Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
Dansk 18V LEDNINGSFRI SLAGNØGLE DCF891, DCF892 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig indvirkning, som f.eks.: at vedligeholde værktøjet og produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest tilbehøret, hold hænderne varme (relevant for vibration), pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Página 7
Dansk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/ dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation. eller batterienhed, samles op eller bæres.
Página 8
Dansk • Bær høreværn under brug. Udsættelse for støj kan ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. medføre høretab. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. ADVARSEL: Slagskruenøgler er ikke momentnøgler. • Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre BRUG IKKE dette værktøj til tilspænding af beslag til opladere end opladerne i denne vejledning.
Página 9
Dansk opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren. og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan For at fjerne batteripakken fra opladeren skal du trykke på hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon batteriudløserknappen ...
Página 10
Dansk • Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre symptomerne vedvarer. sig med de seneste regler for emballerings‑, mærknings‑ og dokumentationskrav.
Página 11
Dansk inkluderede i NT‑modeller. B‑modeller indeholder Bluetooth®‑ Berør aldrig kontaktflader med batteripakker. strømførende genstande. BEMÆRk: Bluetooth® mærket og logoerne er registrerede varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al D WALT Beskadigede batteripakker må ikke oplades. brug af sådanne mærker er under licens. Andre varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere.
Página 12
Dansk SAMLING OG JUSTERINGER højrehåndede kan bruge den. Hvis bæltekrogen slet ikke skal bruges, kan den fjernes fra værktøjet. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade Du kan fjerne bæltekrogen ved at fjerne skruen , der holder 9 skal du slukke for, og afbryde batteripakkeninden den på...
Página 13
Dansk i 0,75 sekunder, inden det fortsætter med slagboringen ved ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, 1800 IPM, så brugeren får større kontrol og reducerer risikoen for sluk og tag batteripakken af, inden der foretages overspænding eller beskadigelse af materialet. justeringer eller afmontering/installation af udstyr eller tilbehør.
Página 14
Dansk justeringer eller afmontering/installation af udstyr eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Fare for elektrisk stød og mekanisk fare. Tag det elektriske apparat ud af strømkilden før rengøring. ADVARSEL: For at sikre sikker og effektiv drift skal du altid holde det elektriske apparat og ventilationsåbningerne rene.
Página 15
DEUTsCh 18V‑AKKU‑SCHLAGSCHRAUBER DCF891, DCF892 Herzlichen Glückwunsch! Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern.
Página 17
DEUTsCh unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Verletzungen führen. Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
Página 18
DEUTsCh oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von D WALT oder Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden. Verletzungen führen. Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem des Schweizer Netzsteckers.
Página 19
DEUTsCh kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist Verletzungen durch Elektroschock verursachen. vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. in der Ladestation gelassen werden.
Página 20
DEUTsCh Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das 4 ˚C (39,2 ˚F) fallen kann (zum Beispiel Schuppen oder elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, Metallgebäude im Winter), oder an denen sie 40 ˚C setzen Sie das Lithium‑Ionen‑Akku in das Ladegerät, bis es (104 ˚F) erreichen oder überschreiten kann (zum Beispiel vollständig aufgeladen ist.
Página 21
DEUTsCh HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus -sollten nicht in Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl gelten können. aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden. Zum Beispiel kann für WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so Anwendungsbeispiele für use‑ und transport‑kennzeichnungen den Transport Wh‑Wert wie sie von den Industrie‑...
Página 22
DEUTsCh Beschreibung (Abb. A, B) Den Akku nicht verbrennen. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Schäden oder Verletzungen führen. Wh‑Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). Auslöseschalter TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Beispiel: Rechts‑/Links‑Schalter Der Wh‑Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh).
Página 23
DEUTsCh Verstellbarer Drehzahlregler (Abb. A) Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 1. Richten Sie den Akku an der Aussparung im Inneren des Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den Werkzeuggriffs (Abb. B) aus. Auslöseschalter zusammen. Zum Ausschalten des Gerätes 1 2. Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug lassen Sie den Auslöseschalter los.
Página 24
DEUTsCh Befestigung mit 650 U/min, bis der Schlagmodus einsetzt. des Zubehörteils übt der Krampen Druck aus, damit das Das Werkzeug pausiert dann für 0,75 Sekunden, bis es mit Zubehörteil besseren Halt hat. einer Schlagrate von 1800 IPM weiterarbeitet; so erhält der Zum Entfernen eines Zubehörteils halten Sie dieses fest und Benutzer mehr Kontrolle, und die Wahrscheinlichkeit, dass ziehen es kräftig ab.
