Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

HSM 411.2 Level 4
Micro-cut 26-28 Sheet
Shredder - HSM1567
Instruction Manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MyBinding HSM1567

  • Página 1 HSM 411.2 Level 4 Micro-cut 26-28 Sheet Shredder - HSM1567 Instruction Manual...
  • Página 2 Classic 411.2 Classic 411.2 BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI BRUKSANVISNING MAKULERINGSMASKIN Classic 411.2 1.565.998.100 C –...
  • Página 3 Classic 411.2 Classic 411.2 deutsch: Aktenvernichter HSM Classic 411.2 ........3 english: Paper shredder HSM Classic 411.2 .
  • Página 4 deutsch deutsch 1 Bestimmungsgemäße Ver- 2 Sicherheitshinweise wendung, Gewährleistung Klassifi zierung Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge- Sicherheitshinweis Erläuterung räterückseite nach, für welche Schnittbreite WARNUNG Die Missachtung und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus- der Warnung kann gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Schäden für Leib Punkte der Betriebsanleitung.
  • Página 5 deutsch deutsch WARNUNG Prüfen Sie Gerät und Kabel re- Verletzungsgefahr! gelmäßig auf Schäden. Schalten Fassen Sie niemals in den Schlitz Sie den Aktenvernichter bei Be- der Papierzufuhr. schädigung oder nicht ordnungs- gemäßer Funktion sowie vor Verletzungsgefahr durch Platzwechsel oder Reinigung aus Einziehen! und ziehen Sie den Netzstecker.
  • Página 6 deutsch deutsch Anzeige- und Bedienelemente an der 3 Übersicht Folientastatur Einschalttaste Aktenvernichter schaltet ein. Schneidwerk läuft in Einzugs- richtung. Stopp-Taste Schneidwerk bleibt stehen. Aktenvernichter in Bereitschaft Reversiertaste Schneidwerk läuft rückwärts. Betriebsbereit grüne Leuchtdiode Revisionsklappe Papierzufuhr Schnittgutsack voll Sicherheitselement / Splitterschutz rote Leuchtdiode Sicherheitshinweis Gehäuseoberteil...
  • Página 7 deutsch deutsch 5 Inbetriebnahme 6 Bedienung • Schrauben Sie vor Inbetriebnahme die Flü- WARNUNG gelschrauben der Transportsicherung Stellen Sie vor dem Einschalten der heraus. Maschine sicher, dass alle Sicher- heitshinweise beachtet wurden. Aktenvernichter einschalten • Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernich- ters auf „I“.
  • Página 8 deutsch deutsch Aktenvernichter ausschalten 7 Störungsbeseitigung • Schalten Sie den Netzschalter an Papierstau der Rückseite des Aktenvernich- Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt. ters auf „0“. Aktenvernichter blockiert. Rote LED auf Folientastatur blinkt. Motor schaltet automatisch um und läuft einige Sekunden rück- wärts.
  • Página 9 deutsch deutsch Schnittgutsack voll 8 Reinigung und Wartung Rote LED auf Folientastatur WARNUNG leuchtet. Gefährliche Netzspannung! Aktenvernichter schaltet ab. Schalten Sie den Aktenvernichter Achtung Entleeren Sie den vollen Schnitt- aus und ziehen Sie den Netzstecker. gutbehälter umgehend, da bei mehrmali- Die Reinigung darf nur mit einem weichen gem Nachdrücken Funktionsstörungen am Tuch und einer milden Seifenwasserlösung...
  • Página 10 deutsch deutsch 9 Entsorgung / Recycling Ölen Sie das Schneid- Elektrische und elektronische werk bei nachlassen- Altgeräte enthalten vielfach noch der Schnittleistung, wertvolle Materialien, teils aber Geräuschentwicklung auch schädliche Stoffe, die für die oder nach jedem Leeren Funktion und Sicherheit notwendig des Schnittgutbehälters: waren.
