Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

DOREL FRANCE S.A.
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
Via Verdi, 14
49309 Cholet Cedex
24060 Telgate (Bergamo)
FRANCE
ITALIA
DOREL BELGIUM
DOREL HISPANIA, S.A.
BITM Brussels International Trade Mart
C/Pare Rodés n°26
Atomiumsquare 1, BP 177
Torre A 4°
1020 Brussels
Edificio Del Llac Center
BELGIQUE / BELGIE
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
DOREL PORTUGAL
Shenley Road,
Artigos para Bebé, Lda.
Borehamwood
Rua Pedro Dias, 25
Hertfordshire WD6 1TE
4480-614 Rio Mau
UNITED KINGDOM
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
DOREL JUVENILE
D-50226 Frechen-Königsdorf
SWITZERLAND S.A.
DEUTSCHLAND
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
DOREL NETHERLANDS
SWITZERLAND / SUISSE
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
DOREL POLSKA
NEDERLAND
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
www.bebeconfort.com
GR 0
0 - 6 M
0 - 6 M
www.bebeconfort.com
0 - 10 Kg
0 - 9 Kg
0 - 9 Kg
Compact
EN
• Read the instructions carefully before use
Safety
and keep them for the future reference.
carrycot
FR
• Lire les instructions suivantes attentivement
avant utilisation et les conserver pour les besoins
ultérieurs de référence.
DE
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der
Verwendung des Produkts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen sorgfäl-
tig auf.
NL
• Voor gebruik dient u de instructies aan-
dachtig te lezen. Bewaar deze voor later gebruik.
ES
• Lea estas instrucciones con atención antes de
su uso y consérvelas para futuras consultas.
IT
• Leggete attentamente le istruzioni prima
dell'utilizzo e conservatele per ulteriore consulta-
zione.
2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bebeconfort Compact Safety carrycot

  • Página 1 • Leggete attentamente le istruzioni prima 41-503 CHORZOW dell’utilizzo e conservatele per ulteriore consulta- POLAND zione. GR 0 0 - 6 M 0 - 6 M www.bebeconfort.com www.bebeconfort.com 0 - 10 Kg 0 - 9 Kg 0 - 9 Kg...
  • Página 2 INDEX FIX - Auto FIX - Auto...
  • Página 3 • Ler atentamente estas instruções antes da utilização e guardá-las para futuras consultas. • Před použitím si pozorně pročtěte tyto pokyny a pečlivě je uschovejte pro případ dalšího použití. • Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje i zachować je do wykorzysta- nia w przyszłości.
  • Página 4 • Használat előtt olvassa el figyelmesen az út- mutatást, majd őrizze meg jövőbeli tájékozódás céljából.
  • Página 5 Поздравляем с покупкой! Congratulations on your purchase. Congratulazioni per il vostro For the maximum protection and comfort Чтобы обеспечить максимальную acquisto. of your child, it is essential that you read защиту и оптимальный комфорт Per la massima protezione e per un comfort through the entire manual carefully and для...
  • Página 6 EN - Instructions for use/Warranty FR - Mode d’emploi/Garantie DE - Gebrauchsanweisung/Garantie NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie ES - Instrucciones de uso y garantía IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia PT - Instruções de utilização/Garantia CS - Pokyny k použití a záruka PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja RU - Инструкции...
  • Página 7 0 - 6 M GR 0 0 - 9 kg 0 - 10 kg EN 1888:2012...
  • Página 10 CLICK!
  • Página 13 PUSH...
  • Página 17 PUSH...
  • Página 19 CLICK!
  • Página 22 PUSH...
  • Página 23 0 - 6 M 0 - 9 kg EN 1888:2012...
  • Página 24 + Loola + Loola + Loola Compact Safety Carrycot + Streety + High + Elea Plus Trek...
  • Página 26 CLICK! CLICK!
  • Página 27 PUSH PUSH CLICK! CLICK!