Página 25
DEUTsCh Umweltschutz Material: Die Art des Materials und die Oberflächenbeschaffenheit wirken sich auf das Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem Anziehdrehmoment aus. Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll Einschraubzeit: Eine längere Einschraubzeit entsorgt werden. führt zu einer Erhöhung des Anziehdrehmoments. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die Bei Verwendung einer Einschraubzeit, die länger wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu als empfohlen ist, können die Befestigungsteile...
Página 26
EnGLIsh 18V CORDLESS IMPACT WRENCH DCF891, DCF892 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant product development and innovation make D WALT one of the for vibration), organisation of work patterns.
Página 28
EnGLIsh c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn Water entering a power tool will increase the risk of it on and off. Any power tool that cannot be controlled electric shock.
Página 29
EnGLIsh Using an Extension Cable g ) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature An extension cord should not be used unless absolutely range specified in the instructions. Charging necessary. Use an approved extension cable suitable for the improperly or at temperatures outside the specified range power input of your charger (refer to Technical Data).
Página 30
EnGLIsh • Do not operate charger if it has received a sharp blow, temperature. The charger then automatically switches to the pack been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. to an authorised service centre.
Página 31
EnGLIsh • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. (ADR). Lithium‑ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of • Do not store or use the tool and battery pack in locations Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
Página 32
EnGLIsh Package Contents nOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged The package contains: before use. 1 Impact wrench Labels on Charger and Battery Pack 1 Charger In addition to the pictographs used in this manual, the 1 Belt hook labels on the charger and the battery pack may show the 1 Li‑Ion battery pack (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1,...
Página 33
EnGLIsh DO nOT use under wet conditions or in the presence of objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook flammable liquids or gases. from a work belt. These impact wrenches are professional power tools. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ensure the screw holding the belt hook is secure.
Página 34
EnGLIsh Precision Wrench™ (Fig. C) OPERATION In addition to low speed impacting modes, this tool features Instructions for Use the Precision Wrench™ mode which grants the user greater WARNING: Always observe the safety instructions and control in both fastening and loosening applications. When set applicable regulations.
Página 35
EnGLIsh Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Electrical shock and mechanical hazard. Disconnect the electrical appliance from the power source before cleaning. WARNING: To ensure safe and efficient operation, always keep the electrical appliance and the ventilation slots clean. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
Página 36
EsPañOL ATORNILLADOR DE IMPACTO SIN CABLE DE 18 V DCF891, DCF892 ¡Enhorabuena! Para valorar el nivel de exposición al ruido o a las vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, que la herramienta está apagada o en funcionamiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que pero sin realizar ningún trabajo.
Página 38
EsPañOL un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede descarga eléctrica. encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el 3) Seguridad Personal interruptor es peligrosa y debe ser reparada. a ) Manténgase alerta, esté...
Página 39
EsPañOL Cargadores de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o Los cargadores D WALT no requieren ajustes y han sido un incendio. diseñados para ser lo más fácil de usar que sea posible. d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse Seguridad eléctrica de la batería, evite el contacto.
Página 40
EsPañOL y la batería han sido diseñados especialmente para 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja funcionar juntos. permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el • Estos cargadores no ha sido diseñados para ningún cargador.
Página 41
EsPañOL coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela • No incinere la batería aunque tenga daños importantes recargar totalmente. o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Montaje de pared cuando se queman baterías de iones de litio.
Página 42
EsPañOL Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo 108 Wh (1 batería). Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Recomendaciones para el almacenamiento Peligrosas por Carretera (ADR).
Página 43
EsPañOL TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Gatillo Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh Botón de avance/retroceso (3 baterías de 36 Wh). Boca Tipo de baterías Botón de liberación de la batería Batería Las siguientes herramientas funcionan con una batería de 18 voltios: DCF891, DCF892 Luz de trabajo Pueden usarse las siguientes baterías: DCB181, DCB182,...
Página 44
EsPañOL Retirar la batería de la herramienta la mayor duración de la herramienta, utilice exclusivamente la velocidad variable para realizar orificios o aprietes. 1. Pulse el botón de liberación de la batería y tire 4 nOTa: No se aconseja el uso continuo de la serie de velocidad firmemente de la batería para sacarla de la empuñadura de variable.
