Descargar Imprimir esta página
Toro 31853 Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para 31853:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 85

Enlaces rápidos

Flex-Force Power System™ 60V MAX Snowthrower
31853 and 31853T
Sněhová fréza se systémem napájení FlexForce Power System™
60 V MAX
31853 and 31853T
Flex Force Power System™ 60 V MAX-sneslynge
31853 and 31853T
Flex-Force Power System™ 60V MAX Schneefräse
31853 and 31853T
Lanzanieves Flex-Force Power System™ 60V MAX
31853 and 31853T
Fraise à neige Flex-Force Power System™ 60 V MAX
31853 and 31853T
Spazzaneve Flex-Force Power System™ 60 V MAX
31853 and 31853T
Flex-Force Power System™ 60V MAX sneeuwfrees
31853 and 31853T
Flex-Force Power System™- snøfreser 60 V MAX
31853 and 31853T
Odśnieżarka 60 V MAX Flex-Force Power System™
31853 and 31853T
Limpa-neve Flex-Force Power System™ 60 V MAX
31853 and 31853T
Flex-Force Power System™ 60 V MAX snöslunga
31853 and 31853T
www.Toro.com.
Form No. 3461-164 Rev A
*3461-164*

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toro 31853

  • Página 1 Form No. 3461-164 Rev A Flex-Force Power System™ 60V MAX Snowthrower 31853 and 31853T Sněhová fréza se systémem napájení FlexForce Power System™ 60 V MAX 31853 and 31853T Flex Force Power System™ 60 V MAX-sneslynge 31853 and 31853T Flex-Force Power System™ 60V MAX Schneefräse 31853 and 31853T Lanzanieves Flex-Force Power System™...
  • Página 3 Form No. 3460-977 Rev A Flex-Force Power System ™ MAX Snowthrower Model No. 31853—Serial No. 400000000 and Up Model No. 31853T—Serial No. 414300000 and Up *3460-977* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Página 4 Whenever you need service, genuine Toro parts, or For assistance, please see additional information, contact an Authorized Service www.Toro.com/support Dealer or Toro Customer Service and have the model for instructional videos or and serial numbers of your product ready. Figure 1...
  • Página 5 Safety-Alert Symbol Safety The safety-alert symbol (Figure 2) shown in this IMPORTANT SAFETY manual and on the machine identifies important safety messages that you must follow to prevent accidents. INSTRUCTIONS WARNING g000502 When using an electric machine, always Figure 2 read and follow basic safety warnings and Safety-alert symbol instructions to reduce the risk of fire, electric...
  • Página 6 Prevent unintentional starting—Ensure that could throw. the electric-start button is removed from the Use only the battery pack specified by Toro. machine before connecting the battery pack and Using other accessories and attachments may handling the machine.
  • Página 7 • Replace the battery pack with a genuine Toro battery pack only; using another type of When the battery pack is not in use, keep it battery pack may cause a fire or risk of injury.
  • Página 8 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal137-2257 137-2257 1. Warning—read the Operator’s Manual. 3. Thrown object hazard—keep bystanders away. 2.
  • Página 9 decal137-9461 137-9461 1. Battery charge status decal140-8490 140-8490 1. Keep away from open fire 4. Recycle the battery or flames. properly. 2. Do not expose to rain. 5. Contains lithium ions; do not dispose improperly. decal115-5660 115-5660 3. Read the Operator’s Manual.
  • Página 10 Setup Loose Parts Use the chart below to verify that all parts have been shipped. Procedure Description Qty. Mounting hardware (not included) Mount the battery charger (optional). – No parts required Unfold the handle. Chute deflector Install the chute deflector. Chute-control rod Install the chute-control rod.
  • Página 11 Move the lower handle into place and install the lower handle knobs as shown in Figure Note: You may use a wrench on the hex on the outside of the knob to tighten the knob. Unfolding the Handle Important: Tighten the knobs until the handlebar touches the side plate with no gap.