  • Página 29 GR 0 0 - 10 kg...
  • Página 34 CLICK!
  • Página 35 FIX - Auto...
  • Página 36 FIX - Auto FIX - Auto...
  • Página 37 + Babycocoon...
  • Página 38 December 1991) - EN1466 : 2004 + A1/2008. WARNING: It is possible to use your Compact Safety Carrycot as a extra cot; we recommend that you unclip • This product is suitable only for a child who...
  • Página 39 WARNING: 4. For optimum safety of your baby in the event of lateral impact in a car cot, it is important not • Do not add any additionnal matress other to position the child’s head on the door side. than the one provided. 5.
  • Página 40 prevents the carrycot from being fixed 21. The temperature inside a car can get very high, securely. If this happens, choose another especially after lengthy exposure to the sun. In location in the car. If you have any questions these conditions it is strongly recommended to relating to this issue, you should contact the cover the car safety kit with cloth or other manufacturer.
  • Página 41 Questions Please contact your local Bébéconfort distributor The warranty does not apply in the or visit our website, www.bebeconfort.com following cases: When doing so please have the following • When the product has been used for a purpose other information to hand: than that provided for in the instructions for use.
  • Página 42 What should you do ? • When the defect was caused by incorrect or insufficient use or maintenance, neglect or When buying the product, please keep the impacts at the level of the textile and/or original till receipt safely. The purchase date chassis.
  • Página 43 1991 - EN1466 : 2004 + A1/2008. 8. La nacelle sur le châssis doit être placée face à Votre nacelle Compact Safety Carrycot est vous. Votre enfant doit être attaché avec le éventuellement utilisable en lit d’appoint, nous harnais de maintien de votre nacelle, recommandons de déclipper la nacelle du châssis...
  • Página 44 AVERTISSEMENT: • Éviter les flammes ouvertes et autres sources de forte chaleur, comme les feux d’origine • Ne pas utiliser si l’un des éléments est cassé, électrique ou gazeuse, etc., à proximité déchiré ou manquant.Utiliser exclusivement les immédiate de la nacelle de sécurité. pièces de rechanges fournies et ou agréées par le fabricant.
  • Página 45 9. Ne pas utiliser d’autres points de contact 17. Ne placez jamais d’objets lourds sur la tablette porteurs que ceux décrits. arrière, afin d’éviter les projections en cas d’accident. 10. Il est conseillé lors de l’utilisation de la 18. Ne modifiez jamais la construction ou le nacelle en fonction lit auto de ne pas laisser matériau du kit sécurité...
  • Página 46 Ce dispositif de retenue pour local Bébéconfort ou visitez notre site web enfant est efficace uniquement lors du respect www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les des instructions d’utilisation. En aucun cas, vous informations suivantes sous la main : ne devez modifier ou compléter ce dispositif de - Numéro de série ;...
  • Página 47 La garantie est exclue dans les cas suivants : Pour quelle période ? • Lors d’une utilisation dans un but autre que Pour une période de 24 mois consécutifs. celui prévu dans le mode d’emploi. La garantie est uniquement valable pour le •...
  • Página 48 EN1466 : 2004 + A1/2008. Gegenfahrtrichtung (d.h. Richtung Eltern) angebracht werden. Schnallen Sie Ihr Baby Ihre Trage Compact Safety Carrycot ist auch als stets mit den dafür vorgesehenen Gurten an, Bett verwendbar. In diesem Fall empfehlen wir, sei es, wenn Sie die Babyschale in den die Trage aus dem Gestell zu nehmen.