  • Página 11 deutsch deutsch 10 Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 Level 6* Schnittleistung ** (Blatt), DIN A4 70 g/m 65 - 67 48 - 50 38 - 40 26 - 28 17 - 19...
  • Página 12 english english 2 Safety instructions Proper use, warranty Check the name plate on the back of the Classifi cation machine to fi nd out the cutting width and Safety notice Explanation mains voltage for your document shredder WARNING Failure to observe and observe the applicable instructions in this warning can the operating manual.
  • Página 13 english english Risk of injury from slivers! Service work may only be carried Splinter protection from the cross cut ma- out by HSM Customer Service or chines is only guaranteed if the safety ele- by the service technicians of our ment is covering the paper feed opening.
  • Página 14 english english Membrane keyboard 3 Machine components ON pushbutton Shredder is switched on. Cutting system runs in feed direction. Stop pushbutton Cutting system stops. Shredder remains in standby function. Reversing pushbutton Cutting system runs in reverse direction. Ready for operation green LED Inspection door Cut material bag full...
  • Página 15 english english 5 Commissioning Operation • Undo the wing screws securing the unit WARNING during transportation. Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions. Switching the paper shredder on • Set mains switch at rear of paper shredder to „I“.
  • Página 16 english english Swit ching paper shredder off 7 Troubleshooting • Set mains switch at rear of paper Pa per jam shredder to „0“. You have fed in too much paper. Paper shredder jammed. Red LED in the key pad fl ashes. Paper shredder reverses auto- matically.
  • Página 17 english english Bag for shredded material full 8 Cleaning and maintenance Red LED on membrane key- Switch off the shredder and pull out the board lights. mains plug. When cleaning only use a soft Paper shredder stops automati- cloth and a mild soap-water solution. How- cally.
  • Página 18 english english 9 Disposal / Recycling Electrical and electronic old de- vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dan- gerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the house- hold waste.
  • Página 19 english english 10 Technical data Cutting type Strip cut Cross cut Shred size (mm) 3.9 x 50 1.9 x 15 0.78x11 1 x 5 Sa fe ty ra ting DIN 32757 – 1 Level 6* Cutting ca pa ci ty ** (sheets), DIN A4 70 g/m 65 - 67 48 - 50 38 - 40...
  • Página 20 français français 1 Utilisation conforme, garantie 2 Recommandations de sécurité Vérifi ez sur la plaquette signalétique à Classifi cation l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de Notice de sécurité Explication coupe et quelle tension du secteur votre AVERTIS- Le non-respect destructeur de documents est conçu et SEMENT de l’avertissement...
  • Página 21 français français AVERTISSEMENT – Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur, Danger de blessure. dans des pièces sans humidité. Ne l’utili- sez jamais dans des pièces humides ou Ne jamais passer la main, les sous la pluie. doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du Vérifi...
  • Página 22 français français Clavier à membrane 3 Vue générale Touche de mise en marche L‘appareil se met en marche. Le bloc de coupe tourne dans le sens d‘introduction. Touche arrêt Le bloc de coupe s‘arrête. L‘appareil reste prêt à fonctionner. Touche marche arrière Le bloc de coupe tourne à...
  • Página 23 français français 5 Mise en service 6 Manipulation • Dévisser les vis à oreilles de fi xation pour AVERTISSEMENT le transport ! Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées. Mise en marche •...
  • Página 24 français français • Appuyer sur la touche plus de 2 s: Destruction des clés USB (uniquement Fonctionnement permanent sans fonction pour les machines de taille de coupe 5,8, cellules photoélectriques. 3,9, 3,9 x 50, 1,9 x 15 mm) Le dispositif de coupe fonctionne jusqu’à ce Insérez les clés USB au milieu de l’alimen- qu’il soit arrêté...
  • Página 25 français français Porte ouvert 8 Entretien et maintenance Le voyant lumineux rouge dans Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, le tableau de commande est débrancher la prise secteur. Ne nettoyer allumé. l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et Le destructeur de documents d’eau savonneuse non corrosive.