Página 45
EsPañOL Posición correcta de las manos (Fig. E) Especificaciones Modo Aplicación ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones Modo bajo Impacto normal 0–600 avance personales graves, tenga SIEMPRE las manos en una 0–2000 retroceso posición adecuada como la que se muestra. Modo medio Impacto medio 0–1200 avance...
Página 46
EsPañOL Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Descarga eléctrica y peligro mecánico. Desconecte el aparato eléctrico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente, mantenga siempre limpios el aparato eléctrico y las ranuras de ventilación. ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes ni otros productos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
Página 47
FRançaIs CLÉ À CHOCS SANS FIL 18V DCF891, DCF892 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations et/ou du Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil et des accessoires, développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les...
Página 49
FRançaIs c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter.
Página 50
FRançaIs de rechange identiques. Cela permettra de préserver Consignes de sécurité importantes propres à tous l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. les chargeurs de batteries b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être d’importantes consignes de sécurité...
Página 51
FRançaIs Délai bloc chaud/froid manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou réparation agréé. trop froide, il démarre automatiquement un délai bloc chaud/ • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de froid, suspendant la charge jusqu’à...
Página 52
FRançaIs • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu tomber ni faire trébucher personne. Certains outils déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Página 53
FRançaIs Mode Transport : lorsque le cache est fixé sur la batterie Utiliser uniquement à l’intérieur. FLEXVOLT , elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie. Mettre la batterie au rebut conformément à la En mode Transport, les chaînes réglementation en matière d’environnement.
Página 54
FRançaIs Insérer et retirer le bloc‑batterie de l'outil Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. (Fig. B) REMaRQUE : veillez à ce que le bloc‑batterie soit 5 Rayonnement visible. Ne pas exposer à la lumière. complètement rechargé. Emplacement du code date (Fig. B) Pour installer le bloc‑batterie dans la poignée Le code de la date de fabrication ...
Página 55
FRançaIs Pour déplacer le crochet de ceinture , retirez la vis 9 qui le En mode Dévissage, l'outil impacte à une vitesse normale et à retient en place, puis remontez‑le de l’autre côté. Assurez‑vous une cadence de 1800 impacts/minute. Dès qu'il détecte que la de bien serrer la vis.
Página 56
FRançaIs AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque ou installer toute pièce ou tout accessoire. de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le Tout démarrage accidentel pourrait causer des bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de dommages corporels. réglage ou de retirer/installer un équipement ou un Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés.
Página 57
ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA DA 18 V DCF891, DCF892 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe anche tenere conto di quante volte l’elettroutensile viene Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, spento o di quando rimane acceso, ma senza essere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di effettivamente usato.
Página 59
ITaLIanO facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo che hanno poca familiarità...
Página 60
ITaLIanO f ) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) – o a temperature elevate. L’ e sposizione al fuoco utensili elettrici o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe Tipo 12 per la classe I (messa a terra) – utensili elettrici provocare un’...
Página 61
ITaLIanO • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere Indicatori di carica calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa in carica danneggiare o sollecitare. Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente • carica completa necessario.
Página 62
ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso carbonati organici liquidi e di sali di litio. (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza •...
Página 63
ITaLIanO Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli: Inoltre, a causa della complessità...
Página 64
ITaLIanO nOn utilizzarli in condizioni di umidità o in presenza di liquidi 1 Gancio per cintura infiammabili o gas. 1 Pacco batteria Li‑Ion (modelli C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1) Questi avvitatori a impulso sono elettroutensili professionali. nOn consentire ai bambini di venire a contatto con 2 Pacchi batteria Li‑Ion (modelli C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2)
Página 65
ITaLIanO nOTa: l'indicatore di carica mostra solamente il livello di carica Per selezionare la rotazione inversa, rilasciare l’interruttore a residua del pacco batteria. Esso non indica la funzionalità grilletto e premere il pulsante di avvitamento/svitamento sul dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni in base ai lato destro dell’utensile.
Página 66
ITaLIanO UTILIZZO Se è impostata la rotazione in senso antiorario l’avvitatore funziona a impulsi alla velocità normale e con una frequenza Istruzioni per l'uso di 1800 impulsi al minuto. Appena avverte che il dispositivo di fissaggio si è allentato, l’avvitatore smette di funzionare a AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza impulsi e riduce la velocità...
Página 67
ITaLIanO MANUTENZIONE Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a erano eseguiti agevolmente.