  • Página 49 WARNUNG: geeignet. • Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der • Lassen Sie keine anderen Kinder Kinderwagenaufsatz korrekt eingerastet ist. unbeaufsichtigt in der Nähe der Tragetasche/ • Um Erstickungsrisiken zu vermeiden, des Kinderwagens spielen. bewahren Sie die Plastiksäcke der Verpackung WARNUNG: ausserhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
  • Página 50 Regelung R 16 ECE/EEG entsprechen, sein, was die gute Befestigung des Korbes installiert werden. verhindert. In diesem Fall wählen Sie einen 6. Die Wanne wird auf der Rückbank des anderen Platz im Auto aus. Bei Fragen Fahrzeugs quer zur Fahrtrichtung installiert wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
  • Página 51 Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé Kinderrückhaltesystems sollten Sie Confort vor Ort, oder besuchen Sie uns auf unbedingt vorher die Gebrauchsanweisung unserer Webseite www.bebeconfort.com. Achten lesen. Auf keinen Fall sollen Sie dieses Sie darauf, dass Sie die folgenden Angaben zur Kinderrückhaltesystem ändern oder Hand haben: ergänzen.
  • Página 52 Produktes. Weiterführende Angaben zu Garantieleistungen erhalten Sie von Ihrem Händler oder auf: www. Wie lange besteht ein Garantieanspruch ? bebeconfort.com. Für eine Dauer von 24 aufeinanderfolgenden Monaten. Einen Anspruch auf In folgenden Fällen ist ein Garantieleistungen hat nur der Erstkäufer;...
  • Página 53 eine Rücknahme können nicht verlangt werden. Eine Reparatur führt nicht zur Verlängerung der Garantiezeit. Auf Produkte, die dem Hersteller direkt eingereicht werden, wird keine Garantie gewährt. Diese Garantie erfüllt die Anforderungen der Europäischen Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
  • Página 54 - EN1466 : 2004 + A1/2008. toezicht van een volwassene. 8. Op het onderstel dient de draagwieg naar Draagwieg Compact Safety Carrycot kan ook u toe geplaatst te worden. U moet uw kind gebruikt worden als extra bedje in huis, in dat...
  • Página 55 WAARSCHUWING: skaten of eender welke andere sportactiviteit mee te beoefenen. • Laat nooit kinderen zonder toezicht spelen in • Zorg er voor het gebruik voor dat de de nabijheid van de draagwieg. bevestigingsvoorzieningen van de mand WAARSCHUWING: correct aangebracht werden. •...
  • Página 56 reglement R 16 ECE/EEG. nemen met de autofabrikant. 6. Plaats de reiswieg met de lange zijde tegen 14. Zelfs de kleinste schok die een voertuig de rugleuning van de achterbank. ondergaat, kan het kind omvormen tot een 7. Span de draagwieg dicht tegen de rugleuning projectiel! van de achterbank aan.
  • Página 57 24. De draagwieg dient na een ongeval Neem contact op met uw plaatselijke vervangen te worden. Bébéconfort dealer of bezoek onze website: www.bebeconfort.com. Zorg dat u de volgende informatie bij de hand heeft: - Serienummer: - De leeftijd (de lengte) en het gewicht van uw...
  • Página 58 Wat moet u doen? op onze website: www.bebeconfort.com. Bij aankoop van het product, moet u de originele kassabon zorgvuldig bewaren. De datum van De garantie is niet geldig in de volgende aankoop moet duidelijk zichtbaar zijn.
  • Página 59 SEGURIDAD 7. No utilizar la burbuja de lluvia cuando hace sol porque puede causar un exceso de calor. Lea estas instrucciones con atención antes de No utilizar la burbuja de lluvia sin la capota. su uso y consérvelas para futuras consultas. Si Utilizar siempre bajo la vigilancia de un no respeta estas instrucciones, puede poner en adulto.
  • Página 60 y la base del capazo para detectar cualquier signo de desgaste o deterioro. ADVERTENCIA: 1. Modelo aprobado para el grupo 0 (para niños • Utilizar únicamente el colchón suministrado de hasta 10 kg o 10 meses aproximadamente.) con el capazo. 2.
  • Página 61 siempre el capazo en el vehículo y sujetar recomendada por el fabricante ya que siempre al niño con el arnés de seguridad, influye directamente en el funcionamiento independientemente del trayecto a realizar. del dispositivo de retención. 12. Después de haber instalado al niño, tire de 20.