  • Página 12 Installing the Chute Deflector Parts needed for this procedure: Chute deflector Procedure g316999 Figure 7...
  • Página 13 Installing the Chute-Control Parts needed for this procedure: Chute-control rod Procedure Ensure that the chute is facing forward (Figure With the handle facing forward, install the chute-control rod into the guide and push it down until it snaps into place (Figure g282249 Figure 8...
  • Página 14 Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Página 15 Starting the Machine Operation Ensure that the battery pack is installed in the machine; refer to Installing the Battery Pack Installing the Battery Pack (page 13). Make sure that the vents on the battery are clear Insert the electric-start button into the electric of any dust and debris.
  • Página 16 Activating ECO Mode Removing the Battery Pack from the Machine Using ECO mode may extend battery life by reducing rotor speed; use ECO mode whenever you are Lift up the battery-compartment lid. moving snow a short distance. Activate ECO mode using the ECO switch as shown in Figure Press the battery pack-latch to release the...
  • Página 17 Adjusting the Discharge Clearing a Clogged Chute and Chute Deflector Discharge Chute To adjust the discharge chute, move the handle on WARNING the chute-control rod in the direction that you wish to direct the snow stream. Contacting a rotating rotor with your hands inside the discharge chute could cause To adjust the chute deflector (and therefore the height of the snow stream), squeeze the trigger and raise or...
  • Página 18 Preventing Freeze-up after • In snowy and cold conditions, some controls and moving parts may freeze. Do not use excessive force when trying to operate frozen controls. • After using the machine, engage the auger to clear any remaining snow from inside the housing. Shut off the machine, wait for all moving parts to stop, remove the key and battery, and remove all ice and snow from the machine.
  • Página 19 Do not attempt to destroy or disassemble the battery pack or remove any of its components. Contact your local municipality or your authorized Toro distributor for more information on how to responsibly recycle the battery.
  • Página 20 5. The auger/impeller drive belt is loose 5. Install and/or adjust the auger/impeller or is off the pulley. drive belt; refer to www.Toro.com for servicing information or take the machine to an Authorized Service Dealer. 6. The auger/impeller drive belt is worn 6.
  • Página 21 Notes:...
  • Página 22 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Página 23 Form No. 3460-978 Rev A Sněhová fréza se systémem napájení FlexForce Power System ™ 60 V MAX Číslo modelu 31853—Výrobní číslo 400000000 a vyšší Číslo modelu 31853T—Výrobní číslo 414300000 a vyšší *3460-978* Zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Toro.com. Překlad originálu (CS)
  • Página 24 čištění štěrkových povrchů. Má se používat se 60V lithium-iontovými akumulátory Toro. Tyto akumulátory lze nabíjet pouze pomocí 60V lithium-iontových nabíječek Toro. Používání tohoto výrobku pro jiné účely, než g427629 Obrázek 1 ke kterým je určen, může být nebezpečné uživateli a okolostojícím.
  • Página 25 Výstražný bezpečnostní Bezpečnost symbol DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ Výstražný bezpečnostní symbol (Obrázek 2), který je uveden jak v této příručce, tak na stroji, označuje POKYNY důležité bezpečnostní zprávy, kterými se v zájmu předcházení nehodám musíte řídit. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Před použitím stroje napájeného elektřinou si vždy přečtěte výstrahy a pokyny týkající...
  • Página 26 Zabraňte neúmyslnému spuštění – před Používejte pouze akumulátor specifikovaný připojením akumulátoru a zahájením práce společností Toro. Použití jiného příslušenství se strojem se ujistěte, že je ze stroje vyjmuto a přídavných zařízení může zvýšit riziko zranění tlačítko elektrického spouštění. a požáru.