  • Página 26 français français Huilez le dispositif de 9 Traitement des déchets / coupe en cas de diminu- recyclage tion du rendement de coupe, d’apparition de Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de bruits ou à chaque fois nombreux matériaux précieux, que vous videz le collec- mais aussi des substances no- teur:...
  • Página 27 français français 10 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe en bandes Coupe croisée Taille de coupe (mm) 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 Level 6* Puissance de coupe ** (feuilles) 70 g/m 65 - 67 48 - 50...
  • Página 28 italiano italiano 1 Norme d’uso, garanzia 2 Avvertenze per la sicurezza Controllare sulla targhetta posta sul lato Classifi cazione posteriore dell’apparecchio la larghezza Avvertenza per Osservazioni di taglio e la tensione di rete indicate per il la sicurezza distruggidocumenti e osservare le relative AVVER- L’inosservanza di istruzioni riportate nel manuale d’uso.
  • Página 29 italiano italiano AVVERTENZA – Utilizzare l’apparecchio esclusivamente Pericolo di lesioni. in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia. Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta. Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano Pericolo di lesioni da trascina- danneggiati.
  • Página 30 italiano italiano Tastiera a membrana 3 Panoramica Tasto di accensione L’apparecchio si avvia. Il dispositivo di taglio inizia il trascinamento. Tasto Stop Il dispositivo di taglio si arresta. Il distruggidocumenti rimane in stand-by. Tasto reverse Il dispositivo di taglio ruota all’indietro.
  • Página 31 italiano italiano 5 Messa in funzione 6 Messa in esercizio • Svitare ed estrarre le viti ad alette del AVVERTENZA fermo di trasporto. Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato atten- zione a tutte le avvertenze per la sicurezza.
  • Página 32 italiano italiano • Premere il tasto per più di 2 s: Distruzione delle chiavi USB (solo Funzionamento continuo senza funzione macchine con dimensioni di taglio 5,8, 3,9, fotocellula. 3,9 x 50, 1,9 x 15 mm) Il meccanismo di taglio procede fi nché non Inserire le chiavi ZSB al centro dell’alimen- viene disattivato premendo il tasto “Stop”.
  • Página 33 italiano italiano Contatto sportello interrotto 8 Pulizia e cura Indicazione rossa sul campo di Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre comando accesa. la spina di rete. Il distruggidocumenti si spegne La pulizia deve essere effettuata soltan- automaticamente. to con un panno morbido e una soluzione •...
  • Página 34 italiano italiano Applicare uno strato d’olio 9 Smaltimento / Riciclaggio al meccanismo di taglio in Gli apparecchi elettrici ed elettroni- caso di riduzione delle ci usati contengono ancora una prestazioni di taglio oppu- molteplicità di materiali preziosi, re dopo ogni svuotamento ma in parte anche sostanze nocive del contenitore per mate- che erano necessarie al funziona-...
  • Página 35 italiano italiano 10 Scheda tecnica Tipo di taglio Strisce Particelle Grandezza di taglio (mm) 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 Level 6* Capacità di taglio ** (fogli), DIN A4 70 g/m 65 - 67 48 - 50 38 - 40...
  • Página 36 español español 1 Uso conforme al previsto, 2 Indicaciones de seguridad garantía Clasifi cación Consulte en la placa de características Indicación de Aclaración situada en la parte trasera del aparato para seguridad qué anchura de corte y tensión de red está ADVERTEN- La inobservancia diseñada su destructora de documentos y...
  • Página 37 español español ADVERTENCIA – Utilice el aparato únicamente en interio- ¡Peligro de sufrir lesiones! res secos. No lo ponga en funcionamien- No toque la ranura por la que se to en entornos húmedos o expuesto a la introduce el papel. lluvia.
  • Página 38 español español Teclado de membrana 3 Vista general Tecla de conexión La destructora de documentos se enciende. El mecanismo de corte avanza en el sentido de alimentación. Tecla de parada El mecanismo de corte se detiene. La máquina permanece en dispo- sición para el funcionamiento.