  • Página 62 : de Bébé Confort o visite nuestra página web • Si se ha hecho un uso distinto al previsto en www.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano el manual de instrucciones. la siguiente información: • Si se ha enviado el producto a reparar a un - Número de serie:...
  • Página 63 ¿Qué debe hacer? • Si la causa del defecto se debiera a un uso o un mantenimiento incorrecto o insuficiente, Después de comprar el producto, conserve a negligencias o a golpes en la parte textil o cuidadosamente el ticket de compra original. en el chasis.
  • Página 64 SICUREZZA causa del calore eccessivo. Non utilizzare il parapioggia senza la capottina. Utilizzare Leggete attentamente le istruzioni prima sotto la sorveglianza di un adulto. dell’utilizzo e conservatele per ulteriore 8. La navicella sul telaio deve essere posizionata consultazione. In caso di mancato rispetto verso di voi.
  • Página 65 AVVERTENZA: • Non aggiungere altri materassi a quello incluso nella navicella. 1. Modello conforme al gruppo 0 (per bambini AVVERTENZA: con peso inferiore a 10 kg). 2. L’utilizzo del kit di sicurezza auto è • Non adagiare mai la culla su un supporto. obbligatorio per garantire la funzione di lettino auto della navicella.
  • Página 66 10. Durante l’utilizzo della navicella come dell’automobile. lettino auto, si consiglia di non lasciare le 17. Non collocare mai oggetti pesanti sul maniglie nella posizione di trasporto. E’ cruscotto posteriore, per evitare proiezioni preferibile riporle all’interno della navicella. in caso di incidente. 11.
  • Página 67 Assicuratevi di avere vettura. Questo dispositivo di ritenuta per a portata di mano le seguenti informazioni: bambini è efficace soltanto se vengono - Numero di serie.
  • Página 68 La garanzia è esclusa nei casi seguenti: Per quanto tempo? • Utilizzo e destinazione diversi da quelli 24 mesi consecutivi e non trasferibili ad altra previsti nelle istruzioni d’uso. persona: l’unico beneficiario è colui che ha • Installazione non conforme alle istruzioni. effettuato l’acquisto.
  • Página 69 SEGURANÇA 7. Não utilizar a protecção de chuva em dias de muito sol por causa do calor excessivo. Não Ler atentamente estas instruções antes da utilizar a protecção chuva sem a capota. utilização e guardá-las para futuras consultas. Se Utilizar sob a vigilância de um adulto. não respeitar estas instruções, poderá...
  • Página 70 AVISO: • Usar somente o colchão fornecido com a 1. Modelo aprovado para grupo 0 (criança com alcofa. peso inferior a 10 kg). 2. A utilização do kit de segurança auto é AVISO: obrigatória para garantir a função de cama-auto •...
  • Página 71 11. Para sua segurança e do seu filho, e 19. Não utilizar o dispositivo de retenção para qualquer que seja o trajecto que vão crianças sem a cobertura. Não substituir a efectuar, fixar sempre a alcofa no automóvel cobertura da cadeira por uma outra que não e prender sempre a criança com os cintos de seja a recomendada pelo fabricante uma vez segurança.
  • Página 72 Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou • Quando não é apresentado o recibo de visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com. compra (pelo intermediário do comerciante Tenha consigo as seguintes informações: e/ou importador) do fabricante.
  • Página 73 O que deve fazer ? • Quando o defeito foi causado por uma utilização ou uma manutenção incorrectas ou Aquando da aquisição do produto, guarde o insuficientes, negligência ou choques a nível do recibo original da caixa. A data de aquisição deve tecido e/ou chassis.