  • Página 27 Optimální výkon stroje zajistíte, budete-li nebo k tomu určený nástroj. používat pouze originální náhradní díly Před naložením stroje pro účely přepravy stroj a příslušenství Toro. Jiné než originální vypněte a vyjměte tlačítko spouštění elektrickým náhradní díly a příslušenství mohou být startérem.
  • Página 28 Bezpečnostní a instrukční štítky Bezpečnostní štítky a pokyny jsou umístěny na viditelném místě v blízkosti každého místa představujícího potenciální nebezpečí. V případě ztráty nebo poškození původního štítku jej nahraďte štítkem novým. decal137-2257 137-2257 1. Varování – přečtěte si Provozní příručku. 3.
  • Página 29 decal137-9463 137-9463 1. Akumulátor se nabíjí. 2. Akumulátor je plně nabitý. 3. Akumulátor je mimo stanovené rozmezí provozní teploty. 4. Porucha nabíjení akumulátoru. decal140-8490 decal140-8492 140-8490 140-8492 1. Udržujte mimo dosah 4. Akumulátorřádně 1. Udržujte mimo dosah 4. Akumulátorřádně otevřeného ohně nebo recyklujte.
  • Página 30 decal115-5660 115-5660 1. Nebezpečí pořezání/amputace končetin rotorem a nabíracím šroubem – nestrkejte ruce do vyhazovacího komínu. Před prováděním oprav nebo údržby vyjměte klíč ze zapalování a přečtěte si návod k obsluze.
  • Página 31 Nastavení Vyjímatelné díly Pro ověření, že byly dodány všechny součásti, použijte tabulku níže. Množ- Postup Popis Použití ství Montážní prvky (nejsou součástí Upevněte nabíječku akumulátorů dodávky) (volitelné). – Nejsou potřeba žádné díly Rozložte rukojeť. Namontujte deflektor vyhazovacího Deflektor vyhazovacího komínu komínu.
  • Página 32 Přesuňte spodní rukojeť na místo a namontujte knoflíky spodní rukojeti, viz Obrázek 6 Poznámka: K utažení knoflíku můžete použít klíč na šestihran na vnější straně knoflíku. Rozložení rukojeti Důležité: Knoflíky utáhněte natolik, aby se rukojeť bez mezery dotýkala boční desky. Nejsou potřeba žádné...
  • Página 33 Montáž deflektoru vyhazovacího komínu Díly potřebné k provedení tohoto kroku: Deflektor vyhazovacího komínu Postup g316999 Obrázek 7...
  • Página 34 Montáž ovládací tyče vyhazovacího komínu Díly potřebné k provedení tohoto kroku: Ovládací tyč vyhazovacího komínu Postup Ujistěte se, že vyhazovací komín směřuje dopředu (Obrázek S rukojetí směřující dopředu namontujte ovládací tyč vyhazovacího komínu do vodítka a zatlačte ji dolů, dokud nezapadne na místo (Obrázek g282249 Obrázek 8...
  • Página 35 Toro, která vylepšují a rozšiřují možnosti stroje. Seznam všech schválených přídavných zařízení a příslušenství můžete získat od autorizovaného servisního prodejce nebo distributora Toro nebo jej vyhledat na stránkách www.Toro.com. V zájmu zajištění optimální výkonnosti a dodržení g318456 požadavků...
  • Página 36 Spuštění stroje Obsluha Přesvědčte se, zda je do stroje vložen akumulátor, viz Montáž baterie (strana 14). Montáž baterie Zasuňte tlačítko elektrického spouštění do Přesvědčte se, zda větrací průduchy elektrického spouštěče (A, viz Obrázek 11). akumulátoru nejsou zaneseny prachem Ovládací tyč přitáhněte k rukojeti a v této poloze a nečistotami.
  • Página 37 Aktivace režimu ECO Vyjmutí akumulátoru ze stroje Použití režimu ECO může snížením otáček rotoru prodloužit životnost akumulátoru. Režim ECO Zvedněte víko prostoru akumulátoru. používejte při každém odklízení sněhu na krátkou vzdálenost. Režim ECO aktivujete pomocí spínače Stiskněte západku akumulátoru a uvolněte ECO, viz Obrázek a vyjměte akumulátor.