Página 68
nEDERLanDs SNOERLOZE SLAGMOERSLEUTEL 18V DCF891, DCF892 Hartelijk gefeliciteerd! het blootstellingsniveau gedurende de totale werkperiode aanzienlijk verlagen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor van trilling en/of geluid, zoals: goed onderhoud van gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 70
nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Página 71
nEDERLanDs hiermee. Als u per ongeluk hier toch mee in contact de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van komt, spoelt u met water. Als de vloeistof in contact uw lader overeenkomt met dat van uw netstroomvoorziening. met de ogen komt, dient u daarnaast medische hulp Deze D WALT lader is dubbel geïsoleerd volgens...
Página 72
nEDERLanDs Werking van de lader • Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van de accu.
Página 73
nEDERLanDs (afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4 mm lang • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7–9 mm, in luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer symptomen aanhouden medische hulp.
Página 74
nEDERLanDs OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen met een energie‑classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh), moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer alle lithium‑ion‑accu’s wordt de Wattuur‑classificatie op de accu worden opgeladen.
Página 75
nEDERLanDs Inhoud van de verpakking Bedoeld gebruik Deze slagmoersleutels zijn ontworpen voor professionele De verpakking bevat: toepassingen als slagmoersleutel. De impact‑functie maakt 1 Slagmoersleutel dit gereedschap bijzonder geschikt voor het aanbrengen van 1 Lader bevestigingsmaterialen in hout, metaal en beton. 1 Riemhaak nIET TE GEBRUIkEn onder natte omstandigheden of op een 1 Li‑Ion accu (modellen C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, plaats waar brandbare vloeistoffen of gassen zijn.
Página 76
nEDERLanDs Knop vooruit/achteruit (Afb. A) de drie groene LED‑lampjes gaat branden en dat geeft een aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De knop vooruit/achteruit 2 bepaalt de richting waarin het Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau gereedschap draait en dient ook als vergrendelingknop.
Página 77
nEDERLanDs u enige aanpassing maakt of hulpstukken of specificaties accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld Stand Toepassing opstarten kan letsel veroorzaken. Stand Laag Normale slagfunctie 0–600 vooruit Juiste handpositie (Afb. E) 0–2000 achteruit Gemiddelde stand Gemiddelde 0–1200 vooruit WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig slagwerking persoonlijk letsel, plaats ALTIJD uw handen in de juiste 0–2000 achteruit...
Página 78
nEDERLanDs ONDERHOUD Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het normale huishoudafval worden weggegooid.
Página 79
nORsk 18V TRÅDLØS SLAGTREKKER DCF891, DCF892 Gratulerer! av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for vibrasjoner), organisering av arbeidsvanene. Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig EU‑samsvarserklæring produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Maskindirektivet Tekniske data DCF891...
Página 81
nORsk sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en øker faren for ulykker. farlig situasjon. d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet.
Página 82
nORsk ADVARSEL: Slagtrekkere er ikke momentnøkler. IKKE • Disse laderne er ikke ment for noe bruk annet enn lading bruk dette verktøyet til å stramme festeanordninger av D WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere til spesifiserte momenter. Du bør bruke et uavhengig, i brannfare og/eller elektrisk støt.
Página 83
nORsk væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av Ladeindikatorer verktøyet i en væske. Lading Batteripakke Fulladet Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker Ventetid for varm/kald pakke* Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du bestiller nye batteripakker. * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen.
Página 84
nORsk produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, slik at det dannes 3 batterier med lavere watt‑timer (Wh) nøkler, etc. sammenlignet med 1 batteri med høyere watt‑timer. Denne endringen til 3 batterier med lavere watt‑timer gjør at pakken FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet er unntatt fra visse begrensende shipping‑regler som gjelder på...
Página 85
nORsk Fremover/bakover knapp Ikke brenn batteripakken. Ambolt BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er Batterilåseknapp 108 Wh (1 batteri med 108 Wh). Batteripakke Transport: Bruk med innebygget transporthette, Arbeidslys nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Modusvelger Batteritype Beltekrok Skrue Følgende verktøy bruker en 18 volt batteripakke: DCF891, DCF892 Hovedhåndtak Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183,...
Página 86
nORsk lading. Dersom gjenværende lading av batteriet er under brukbar arbeidslampeknappen 15 gjentatte ganger for å bla gjennom grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades opp. lav lysstyrke, høy lysstyrke og av. MERk: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende MERk: Arbeidslampen er for å...