  • Página 74 BEZPEČNOST dešti samostatně bez stříšky. Používat pouze pod dohledem dospělých. Před použitím si pozorně pročtěte tyto pokyny a 8. Korba musí být na podvozku nasměrována pečlivě je uschovejte pro případ dalšího použití. směrem k vám. Pokud korbu nesete nebo ji Pokud se jimi nebudete řídit, můžete ohrozit používáte s podvozkem kočárku, musí...
  • Página 75 UPOZORNĚNÍ: • Nepoužívejte jinou matraci než tu, která se 1. Schváleno pro děti od narození do věku dodává s bezpečnostní korbou. přibližně 10 měsíců nebo do dosažení váhy 10 UPOZORNĚNÍ: 2. Použití automobilové bezpečnostní soupravy • Nikdy korbu nepokládejte na podstavec. je nezbytné...
  • Página 76 11. V zájmu bezpečnosti vás i vašeho dítěte jako její nedílná součást je nepostradatelný pro nosítko ve vozidle vždy zajistěte. Dítě její správnou funkci a proto jej nenahrazujte připoutejte bezpečnostním popruhem i při jiným modelem než tím, který byl schválen jízdě...
  • Página 77 životního prostředí výrobek po ukončení uplatnění záručních podmínek vám poskytne váš používání zlikvidujte v příslušném místě pro prodejce. Naleznete je také na našich webových likvidaci odpadu v souladu s národními právními stránkách: www.bebeconfort.com. předpisy. Dotazy Záruku nelze uplatnit v následujících případech: Prosím kontaktujte svého místního distributora...
  • Página 78 Jak postupovat v případě závady ? • Závada vznikla v důsledku nesprávného nebo neopatrného používání výrobku, nedbalosti Po zakoupení výrobku uschovejte doklad o nebo poškození látkového krytu a/nebo koupi. konstrukce následkem nárazu. Na dokladu musí být jasně uvedeno datum zakoupení. Vyskytnou-li se problémy s výrobkem •...
  • Página 79 BEZPIECZEŃSTWO 7. Nie należy używać jej podczas słonecznej pogody ze względu na możliwość Przed użyciem należy dokładnie przeczytać przegrzania. Nie używać osłony niniejsze instrukcje i zachować je do przeciwdeszczowej bez daszka. Stosować wykorzystania w przyszłości. wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych. Postępowanie niezgodne z instrukcją...
  • Página 80 kątem ewentualnym uszkodzeń i zużycia. OSTRZEŻENIE: • Nie należy stosować materacy innych niż 1. Przeznaczone dla dzieci o masie ciała do 10 kg dostarczone z nosidełkiem. lub ok. 10. miesiąca życia. 2. Aby uzyskać funkcję fotelika OSTRZEŻENIE: samochodowego, konieczne jest zastosowanie •...
  • Página 81 nosidełka innych niż opisane w instrukcji samochodu. 10. Podczas użytkowania nosidełka jako fotelika 17. Nigdy nie kłaść ciężkich przedmiotów na tylnej samochodowego nie pozostawiać uchwytów półce – w razie wypadku mogą one zostać w pozycji do przenoszenia – przełożyć je do wyrzucone z dużą...
  • Página 82 Fotelik samochodowy produktów Bebe Confort lub odwiedzenie spełni swoją rolę tylko w przypadku naszej strony internetowej pod adresem www. użytkowania zgodnego z zaleceniami bebeconfort.com. Należy pamiętać o producenta. W żadnym wypadku nie wolno następujących informacjach: modyfikować tego fotelika. - numer seryjny 24.
  • Página 83 Okres gwarancyjny ? • Produkt został przekazany do naprawy sprzedawcy nieposiadającemu naszego Okres gwarancyjny wynosi 24 kolejne miesiące. upoważnienia. Gwarancja zostaje udzielona wyłącznie • Wyrób nie został dostarczony producentowi pierwotnemu nabywcy i nie podlega przeniesieniu na inne osoby. (poprzez sprzedawcę lub importera) z oryginalnym dowodem zakupu.