  • Página 38 Ochrana před zamrznutím Čištění ucpaného po použití vyhazovacího komínu. • Ve sněhových a chladných podmínkách mohou některé ovládací prvky a pohyblivé části stroje DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ zamrznout. Snažíte-li se rozhýbat zamrzlé díly, Dotknete-li se otáčejícího rotoru ve nepoužívejte hrubou sílu. vyhazovacím komínu rukou, hrozí nebezpečí •...
  • Página 39 Údržba Před seřizováním, údržbou, čištěním nebo uskladněním zastavte stroj, vyjměte tlačítko elektrického spouštění a akumulátor ze stroje a počkejte, dokud se nezastaví veškeré pohybující se součásti. Výměna shrnovače Servisní interval: Po každých 20 hodinách provozu Břit shrnovače vyměňte, je-li poškozený nebo pokud se kvalita shrnování...
  • Página 40 Příprava akumulátoru na recyklaci Důležité: Po vyjmutí akumulátoru zakryjte jeho svorky vysoce odolnou lepicí páskou. Nepokoušejte se akumulátor zničit nebo rozebrat ani odstranit některé z jeho součástí. Další informace o řádné recyklaci akumulátoru vám poskytne místní úřad nebo autorizovaný prodejce Toro.
  • Página 41 5. Hnací řemen nabíracího šroubu/rotoru 5. Nasaďte nebo seřiďte hnací řemen je volný nebo sklouzl z řemenice. nabíracího šroubu/motoru (viz servisní informace na stránkách www.Toro.com) nebo odvezte sněhovou frézu do autorizovaného servisního střediska. 6. Hnací řemen nabíracího šroubu je 6. Vyměňte hnací řemen nabíracího opotřebený...
  • Página 42 Společnost Toro Company („Toro“) respektuje vaše soukromí. Když si zakoupíte náš výrobek, je možné, že si zaznamenáme určité vaše osobní informace, které jste nám poskytli buď přímo vy, místní pobočka společnosti Toro nebo její prodejce. Společnost Toro využívá tyto informace k plnění...
  • Página 43 Form No. 3460-979 Rev A Flex Force Power System ™ 60 V MAX-sneslynge Modelnr. 31853—Serienr. 400000000 og derover Modelnr. 31853T—Serienr. 414300000 og derover *3460-979* Registrer dit produkt på www.Toro.com. Oversættelse af original (DA)
  • Página 44 Toro 60 V litium-ion-batteripakker. Disse batteripakker Figur 1 er konstrueret, så de kun kan oplades af Toro 60 V 1. Placering af modelnummer, serienummer og QR-kode lithium-ion-batteriopladere. Brug af dette produkt til andre end det tiltænkte formål kan udsætte dig selv og omkringstående for fare.
  • Página 45 Advarselssymbol Sikkerhed Advarselssymbolet (Figur 2), der vises i denne VIGTIGE SIKKERHEDS- betjeningsvejledning og på maskinen, identificerer vigtige sikkerhedsmeddelelser, som du skal følge for ANVISNINGER at forhindre ulykker. ADVARSEL Når du bruger en elektrisk maskine, skal du altid læse og følge de grundlæggende g000502 Figur 2 sikkerhedsadvarsler og -anvisninger for at...
  • Página 46 Brug kun den batteripakke, der er specificeret af tilslutning af batteripakken og håndtering af Toro. Brug af andet tilbehør og andre redskaber maskinen. kan øge risikoen for personskade og brand. Betjening af maskinen kræver din fulde Tilslutning af batteriopladeren til en stikkontakt, opmærksomhed.