Página 87
nORsk Ambolt med festering (Fig. D) tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. DCF891 ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig For å installere et tilbehør på festeringen, trykk bestemt inn personskade, slå av verktøyet og koble fra tilbehøret på...
Página 88
PORTUGUês CHAVE DE IMPACTO SEM FIO DE 18 V DCF891, DCF892 Gratulerer! A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de desligada ou está...
Página 90
PORTUGUês eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir poderá...
Página 91
PORTUGUês d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar à tensão indicada na placa sinalética. Certifique‑se também de na fuga do líquido da bateria; evite o contacto com que a tensão do carregador corresponde à da corrente eléctrica. este líquido. No caso de um contacto acidental, O carregador da D WALTtem um isolamento duplo de passe imediatamente a zona afectada por água.
Página 92
PORTUGUês Funcionamento do carregador • Quando desligar o carregador, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do alimentação eléctrica e do cabo. processo de carga da bateria.
Página 93
PORTUGUês afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir sabão suave e água. Se o líquido da bateria entrar em a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como contacto com os seus olhos, passe-os (abertos) por água base para a fixação dos parafusos de montagem na parede.
Página 94
PORTUGUês 9 totalmente regulado. Em geral, apenas os envios que 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável contenham uma bateria de iões de lítio com uma taxa armazenar a bateria totalmente carregada num local energética superior a 100 watt‑horas (Wh) serão enviados como fresco, seco e afastado do carregador para obter os Classe 9 totalmente regulada.
Página 95
PORTUGUês DCBP518, DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, Parafuso DCB549. Consulte Dados técnicos para obter mais informações. Punho principal Conteúdo da embalagem Utilização pretendida Estas chaves de impacto são concebidas para aplicações A embalagem contém: profissionais de aperto e fixação. A função de impacto torna 1 Chaves de impacto esta ferramenta especialmente útil para inserir parafusos em 1 Carregador...
Página 96
PORTUGUês nível de carga não se acende e é necessário voltar a carregar Para seleccionar a rotação para a frente, liberte o gatilho e a bateria. prima o botão de rotação para a frente/para trás do lado direito da ferramenta. nOTa: o indicador do nível de carga é apenas uma indicação da carga restante na bateria.
Página 97
PORTUGUês Bigorna (Fig. A) Utilização (Fig. A) ATENÇÃO: utilize apenas acessórios de impacto. Os CUIDADO: certifique-se de que o parafuso e/ou o acessórios que não sejam de impacto podem partir-se sistema suportam o nível de binário gerado pela e dar origem a uma situação de perigo. Inspeccione o ferramenta.
Página 98
PORTUGUês ATENÇÃO: para garantir um funcionamento seguro e eficiente, mantenha sempre o equipamento eléctrico e as aberturas de ventilação limpos. ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros produtos químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais utilizados nestas peças.
Página 99
sUOMI 18 V LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF891, DCF892 Onnittelut! varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää varten), ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Konedirektiivi Tekniset tiedoissa DCF891 DCF892 Jännite 18 V langaton iskuväännin...
Página 101
sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. Niistä Huolehtiminen e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva odottamattomissa tilanteissa. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä...
Página 102
sUOMI Laturit • Varmista, että johdon päälle ei voida astua, siihen ei voida kaatua ja ettei se voi muutoin vaurioitua WALT‑latureita ei tarvitse säätää, ja ne on suunniteltu tai kulua. mahdollisimman helppokäyttöisiksi. Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä. • Sähköturvallisuus Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon, Sähkömoottori toimii vain yhdellä...
Página 103
sUOMI oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi LUE KAIKKI OHJEET jatkaa latausta. • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Laturi esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja ilmoittaa viallisesta akusta, kun se ei syty. tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista hUOMaa: Tämä...
Página 104
sUOMI kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa kolme 36 Wh:n paristoa. Käytön Wh‑arvo voi ilmoittaa 108 Wh tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja (koskee yhtä paristoa). eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin Säilytyssuositukset kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
Página 105
sUOMI Akkutyyppi Ruuvi Pääkahva Seuraavat työkalut toimivat 18 V akulla: DCF891, DCF892 Voit käyttää seuraavia akkuja: DCB181, DCB182, DCB183, Käyttötarkoitus DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB184LR, Nämä iskuvääntimet on tarkoitettu ammattimaisiin DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, kiinnityssovelluksiin. Iskutoiminnon ansiosta työkalu on erittäin DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549.