  • Página 84 БЕЗОПАСНОСТЬ коляски, колыбели или переносного кресла. 6. необходимо регулярно открывать доступ Перед использованием внимательно прочтите воздуха к внутренним частям переносной данные инструкции и сохраните их для корзины для обеспечения гигиены. дальнейшего использования. 7. Не использовать в солнечную погоду во Не следуя данным инструкциям, вы можете избежание...
  • Página 85 сломана, повреждена или отсутствует. пластиковые пакеты, в которые данное Использийте только запасные части, изделие было завернуто, в недоступном для малышей и детей месте. поставляемые или одобренные производителем. Использование других • Избегайте нахождения открытого огня или аксессуаров может быть опасным. других источников интенсивного нагревания, Рекомендуется...
  • Página 86 6. Переносная корзина устанавливается на ремень безопасности может быть слишком заднее сиденье транспортного средства под длинным и может быть расположен слишком высоко. Это не позволяет надежно закрепить правильным углом по отношению к дороге и надежно закрепляется на сиденье корзину. В этом случае нужно выбрать 7.
  • Página 87 Обращайтесь к своему местному представителю так, чтобы при нормальном использовании Bébé confort или посетите наш веб-сайт, www. автомобиля они не попали под подвижное bebeconfort.com . В данном случае имейте при сиденье или в дверной проем. Гарантируется себе следующую информацию: эффективность использования данной...
  • Página 88 связаться со своим дилером. Более подробную передаваться. информацию о применении гарантийных условий вы можете получить у дилера или найти Что делать в случае обнаружения на нашем веб-сайте: www.bebeconfort.com дефектов: Эта гарантия недействительна в После покупки продукта сохраните чек покупки. следующих случаях: Дата...
  • Página 89 SIGURNOST nadzor odraslih. 8. Košara se na kolica postavlja okrenuta prema Prije uporabe pažljivo pročitajte ove upute i vama. Morate osigurati dijete sigurnosnim sačuvajte ih radi budućih referenci. pojasom nosilice kad ju koristite na okviru Ukoliko se ne pridržavate ovih uputa, sigurnost kolica ili dok ju nosite.
  • Página 90 UPOZORENJE: 1. Odobreno za skupinu = (do 10 kg ili otprilike • Nosiljku nikada ne koristite na stalku. 10 mjeseci) 2. Pri upotrebi košare u automobilu obavezna • Uvijek koristite pojaseve koji su isporučeni s je upotreba sigurnosne opreme za montažu proizvodom.
  • Página 91 učvrstite nosiljku u vozilu; uvijek osigurajte ne smije se upotrebljavati bez nje niti dijete sa sigurnosnim pojasom, neovisno o se smije zamijeniti nekom drugom koju tome koliko je put kratak. proizvođač nije preporučio. 12. Nakon što dijete postavite u košaru, 20.
  • Página 92 Molimo kontaktirajte svog lokalnog • U slučaju uporabe ili namjene drugačije od Bébéconfort zastupnika ili posjetite naše one opisane u uputama. internetske stranice www.bebeconfort.com. • Ako je proizvod dan na popravak putem Prilikom toga molimo imajte sljedeće podatke predstavnika koji nije ovlašten.
  • Página 93 Što učiniti u slučaju nedostataka? ili oštećenja navlake od tkanine i/ili okvira nastalog udarcem. Nakon kupnje proizvoda, sačuvajte račun. • Ukoliko dijelovi pokazuju normalnu Datum kupnje mora biti jasno vidljiv na računu. istrošenost koja se može očekivati zbog Ukoliko dođe do problema ili nedostataka molimo kontaktirajte Vašeg predstavnika.
  • Página 94 BEZPEČNOSŤ vytváralo nadmerné teplo. Nepoužívajte plášť do dažďa bez sklopnej striešky. Používajte iba Pred použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny v prítomnosti dospelej osoby. a starostlivo ich uschovajte pre prípad ďalšieho 8. Prenosné lôžko musí byť v ráme orientované použitia.Nedodržiavanie týchto pokynov môže smerom k vám.
