en el Internet...
Residenti in Messico: Riferirsi alle condizioni di garanzia limitata riportate nella sezione per il Messico. Residenti in altri paesi: Vogliate visitare il nostro sito internet www.delonghi.com. Per gli indirizzi di De'Longhi si prega di vedere la pagina posteriore del manuale.
Página 47
Power Requirement: 120 Volts / 60 Hz Caractéristiques électriques: 120 Volts / 60 Hz Ailmentación eléctrica: 120 Voltios / 60 Hz Per uso con corrente: 120 Volt / 60 Hz www.delonghi.com De’Longhi America, Inc. De’Longhi Canada, Inc. Park 80 West, Plaza One 6150 McLaughlin Rd.