  • Página 47 Med henblik på at opretholde bedst mulig ydelse altid en pind eller et renseværktøj til at fjerne må der kun anvendes originale Toro-reservedele tilstopninger. og -tilbehør. Det kan være farligt at anvende Sluk for maskinen, og fjern den elektriske andre reservedele og andet tilbehør, og brug...
  • Página 48 Sikkerheds- og instruktionsmærkater Sikkerheds- og instruktionsmærkaterne kan nemt ses af operatøren og er placeret tæt på potentielle risikoområder. Beskadigede eller bortkomne mærkater skal udskiftes. decal137-2257 137-2257 1. Advarsel – læs betjeningsvejledningen. 3. Fare for udslyngede genstande – hold omkringstående på afstand.
  • Página 49 decal137-9463 137-9463 1. Batteripakken oplades. 2. Batteripakken er fuldt opladet. 3. Batteripakken befinder sig over eller under det hensigtsmæssige temperaturområde. 4. Opladningsfejl i batteripakke decal140-8490 decal140-8492 140-8490 140-8492 1. Holdes væk fra åben ild 4. Genbrug batteriet korrekt. 1. Holdes væk fra åben ild 4.
  • Página 50 decal115-5660 115-5660 1. Fare for skæring/amputering af hånd eller fod, rotor og snegl – før ikke hånden ind i slisken. Tag tændingsnøglen ud, og læs anvisningerne, før der foretages eftersyn eller vedligeholdelsesarbejde.
  • Página 51 Opsætning Løsdele Brug skemaet herunder til at kontrollere, at alle dele er blevet leveret. Fremgangsmåde Beskrivelse Antal Anvendelse Fastgørelsesanordninger (medfølger Montering af batteriopladeren ikke) (ekstraudstyr). – Kræver ingen dele Udfoldning af håndtaget. Sliskedeflektor Montering af sliskedeflektoren. Sliskekontrolstang Montering af sliskekontrolstangen. Montering af batteriopladeren (ekstraudstyr) Dele, der skal bruges til dette trin: Fastgørelsesanordninger (medfølger ikke)
  • Página 52 Flyt det nederste håndtag på plads, og monter de nederste håndtagsknapper som vist i Figur Bemærk: Du kan bruge en skruenøgle på sekskanten på knappens yderside til at spænde Udfoldning af håndtaget knappen. Vigtigt: Spænd knapperne, indtil styrebøjlen berører sidepladen uden mellemrum. Kræver ingen dele Fremgangsmåde Tag maskinen ud af kassen.
  • Página 53 Montering af sliskedeflektoren Dele, der skal bruges til dette trin: Sliskedeflektor Fremgangsmåde g316999 Figur 7...
  • Página 54 Montering af sliskekontrol- stangen Dele, der skal bruges til dette trin: Sliskekontrolstang Fremgangsmåde Sørg for, at slisken vender fremad (Figur Når håndtaget vender fremad, skal du sætte sliskekontrolstangen ind i styret og skubbe den ned, indtil den klikker på plads (Figur g282249 Figur 8...
  • Página 55 Kontakt en autoriseret serviceforhandler eller autoriseret Toro-forhandler, eller gå ind på www.Toro.com for at få en fortegnelse over alle godkendte redskaber og alt godkendt tilbehør. Brug kun originale Toro-reserve- og tilbehørsdele for at...
  • Página 56 Betjening Start af maskinen Sørg for, at batteripakken er monteret i maskinen. Se Montering af batteripakken (side Montering af batteripakken 14). Sørg for, at ventilationshullerne på batteriet er fri Sæt den elektriske startknap i den elektriske for støv og snavs. startmotor (A i Figur 11).
  • Página 57 Fjernelse af batteripakken Aktivering af ØKO-tilstand fra maskinen Brug af ØKO-tilstanden kan forlænge batteriets brugslevetid ved at reducere rotorhastigheden. Løft dækslet til batterirummet. Brug ØKO-tilstanden, når du rydder sne over korte afstande. Aktiver ØKO-tilstanden ved hjælp af Tryk på batteripakkens lås for at frigøre ØKO-kontakten som vist i Figur batteripakken, og tag batteripakken ud.