  • Página 95 VÝSTRAHA: • Nepoužívajte iný matrac než ten, ktorý sa dodáva s bezpečnostným prenosným lôžkom. 1. Schválené pre skupinu 0 (do hmotnosti 10 kg VÝSTRAHA: alebo približne 10 mesiacov). 2. Aby ste mohli používať prenosné lôžko ako • Nikdy nepoužívajte prenosné lôžko na stojane. lôžko do auta, musíte použiť...
  • Página 96 nenechávali rukoväte v pozícii na konštrukcie alebo materiálov bezpečnostnej prenášanie, ale zložili ich naspäť do súpravy a pásu. prenosného lôžka. 19. Detská sedačka sa nesmie používať bez 11. V záujme bezpečnosti vás aj vášho dieťaťa poťahu; poťah vymieňajte iba za iný poťah, nosidlo vo vozidle vždy zaistite.
  • Página 97 Prosím kontaktujte svojho miestneho distribútora • Ak bol výrobok odoslaný výrobcovi alebo navštívte naše webové stránky www. bez originálneho potvrdenia o kúpe bebeconfort.com Pripravte si prosím nasledujúce (prostredníctvom predajcu a/alebo dovozcu). údaje: • Ak boli opravy výrobku vykonané - Sériové číslo neautorizovanou treťou stranou alebo...
  • Página 98 Čo robiť v prípade zistenia nedostatkov? • Ak je vada výrobku spôsobená nesprávnym alebo nedbalým používaním či údržbou, Po zakúpení výrobku si odložte potvrdenie neopatrným zaobchádzaním či zámerným o jeho kúpe. Na tomto potvrdení musí byť poškodením textílie a/alebo konštrukcie. zreteľne viditeľný...
  • Página 99 BIZTONSÁG babahordozóként használja. 6. A mózeskosár higiéniáját megőrzendő, Használat előtt olvassa el figyelmesen rendszeresen szellőztesse a belsejét. az útmutatást, majd őrizze meg jövőbeli 7. Napsütéses időben ne használja a túlzott tájékozódás céljából. Gyermeke biztonsága meleg miatt. Ne használja az esővédőt a múlhat azon, ha Őn nem tartja be ezeket az tető...
  • Página 100 tartozékokat vagy pótalkatrészeket használjon. Egyéb tartozékok használata veszélyes lehet. Ajánlott a hordozókarok és a 1. 0 éves korosztálynak (10 kilogrammig, illetve kosár aljának rendszeres ellenőrzése a kopás 10 hónapos korig) jóváhagyott termék. és megrongálódás jeleinek felismerése végett. 2. Az autós biztonsági felszerelés használata FIGYELEM: kötelező, hogy a kosár ellássa az autóba köthető...
  • Página 101 10. Javasolt a karokat nem hordozó helyzetben csípődjön be jármű ajtaja vagy valamely hagyni, amikor a kosarat autós hordozóként szék alá. használják, hanem inkább engedjék vissza a 17. Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a autó mózeskosárba. csomagtértálcájára, hogy baleset esetén 11.
  • Página 102 ülés alá vagy az autó Forduljon helyi Bébéconfort forgalmazójához, ajtaja és a váz közé. Ez a gyermekülés csak vagy látogassa meg a www.bebeconfort.com akkor hatékony, ha a gyártó útmutatásának honlapot. Ilyen esetben legyenek kéznél megfelelően használják. Semmilyen a következő...
  • Página 103 Jótállási időszak? a forgalmazóval vagy meglátogathatja honlapunkat: www.bebeconfort.com. A jótállási időszak 24 egymást követő hónapot foglal magában. A jótállás kizárólag az első A jótállás nem vehető igénybe az alábbi tulajdonos esetén érvényesíthető, és nem esetekben: ruházható át. • A kézikönyvben megfogalmazott Teendők hibák megjelenése esetén?