  • Página 39 español español 5 Puesta en marcha 6 Manejo • Desenroscar los tornillos de mariposa ADVERTENCIA del seguro mecánico contra daños de Antes de encender la máquina transporte. asegúrese de haber prestado aten- ción a todas las indicaciones de seguridad. Encender la destructora de documentos •...
  • Página 40 español español • Pulsando la tecla durante más de 2 s: Destruir sticks USB (sólo máquinas Funcionamiento continuo sin función de con tamaño de corte de 5,8, 3,9, 3,9 x 50, barrera luminosa. 1,9 x 15 mm) El mecanismo de corte continúa en funcio- Introduzca los sticks USB por el centro de la namiento hasta que se desconecte pulsan- apertura de entrada para papel.
  • Página 41 español español Puerta abierto 8 Limpieza y mantenimiento La indicación roja en el campo Apague la destructora de documentos y ex- de mando estáencendida. traiga el enchufe. Para proceder a la limpie- La puerta frontal o la tapa di revi- za sólo se puede utilizar un paño suave y sión no está...
  • Página 42 español español Lubrique el mecanismo 9 Eliminación / Reciclaje de corte cuando la poten- Los aparatos eléctricos y electróni- cia de corte disminuye, cos usados contienen un gran cuando se producen número de materiales valiosos, ruidos o después de aunque también sustancias noci- vaciar el depósito de vas necesarias para el funciona- material cortado:...
  • Página 43 español español 10 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Clase de seguridad DIN 32757 – 1 Level 6* Capacidad de corte** (hojas), DIN A4 70 g/m 65 - 67 48 - 50 38 - 40...
  • Página 44 português português 1 Utilização adequada, garantia 2 Instruções de segurança Consulte a chapa de características loca- Classifi cação lizada na parte de trás do aparelho para Indicação Descrição saber para que largura de corte e tensão de de segurança rede a sua destruidora de documentos foi AVISO O incumprimento concebida e tenha atenção aos respectivos...
  • Página 45 português português AVISO – Utilize o aparelho apenas em espaços Perigo de ferimentos! interiores secos. Nunca opere o aparelho Não coloque as mãos na fenda em espaços com elevada humidade ou à para a introdução do papel. chuva. Perigo de ferimentos pela força Verifi...
  • Página 46 português português Teclado em folha 3 Vista geral Botão de ligar A destruidora de documentos é ligada. O mecanismo de corte move-se no sentido de inserção. Botão de paragem O mecanismo de corte pára. A destruidora de documentos está operacional. Botão de inversão O mecanismo de corte move-se no sentido inverso.
  • Página 47 português português 5 Colocação em funcionamento 6 Operação • Retirar os parafusos de borboleta que AVISO serviram de segurança de transporte. Antes de ligar a máquina, deve certifi car-se de que todas as indica- ções de segurança foram respeita- das. Ligar a destruidora de documentos •...
  • Página 48 português português • Premir o botão mais de 2 s: Destruir sticks de memória USB (ape- Funcionamento contínuo sem barreira foto- nas máquinas com tamanho de corte de eléctrica. 5,8, 3,9, 3,9 x 50, 1,9 x 15 mm) O mecanismo cortador funciona até ser Introduza o stick de memória USB no centro parado através do botão Parar.
  • Página 49 português português Porta aberto 8 Limpeza e conservação A indicação vermelha no painel Desligue a destruidora de documentos, de comando está iluminada. retire a fi cha da tomada. A limpeza só pode A destruidora de documentos ser realizada com um pano macio e uma desliga-se automaticamente.
  • Página 50 português português Lubrifi que o mecanismo 9 Eliminação / reciclagem de corte em caso de Os aparelhos eléctricos e electró- diminuição da capacidade nicos antigos ainda contêm vários de corte, ruídos ou cada materiais preciosos. Parcialmente, vez que esvaziar o reci- também contêm substâncias pre- piente do material corta- judiciais necessárias para o fun-...