  • Página 58 Justering af udblæsnings- Rengøring af en tilstoppet slisken og sliskedeflekto- udblæsningssliske ADVARSEL Udblæsningsslisken indstilles ved at flytte håndtaget Hvis dine hænder kommer i kontakt med en på sliskekontrolstangen i den retning, du vil rette roterende rotor inden i udblæsningsslisken, snestrømmen. kan det forårsage alvorlig personskade.
  • Página 59 Forhindring af fastfrysning efter brug • Når det sner eller er koldt, er der risiko for, at betjeningsanordningerne og bevægelige dele fryser fast. Sørg for ikke at påføre maskinen for stor belastning ved forsøg på at betjene fastfrosne betjeningsanordninger. • Efter brug af maskinen skal sneglen indkobles for at rydde eventuel resterende sne inde fra huset.
  • Página 60 Forsøg ikke at ødelægge eller skille batteripakken ad eller fjerne nogle af komponenterne. Kontakt din lokale kommune eller din autoriserede Toro-forhandler for at få flere oplysninger om, hvordan du på ansvarlig vis genbruger batteriet. g248009 Figur 15...
  • Página 61 5. Sneglens/rotoren drivrem er løs eller 5. Monter og/eller juster sneglens/roto- er hoppet af remskiven. rens drivrem. Du kan få yderligere serviceoplysninger på www.Toro.com eller indlevere sneslyngen til en autoriseret serviceforhandler. 6. Sneglens/rotorens drivrem er slidt eller 6. Udskift sneglens/rotorens drivrem. Du knækket.
  • Página 62 Du kan have ret til at rette eller gennemgå dine personlige oplysninger eller gøre indsigelse mod eller begrænse behandlingen af dine data. For at gøre det skal du kontakte os pr. e-mail på legal@toro.com. Hvis du har spørgsmål til den måde, Toro har håndteret dine oplysninger på, opfordrer vi dig til at rette dem direkte til os.
  • Página 63 Form No. 3460-980 Rev A Flex-Force Power System ™ MAX Schneefräse Modellnr. 31853—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 31853T—Seriennr. 414300000 und höher *3460-980* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Página 64 Sie ist für die Verwendung mit Toro g427629 60V Lithium-Ionen-Akkus ausgelegt. Diese Bild 1 Akkus sind nur für das Aufladen durch Toro 60V 1. Modellnummer, Seriennummer und Lage des QR-Codes Lithium-Ionen-Ladegeräte vorgesehen. Wenn dieses Produkt für einen anderen Zweck eingesetzt wird, kann das für Bediener und andere Personen...
  • Página 65 Sicherheitswarnsymbol Sicherheit Dieses Sicherheitswarnsymbol (Bild 2) in diesem WICHTIGE SICHERHEITS- Handbuch und an der Maschine weißt auf wichtige Sicherheitshinweise hin, die Sie beachten müssen, ANWEISUNGEN um Unfälle zu vermeiden. WARNUNG: Bei der Verwendung einer elektrischen g000502 Maschine sind die grundlegenden Bild 2 Sicherheitshinweise und Anweisungen immer Sicherheitswarnsymbol...
  • Página 66 Sie sich für Ersatz an Sie sie unbeaufsichtigt lassen oder bevor Sie einen autorisierten Vertragshändler. Zubehörteile wechseln. Laden Sie den Akkupack nur mit einem von Toro Betreiben Sie die Maschine nicht gewaltsam: angegebenen Akkuladegerät. Ein Ladegerät, Lassen Sie die Maschine die Arbeit besser und das für den einen Akkupacktyp geeignet ist,...
