Ms para uso con la función de walkie talkie para microsoft teams (22 páginas)
Resumen de contenidos para BlueParrott OTE970
Página 1
User Manual of Product 1: BlueParrott M300-XT SE Mono Bluetooth Wireless Headset with Improved Call Quality for Mobile Phones - 80% Noise Cancellation with 2-Mic Tech - Ideal for High-Noise Environments - Bluetooth 5.1, Black User Manual of Product 2: BlueParrott B350-XT Noise Cancelling Bluetooth Headset –...
Página 3
GN Audio A/S. The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by GN Audio A/S is under license. Made in China MODEL: OTE970 Declaration of Conformity can be found on www.jabra.com/doc...
Página 4
6.1 Calls 6.2 The BlueParrott button 6.3 Multiple call handling 6.4 Multipoint mode 6.5 How to reset 7. BlueParrott app ......17 8. Support ........18 8.1 FAQ 8.2 How to care for your headset 8.2 How to clean your headset...
Página 5
1. Welcome Thank you for using the BlueParrott M300-XT. We hope you will enjoy it! BlueParrott M300-XT features • Customizable BlueParrott Button Program for mute, speed dial or Push-to-Talk • Walk and talk - Roam up to 300ft/100m from paired Bluetooth devices •...
Página 6
2. BlueParrott M300-XT overview Power on/off (hold) Answer/end call Reject call (hold) Volume up Volume down BlueParrott button Mute microphone Microphone Charging port *The BlueParrott button is customizable using the BlueParrott app. 2.1 Included accessories USB cable EarGels Small Medium Large...
Página 7
3. How to wear The headset can be worn on the left or right ear. Left Right To wear the headset on the other ear, rotate the microphone horizontally to the other side. Then swivel the microphone up and over and point it towards your mouth.
Página 8
3.1 Selecting an EarGel It is important to wear the headset with the most comfortable EarGel size for your ears. This will ensure the best audio experience. Small Medium Large 3.2 How to get the perfect fit For the best audio quality and comfort, the eargel should fit firmly in your ear, but should not be squeezed into your ear canal.
Página 9
4. How to charge To charge the headset, connect the USB charging cable to the headset’s USB charging port. It is recommended to charge the headphones using the supplied charging cable. It takes up to 150 minutes to fully charge the battery.
Página 10
While charging, the LED indicator shows the charging status. Red indicates the headset is charging. Blue indicates the headset is fully charged. Charging Fully charged...
Página 11
5. How to connect 5.1 Power on Press and hold the Multi-function button for 1 second until the LED flashes blue and you hear “Power on”. 1 sec Power 5.2 Power off Press and hold the Multi-function button for 3 seconds until the LED flashes red and you hear “Power off”.
Página 12
5.3 Pair to your smartphone 1. Ensure the headset is powered off. 2. Press and hold the Multi-function for approx. 6 seconds until you hear “Pair mode” and the LED flashes red and blue. The headset is now ready to pair. 3.
Página 13
5.4 Connect to your smartphone using 1. Ensure your headset is powered on, and that NFC is enabled on your smartphone. 2. Place the NFC zone of your smartphone against the NFC zone of the headset until your smartphone confirms the connection. Please note that not all phones support NFC pairing.
Página 14
6. How to use Multi-function button Volume up button Volume down button BlueParrott button Mute microphone Microphone *The BlueParrott button is customizable using the BlueParrott app. 6.1 Calls What the buttons do Press the Multi-function Answer call button Press the Multi-function End call...
Página 15
Press and hold (1 sec) Redial last the volume down button number until you hear a beep. Press the BlueParrott button when on a call. Mute/un-mute Alternatively, press and microphone hold (2 sec) the Volume up button.
Página 16
To change the BlueParrott button functionality, use the BlueParrott app for Android or iOS. 6.3 Multiple call handling The headphones can accept and handle multiple calls at the same time.
Página 17
6.4 Multipoint mode The headset can pair to 8 smartphones and connect to two at once (Multipoint mode). To connect to two smartphones, use the normal pairing process separately for each smartphone (refer to section 5). The M300-XT will monitor both smartphones and enable you to answer a call on either one using the headset.
Página 18
7. BlueParrott app BlueParrott app Program your BlueParrott button anywhere, anytime. Push-to-talk to your contacts on Dial2Do’s MySay network. Easily access full user guide for your headset.
Página 19
8. Support 8.1 FAQ View the FAQs on BlueParrott.com/supportpages/ BlueParrott-M300-XT 8.2 How to care for your headset • To prevent the depletion of the battery lifetime or capacity, avoid storing the headset in hot or cold environments, such as a closed truck in summer or in winter conditions.
Página 20
8.3 How to clean your headset 1. Apply normal dish soap and water to a cloth, making sure to wring out any excess liquid so the cloth is not dripping wet. Use soap and water only; do not use strong cleaning agents.
Página 21
SKYMASTER SERIES BINOCULARS ENGLISH Thank you for purchasing Celestron binoculars! We hope they bring you many years of enjoyment. To maximize your experience with these binoculars, please read this instruction sheet on use and care prior to using them. 1. Adjusting the Interpupillary Distance (IPD) Since the distance between the eyes (specifically, the distance between the centers of the pupils) varies among individuals, the two eyepieces of the binoculars must be correctly aligned (adjusted).
Página 22
JUMELLES SKYMASTER FRANÇAIS Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de jumelles Celestron. Nous espérons qu’elles vous procureront des années de satisfaction. Pour utiliser vos jumelles au mieux, veuillez préalablement lire ce mode d’emploi et ces consignes d’entretien. 1. Réglage de la distance interpupillaire (DIP) Étant donné...
Página 23
SKYMASTER-FERNGLÄSER DEUTSCH Wir bedanken uns, dass Sie ein Celestron-Fernglas gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre mit dem Fernglas zufrieden sein werden. Bitte lesen Sie die nachfolgenden Bedienungs- und Pflegeanweisungen, um Ihr Fernglas optimal zu nutzen. 1. Einstellen der Pupillendistanz (PD) Da der Abstand zwischen den beiden Augen (genauer gesagt: der Abstand zwischen den beiden Pupillenmitten) bei verschiedenen Personen unterschiedlich ist, müssen die beiden Okulare des Fernglases korrekt eingestellt werden.
Página 24
BINOCULARES SKYMASTER ESPAÑOL Le damos las gracias por la compra de sus binoculares de Celestron. Esperamos que los disfrute durante muchos años. Para disfrutar sus binoculares al máximo, lea primero estas instrucciones sobre su uso y mantenimiento. 1. Ajuste de la distancia interpupilar (o por sus siglas en inglés IPD) Como la distancia entre los ojos (especialmente, la distancia entre los centros de las pupilas) varía según el individuo, los dos oculares de los binoculares deben estar correctamente alineados (ajustados).
Página 25
BINOCOLO SKYMASTER ITALIANO Grazie per aver acquistato questo binocolo Celestron che vi offrirà molti anni di divertimento. Per ottenere prestazioni ottimali, leggere queste istruzioni per l’uso e la cura dello strumento. 1. Regolazione della distanza interpupillare (DIP) Poiché la distanza fra gli occhi (e in modo specifico la distanza fra i centri delle pupille) varia da un individuo all’altro, i due oculari del binocolo devono essere allineati (regolati) correttamente. Questa operazione è...