  • Página 51 português português 10 Dados técnicos Tipo de corte Corte em tiras Corte em partículas Largura de corte (mm) 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1 Level 6* Capacidade de corte** (folhas), DIN A4 70 g/m 65 - 67 48 - 50 38 - 40...
  • Página 52 nederlands nederlands 1 Gebruik volgens de bestem- 2 Veiligheidsadviezen ming, garantie Classifi catie Kijk op het typeplaatje aan de achterkant Veiligheidsvoorschrift Verklaring van het toestel na voor welke snijbreedte en WAAR- Het niet in acht netspanning uw papiervernietiger bestemd SCHUWING nemen van de is en neem de betreffende punten in de waarschuwing kan...
  • Página 53 nederlands nederlands WAARSCHUWING Controleer toestel en kabels re- Gevaar voor verwondingen! gelmatig op schade. Schakel de Niet in de gleuf van de papiertoe- papiervernietiger uit en trek de voeropening grijpen. stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toe- Gevaar voor verwondingen door stel niet goed functioneert, voor intrekken.
  • Página 54 nederlands nederlands Folietoetsenbord 3 Overzicht Inschakeltoets Papiervernietiger schakelt in. Het snijsysteem loopt in intrekrich- ting. Stop-toets Het snijsysteem blijft staan. De papiervernietiger is gebruiks- klaar (standby). Toets voor terugloop Het snijsysteem loopt achter- waarts. Gebruiksklaar groen indicatielampje Revisieklep Papieropvangzak vol Papiertoevoeropening rood indicatielampje Veiligheidselement / splinterbescherming...
  • Página 55 nederlands nederlands 5 Ingebruikneming 6 Bediening • Vleugelmoeren van de transportbeveili- WAARSCHUWING ging verwijderen. Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veilig- heidsvoorschriften in acht genomen werden. Papiervernietiger inschakelen • Netschakelaar aan de achterzij- de van de papiervernietiger op „I“ zetten.
  • Página 56 nederlands nederlands toets te drukken, wordt het snijsysteem 7 Verhelpen van storingen uitgeschakeld. Papieropstopping U hebt teveel papier in een keer toegevoerd. Papiervernietiger uitschakelen Papiervernietiger geblokkeerd. • Netschakelaar aan de achterzijde Rode LED op het folietoetsen- van de papiervernietiger op „0“ bord knippert.
  • Página 57 nederlands nederlands Papieropvangzak vol 8 Reiniging en onderhoud Rode indicatielampje op de be- Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het dienpaneel brandt. stopcontact trekken. Het toestel enkel met De papiervernietiger schakeld een zachte doek en een milde zeepwaterop- automatisch af. lossing schoonmaken. Daarbij geen water in LET OP ! het toestel laten binnendringen.
  • Página 58 nederlands nederlands 9 Afvoer / recycling Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het appa- raat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van men- sen en schade toebrengen aan het milieu.
  • Página 59 nederlands nederlands 10 Technische specifi caties Wijze van snijden Stroken Snippers Grootte van de snippers (mm) 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 Level 6* Snijvermogen ** (bladen), DIN A4 70 g/m 65 - 67 48 - 50 38 - 40...
  • Página 60 dansk dansk 1 Anvendelse i overensstem- 2 Sikkerhedsinstruktioner melse med formålet, garanti Klassifi cering Se efter på typeskiltet på apparatets Sikkerhedshenvis- Forklaring bagsiden, hvilken snitbredde og netspæn- ning ding makulatoren er beregnet til, og vær ADVARSEL Manglende overhol- opmærksom på de pågældende punkter delse af advarslen i driftsvejledningen.
  • Página 61 dansk dansk ADVARSEL Kontrollér regelmæssigt appara- Fare for kvæstelser! tet og kablet for skader. Sluk ma- Grib aldrig ind i spalten på papirtil- kulatoren, hvis den er beskadiget førselsåbningen. eller ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og Fare for kvæstelser på...