  • Página 67 Schalten Sie die Maschine ab und entfernen Verwenden Sie für eine optimale Leistung nur Sie den elektrischen Startknopf, bevor Sie Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Verstopfungen entfernen und verwenden Sie Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller immer einen Stock oder ein Werkzeug, um können gefährlich sein und eine Verwendung...
  • Página 68 herstellen können. Ein Kurzschließen der Akkupole kann zu Verbrennungen oder einem Brand führen. Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn Sie die Maschine länger als 30 Tage einlagern, finden Sie wichtige Informationen in Einlagerung (Seite 20).
  • Página 69 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal137-2257 137-2257 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 3. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte müssen einen Abstand zur Maschine halten.
  • Página 70 decal137-9463 137-9463 1. Der Akkupack lädt. 2. Der Akkupack ist vollständig aufgeladen. 3. Der Akkupack ist nicht im geeigneten Temperaturbereich. 4. Akkupack Ladefehler decal140-8490 decal140-8492 140-8490 140-8492 1. Von offenem Feuer oder 4. Recyceln Sie die Akkus 1. Von offenem Feuer oder 4.
  • Página 71 decal115-5660 115-5660 1. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen und Füßen beim Gebläserad und Räumwerk: Stecken Sie die Hand nicht in den Auswurfkanal. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Wartungs- oder Kundendienstarbeiten ausführen.
  • Página 72 Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Verfahren Beschreibung Menge Verwendung Befestigung des Batterieladegeräts Befestigungsmaterial (nicht enthalten) (optional). – Keine Teile werden benötigt Aufklappen des Holms. Auswurfablenkblech Einbau des Auswurfkanalablenkblechs. Einbauen der Schaltstange für den Auswurfkanal-Hebel Auswurfkanal.
  • Página 73 Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren Nehmen Sie die Maschine aus der Verpackung. Klappen Sie den oberen Griff auf und lassen Sie die oberen Griffknöpfe einrasten (A in Bild Ziehen Sie die Griffknöpfe (B in Bild 4) fest. g303594 Bild 5 Bild zeigt die rechte Seite.
  • Página 74 Einbau des Auswurfkanalablenkblechs Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Auswurfablenkblech Verfahren g316999 Bild 7...
  • Página 75 Einbauen der Schaltstange für den Auswurfkanal Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Auswurfkanal-Hebel Verfahren Vergewissern Sie sich, dass das Ablenkblech nach vorne gerichtet ist (Bild Setzen Sie die den Auswurfkanal-Hebel mit dem Griff nach vorn in die Führung ein und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet (Bild g282249...
  • Página 76 Anbaugeräte und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem offiziellen Toro-Vertragshändler oder finden Sie unter www.Toro.com. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und g318456 -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung Bild 9 und Sicherheit zu gewährleisten. Verwenden Sie nie 1. Auswurfkanal 6. Scheinwerfer Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller;...
  • Página 77 Betrieb Anlassen der Maschine Vergewissern Sie sich, dass der Akkupack in der Maschine eingesetzt ist; siehe Einsetzen Einsetzen des Akkupacks des Akkupacks (Seite 15). Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen am Stecken Sie den elektrischen Startknopf in den Akku keinen Staub und keine Rückstände Elektrostarter ein (A in Bild 11).
  • Página 78 Aktivieren des ECO-Modus Akkupack aus der Maschine entfernen. Die Verwendung des ECO-Modus kann die Akkulebensdauer durch Verringerung der Öffnen Sie den Akkufachdeckel. Rotordrehzahl verlängern; verwenden Sie den ECO-Modus immer dann, wenn Sie Schnee über Drücken Sie die Verriegelung des Akkupacks, eine kurze Strecke räumen.
  • Página 79 Einstellen des Entfernen von Auswurfkanals und des Verstopfungen vom Auswurfkanalablenkblechs Auswurfkanal Bewegen Sie zum Einstellen des Auswurfkanals WARNUNG: den Griff an der Auswurfkanal-Schaltstange in die Richtung, in der Sie den Schnee auswerfen möchten. Die Berührung eines sich drehenden Rotors mit den Händen innerhalb des Drücken Sie zum Einstellen des Auswurfkanalablenk- Auswurfschachtes kann zu schweren lechs (und damit der Höhe des Schneeauswurfs) den...