Página 106
sUOMI hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan valaisutehon, korkean valaisutehon sekä valon pois päältä. viitteellisesti. Se ei osoita laitteen toiminnallisuutta ja se hUOMaa: Työvalot on tarkoitettu välittömän työpinnan voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän valaisuun eikä niitä ole tarkoitettu käytettäväksi taskulamppuna. käytön mukaan. Tilavalitsin (Kuvat A, C) Vyökoukku (valinnainen lisävaruste) Työkalussa on tilavalitsin ...
Página 107
sUOMI KUNNOSSAPITO Alasin ja iskurengas (Kuva D) DCF891 Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen Asenna lisävaruste alasimen iskurenkaaseen painamalla puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. lisävaruste alasimeen 3 . Iskurengas 13 tiivistyy, jotta lisävaruste voidaan asettaa paikoilleen. Kun lisävaruste on asennettu, VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran iskurengas painaa sitä, jotta lisävaruste pysyy paikoillaan.
Página 108
sVEnska 18 V SLADDLÖS arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela arbetsperioden. SLAGBORRSKRUVDRAGARE Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller buller såsom DCF891, DCF892 att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma (relevant för vibrationer), organisera arbetsmönster. Gratulerar! EG‑försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D...
Página 110
sVEnska finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska och det arbete som ska utföras. Användningen av verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på...
Página 111
sVEnska hos elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från elektrisk stöt. eluttaget när det inte finns något batteri i hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring. • Använd hörselskydd under användning. Att utsättas för Försök INTE att ladda batteriet med någon annan buller kan leda till hörselskador.
Página 112
sVEnska användas eller lämnas i laddaren. För att ta bort batteriet inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och ur laddaren, tryck och håll nere batterilåsknappen 4 andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan på batteriet. av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna på...
Página 113
sVEnska • Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att kvarstår, sök medicinsk vård. de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ märkning och dokumentation uppfylls.
Página 114
sVEnska nOTERa: Bluetooth® ordmärkningen och logotyper är Stick inte in ledande föremål. registrerade varumärken som ägs av Bluetooth®, SIG, Inc. och all användning av sådan märkning av D WALT sker under licens. Övriga varumärken och varumärkesnamn tillhör Ladda inte skadade batteripaket. respektive ägare. •...
Página 115
sVEnska MONTERING OCH JUSTERING eller vänsterhänta personer. Om bälteskroken inte önskas kan den tas bort från verktyget. VARNING: För att minska risken för allvarlig För att flytta bälteskroken ta bort skruven som håller 9 personskada, stäng av verktyget och koppla bort bälteskroken på...
Página 116
sVEnska fortsätter till slagläge med en hastighet på 1800 IPM vilket ger eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En användare större kontroll och minskar risken för överhettning oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. eller att material skadas. Korrekt handplacering (Bild E) När det är inställt på backläge kommer verktyget att slå med en VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada normal hastighet på...
Página 117
sVEnska Rengöring VARNING: Elektrisk stöt och mekanisk fara. Koppla bort den elektriska apparaten från strömkällan före rengöring. VARNING: För att säkerställa säker och effektiv drift, håll alltid den elektriska apparaten och ventilationsöppningarna rena. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
Página 118
TüRkçE 18 V KABLOSUZ DARBELI SIKMA ANAHTARI DCF891, DCF892 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri tanımlayın: Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi sıcak tutun geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi organize edin.
Página 120
TüRkçE konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin kazaya davetiye çıkartır.
Página 121
TüRkçE bulundurarak elektrikli aleti, yalıtımlı kavrama yabancı maddelerle kısa devre yapabilir. Bunlarla sınırlı yüzeylerinden tutun. Sabitleyiciler elektrik akımı bulunan olmamak üzere çelik yünü, alüminyum folyo veya benzeri kablolara temas ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal metal parçacıkları gibi iletken özelliğe sahip yabancı parçaları...
Página 122
TüRkçE 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir engellerden uzakta konumlandırın. Şarj cihazının arka tarafını veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya serbest bırakma şablon olarak kullanın.
Página 123
TüRkçE UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların sorumluluğudur. maruz kalırsa yanıcı olabilir. UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı...
Página 124
TüRkçE türlü kullanımı lisans kapsamındadır. Diğer ticari markalar ve İletken nesnelerle temas etmeyin. ticari isimler ilgili sahibine aittir. • Nakliye sırasında alet, parçalar ve aksesuarlarda hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. Hasarlı aküleri şarj etmeyin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. Suya maruz bırakmayın.