  • Página 62 dansk dansk Folietastatur 3 Oversigt Starttast Makulatoren tilkobles. Skæreværket kører i indføringsretningen. Stoptast Skæreværket bliver stående. Makulator på standby. Reverseringstast Skæreværket kører baglæns. Driftsklar grøn lysdiode Revisionslåge Materialesæk fuld Papirtilførselsåbning rød lysdiode Sikkerhedselement / splintbeskyttelse Sikkerhedsinstruktioner Kappe Papirstop eller overbelastning Folietastatur rød lysdiode Netafbryder...
  • Página 63 dansk dansk 5 Ibrugtagning 6 Betjening • Fingerskruerne på transportsikringen ADVARSEL skrues ud. Kontrollér, at alle sikkerhedshenvis- ninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles. Tilkobling af makulatoren • Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „I“. Kontrollampen i betjeningsfeltet lyser grønt. •...
  • Página 64 dansk dansk Frakobling af makulatoren 7 Fejlafhjælpning • Netafbryderen på bagsiden af ma- Papirstop kuleringsmaskinen stilles på „0“. Der er tilført for meget papir på én gang. Makuleringsmaskine er blokke- ret. Den røde LED på folietastaturet blinker. Makulering af kreditkort, cd’er, disket- Makuleringsmaskinen resetter ter eller DAT-kassetter: automatisk.
  • Página 65 dansk dansk Makulaturpose fuld 8 Rengøring og vedligeholdelse Kontrollampen i betjeningsfeltet Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. lyser rødt. Rengøringen må kun foretages med en blød Makuleringsmaskinen stopper klud og en mild sæbevandsopløsning. I den automatisk. forbindelse må der ikke trænge vand ind i VIGTIGT! apparatet.
  • Página 66 dansk dansk 9 Bortskaffelse / recycling Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi- fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven- dige for funktionen og sikkerhe- den. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menne- skers sundhed og miljøet.
  • Página 67 dansk dansk 10 Tekniske data Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 Level 6* Skæreeffekt ** (ark), DIN A4 70 g/m 65 - 67 48 - 50 38 - 40 26 - 28 17 - 19...
  • Página 68 svenska svenska 1 Ändamålsenlig användning, 2 Säkerhetsanvisningar garanti Klassifi cering Kontrollera typskylten på maskinens baksida Säkerhetsanvisning Förklaring för att se vilken klippbredd och nätspän- VARNING Om du ignorerar ning dokumentförstöraren är avsedd för och varningar fi nns det observera tillämpliga punkter i bruksanvis- risk för personska- ningen.
  • Página 69 svenska svenska VARNING Kontrollera apparaten och kabeln Risk för skador! regelbundet så att de inte är ska- Stick aldrig in handen i inmat- dade. Om dokumentförstöraren ningsöppningen för papper. uppvisar skador eller inte funge- rar riktigt resp. om den ska fl yttas Risk för skador –...
  • Página 70 svenska svenska Folietangenter 3 Översikt Startknappen används för att starta dokument- förstöraren. Skärverket förfl yttas i inmatningsriktningen. Stoppknappen används för att stanna skärverket. Dokumentförstöraren är i standbyläge. Reverseringsknappen används för att ändra skärverkets riktning (bakåt). Driftklar grön lysdiod Inspektionslucka Säck full Inmatningsöppning för papper röd lysdiod Säkerhetsdel / splitterskydd...
  • Página 71 svenska svenska 5 Idrifttagande 6 Handhavande • Lossa transportsäkringens vingskruvar. VARNING Kontrollera att alla säkerhetsanvis- ningar har följts innan maskinen startas. Tillslagning av dokumentförstöraren • Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „I“. Den gröna LED lyser. • Öppna luckan på dokumentförstöraren. Dokumentförstöraren är driftklar.
  • Página 72 svenska svenska Frånslagning av dokumentförstöraren 7 Störningsåtgärd • Ställ huvudströmbrytaren på do- Pappersstopp kumentförstörarens baksida på lä- För mycket papper har matas in på en gång. get „0“. Dokumentförstöraren blockerad. Den röda lysdioden (LED) på folietangentbordet blinkar. Skärning av CD-skivor, disketter eller Dokumentförstöraren backar au- tomatiskt.
  • Página 73 svenska svenska Uppsamlingssäcken full 8 Rengöring och underhåll Symbolen på manöverpanelen Stäng av dokumentförstöraren, drag ut lyser rött. nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa Dokumentförstöraren stoppas och milt tvålvatten för rengöringen. Det får automatiskt. inte komma in vatten i apparaten. OBSERVERA! Kontrollera dörrbrytarens funktion Töm alltid uppsamlingssäcken när den är...
  • Página 74 svenska svenska 9 Avfallshantering / återvinning Uttjänade elektriska och elektro- niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad- liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker- het. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa- rater i soporna.
  • Página 75 svenska svenska 10 Tekniska data Skärsätt Nedskärning till strimlor Nedskärning till partiklar Skärstorlek (mm) 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Level 6* Skärkapacitet ** (ark), DIN A4 70 g/m 65 - 67 48 - 50 38 - 40 26 - 28...
  • Página 76 suomi suomi 1 Tarkoituksenmukainen 2 Turvaohjeita käyttö, takuu Luokitus Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikil- Turvaohje Selitys vestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite VAROITUS Varoituksen huo- koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomi- miotta jättäminen voi oon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa. aiheuttaa hengen- vaaran. Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaa- Huomio...
  • Página 77 suomi suomi VAROITUS Tarkasta laitteen ja johdon vau- Loukkaantumisvaara! riot säännöllisesti. Katkaise pa- Älä kosketa paperinsyöttöaukon perisilppurista virta, jos siinä on rakoa. vaurioita tai jos se toimii epäasi- anmukaisesti, sekä kun vaihdat Loukkaantumisvaara sisäänve- sen paikkaa tai puhdistat sitä, dosta! irrota verkkopistoke.
  • Página 78 suomi suomi Kalvonäppäimistö 3 Yleiskatsaus Päälle-painike Paperisilppuri käynnistyy. Leikkauslaitteisto pyörii sisäänve- tosuuntaan. Stop-painike Leikkauslaitteisto pysähtyy. Paperisilppuri valmiustilassa. Peruutuspainike Leikkauskoneisto toimii takaperin. Käyttövalmis vihreä valodiodi Tarkastusluukku Silppusäkki täynnä Paperin syöttöaukko punainen valodiodi Suojaelementti/silppusuoja Turvaohjeita Suojakansi Paperitukos tai ylikuormitus Kalvonäppäimistä punainen valodiodi Verkkokytkin Arvokilpi Varoitustarra...
  • Página 79 suomi suomi 5 Käyttöönotto 6 Käyttöönotto • Irrota kuljetusvarmistimen siipiruuvit. VAROITUS Varmista ennen koneen käynnis- tystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon. Paperinsilppurin käynnistys • Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „I“. Vihreä merkkivalo palaa. Paperinsilppurion on käyttöval- • Avaa paperisilppurin ovi. mis.
  • Página 80 suomi suomi Paperinsilppurin virran katkaisu 7 Häiriönpoisto • Paina paperinsilppurin takana Paperitukos oleva kytkin asentoon „0“. Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. Dokumenttituhooja on tukossa. Kalvonäppäimistön punainen LED vilkkuu. Dokumenttituhooja peruuttaa Luottokorttien, CD-levyjen, levykkei- automaattisesti . den tai DAT-kasettien tuhoaminen: HUOMIO! Älä...
  • Página 81 suomi suomi Silpunkeruupussi täynnä 8 Puhdistus ja huolto Ohjauspaneelin punainen merk- Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota kivalo palaan. verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa Paperinsilppuri pysähtyy auto- vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiu- maattisesti. oksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. HUOMIO! Tarkasta ovikytkimen toiminto: Tyhjennä...