Página 125
TüRkçE aksesuarları söküp takmadan önce batarya ile Kemer kancasının yerini değiştirmek için kancayı yerinde tutan bağlantısını kesin. Kazara çalıştırma yaralanmaya vidayı 9 sökün ardından ters tarafa tekrar monte edin. Vidanın neden olabilir. emniyetli bir şekilde sıkıldığından emin olun. UYARI: Yalnızca D WALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Değişken Hız Tetik Düğmesi (Şek.
Página 126
TüRkçE Doğru el pozisyonu, bir el ana tutamak 10 üzerinde Özellikler olacak şekildedir. Uygulama Düşük Mod Normal Darbe 0–600 ileri Kullanım (Şek. A) 0–2000 geri DİKKAT: Sabitleyicinin ve/veya sistemin alet tarafından Orta Mod Orta Hızda Darbe 0–1200 ileri üretilen torka dayanacağından emin olun. Fazla tork 0–2000 geri kırılmaya ve yaralanmaya neden olabilir.
Página 127
TüRkçE bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. Havalandırma delikleri kuru, yumuşak, metalik olmayan bir fırça ve/veya uygun bir elektrik süpürgesi kullanılarak temizlenebilir. Su veya temizlik solüsyonu kullanmayın. Onaylı göz koruması ve bir toz maskesi kullanın.
Página 128
Ελληνικά ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 18 V DCF891, DCF892 Συγχαρητήρια! ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την θόρυβο...
Página 130
Ελληνικά καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για εφησυχάσετε και να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Página 131
Ελληνικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων κατά την οποία το στοιχείο στερέωσης μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Αν το στοιχείο στερέωσης με μπαταρία έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να τεθούν α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που υπό...
Página 132
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε • Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή. Παραδώστε τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι τύποι σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση μπαταριών μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας μπορεί...
Página 133
Ελληνικά Οδηγίες καθαρισμού του φορτιστή Ο/Οι συμβατός(‑οί) φορτιστής(‑ές) δεν θα φορτίσουν ένα πακέτο μπαταριών που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. υποδείξει ότι υπάρχει βλάβη στην μπαταρία με το να μην ανάψει Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος καμία...
Página 134
Ελληνικά συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου επιμένουν, ζητήστε ιατρική βοήθεια. μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της μόνο μεταφορές που περιέχουν μπαταρία λιθίου‑ιόντων με μπαταρίας...
Página 135
Ελληνικά Τύπος μπαταρίας υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Τα εξής εργαλεία λειτουργούν με πακέτο μπαταριών 18 V: δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. DCF891, DCF892 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα Μπορούν...
Página 136
Ελληνικά Διακόπτης σκανδάλης 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών στη λαβή έως ότου το πακέτο μπαταριών εδράσει σταθερά μέσα στο εργαλείο και Κουμπί κίνησης εμπρός/όπισθεν βεβαιωθείτε ότι ακούτε να ασφαλίζει στη θέση του. Άκμονας Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών από Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας το...
Página 137
Ελληνικά Για να αλλάξετε θέση στο άγκιστρο ζώνης, αφαιρέστε τη βίδα 9 εργαλείου χρησιμοποιώντας τον διακόπτη σκανδάλης ρύθμισης που το συγκρατεί στη θέση του και κατόπιν τοποθετήστε το πάλι ταχύτητας 1 στην αντίθετη πλευρά. Φροντίζετε να σφίγγετε καλά τη βίδα. Precision Wrench™ (Εικ. C) Διακόπτης...
Página 138
Ελληνικά Μέγεθος μπουλονιού: Οι μεγαλύτερες διάμετροι χρειαστεί βοηθητικά να πιεστεί ο πείρος συγκράτησης για να εγκατασταθεί το αξεσουάρ. μπουλονιού γενικά απαιτούν υψηλότερες ροπές σύσφιξης. Η ροπή σύσφιξης επίσης διαφέρει ανάλογα με Για να αφαιρέσετε ένα αξεσουάρ, πιέστε τον πείρο συγκράτησης το μήκος, τον τύπο (κλάση) και το συντελεστή ροπής. μέσα...
Página 139
Ελληνικά Προαιρετικά αξεσουάρ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών που προσφέρει η D WALT, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, με αυτό το προϊόν πρέπει...
Página 140
Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)