  • Página 82 suomi suomi 9 Hävittäminen / kierrätys Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvok- kaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis- ten terveydelle ja ympäristölle.
  • Página 83 suomi suomi 10 Tekniset tiedot Leikkaustapa Suikale Hiukkasleikkaus Silpun koko (mm) 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Turvaluokitus DIN 32757 – 1 Level 6* Leikkausteho ** (arkkia), DIN A4 70 g/m 65 - 67 48 - 50 38 - 40 26 - 28 17 - 19...
  • Página 84 norsk norsk 1 Tiltenkt bruk, garanti 2 Sikkerhetsinstrukser Se merkeskiltet på apparatets bakside for Klassifi sering hvilken kuttebredde og nettspenning maku- Sikkerhetsinstruks Forklaring leringsmaskinen er beregnet for, og les de ADVARSEL Hvis advarselen ikke aktuelle punktene i bruksanvisningen. overholdes, kan det Makuleringsmaskinen er utelukkende be- føre til livstruende regnet på...
  • Página 85 norsk norsk ADVARSEL Kontroller regelmessig om ap- Fare for personskader! paratet og kabelen er skadet. Slå Grip aldri inn i sprekken på papi- av makuleringsmaskinen og trekk rinnmatingsåpningen. ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller Fare for personskader på grunn rengjøring.
  • Página 86 norsk norsk Indikerings- og betjeningselementer 3 Oversikt på membrantastaturet Innkoblingstast Makuleringsmaskinen slår seg på. Skjæreapparatet går i inntrek- kingsretningen. Stopp-tast Skjæreapparat forblir stående. Makuleringsmaskin i klarstilling Reverseringstast Skjæreapparat går bakover. Makuleringsmaskinen er klar til bruk Grønn lysdiode Revisjonsklaff Papirinnmatingsåpning Beholderen for makulerings- Sikkerhetselement / splintbeskyttelse masse full Sikkerhetsinstrukser...
  • Página 87 norsk norsk 5 Igangsetting 6 Betjening • Skru ut vingeskruene til transportsikrin- ADVARSEL gen før oppstart. Før maskinen slås på må du forsi- kre deg om at alle sikkerhetsin- strukser ble fulgt. Slå på makuleringsmaskinen • Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på...
  • Página 88 norsk norsk Slå av makuleringsmaskinen 7 Feilretting • Sett nettbryteren på baksiden av Papirtilstopping makuleringsmaskinen på “0”. Du har ført inn for mye papir på en gang. Makuleringsmaskinen er blok- kert. Rød lysdiode på membrantasta- Makulere kredittkort, CD-er, disketter turet blinker. eller DAT-kassetter Motoren starter automatisk og går noen sekunder bakover.
  • Página 89 norsk norsk Beholderen for makuleringsmasse full 8 Renhold og stell Rød LED lyser. Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nett- Makuleringsmaskinen slår seg støpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samti- VIGTIGT! dig må det ikke komme vann i apparatet. Tøm den fulle beholderen for makulerings- Kontroller funksjonen til dørbryteren: masse omgående, feilfunksjoner på...
  • Página 90 norsk norsk 9 Deponering / resirkulering Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan- ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet.
  • Página 91 norsk norsk 10 Tekniske data Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring Skjærestørrelse (mm) 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Level 6* Skjæreeffekt ** (blad), DIN A4 70 g/m 65 - 67 48 - 50 38 - 40 26 - 28 17 - 19...
  • Página 92 Classic 411.2 Classic 411.2 09/2011 Classic 411.2...
  • Página 93 Classic 411.2 Classic 411.2 HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu HSM (UK) Ltd. HSM France SAS Parc de Genève 14 Attwood Road / Zone 1 240, Rue Ferdinand Perrier Burntwood Business Park 69800 SAINT-PRIEST...