  • Página 80 Vermeiden des Einfrierens nach dem Einsatz • Bei Schnee und sehr niedrigen Temperaturen können Bedienelemente und bewegliche Teile einfrieren. Wenden Sie niemals übermäßig viel Kraft an, wenn Sie versuchen, eingefrorene Bedienelemente zu betätigen. • Nach der Verwendung der Maschine kuppeln Sie Räumwerk ein, um alle Schneereste aus dem Gehäuse zu entfernen.
  • Página 81 Wartung Halten Sie die Maschine an, entfernen Sie den elektrischen Startknopf, nehmen Sie den Akku aus der Maschine und warten Sie, bis alle Bewegungen zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Maschine einstellen, warten, reinigen oder aufbewahren. Austauschen der Schürfleiste Wartungsintervall: Alle 20 Betriebsstunden Ersetzen Sie die Schürfleiste, wenn sie beschädigt ist oder wenn die Schürfleistung stark vermindert ist.
  • Página 82 Decken Sie die Pole des Akkupacks nach dem Ausbau mit extra starkem Klebeband ab. Versuchen Sie nicht, den Akkupack zu zerstören oder auseinanderzubauen oder Teile zu entfernen. Informationen zum verantwortungsvollen Recyceln des Akkus erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem Toro Vertragshändler.
  • Página 83 5. Setzen bzw. stellen Sie den Gebläserad ist locker oder hat sich von Räumwerk-/Gebläsetreibriemen ein. der Riemenscheibe gelöst. Weitere Wartungsinformationen finden Sie unter www.Toro.com. Sie können die Schneefräse auch von einem offiziellen Vertragshändler warten lassen. 6. Der Treibriemen vom Räumwerk 6.
  • Página 84 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Página 85 Form No. 3460-982 Rev A Lanzanieves Flex-Force Power System ™ 60 V MAX Nº de modelo 31853—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 31853T—Nº de serie 414300000 y superiores *3460-982* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 86 Se ha diseñado para utilizar baterías de iones de litio Toro de 60 V. Estas baterías están diseñadas para cargarse únicamente con cargadores de baterías de iones de litio Toro de 60 V. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos g427629 Figura 1 podría ser peligroso para usted y para otras personas.
  • Página 87 Símbolo de alerta de Seguridad seguridad INSTRUCCIONES El símbolo de alerta de seguridad (Figura 2) aparece DE SEGURIDAD tanto en este manual como en la máquina para identificar mensajes de seguridad importantes que IMPORTANTES deben seguirse con el fin de evitar accidentes. ADVERTENCIA Cuando se utiliza una máquina eléctrica, g000502...
  • Página 88 Utilice únicamente la batería especificada producirse lesiones o daños materiales. por Toro. El uso de otros accesorios puede Apague la máquina, retire el botón de arranque aumentar el riesgo de incendio y lesiones. eléctrico, retire la batería de la máquina y espere Si se enchufa el cargador de batería en una...
  • Página 89 • Sustituya la batería únicamente por una batería Toro genuina; el uso de otro tipo de Cuando no esté utilizando la máquina, guárdela batería podría provocar un incendio o un en un lugar cerrado, seco y seguro, fuera del riesgo de lesión.
  • Página 90 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal137-2257 137-2257 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 3.
  • Página 91 decal137-9463 137-9463 1. La batería se está cargando. 2. La batería está completamente cargada. 3. La temperatura de la batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado. 4. Fallo de carga de la batería decal140-8490 decal140-8492 140-8490 140-8492 1.
  • Página 92 decal115-5660 115-5660 1. Peligro de corte/desmembramiento de manos y pies; impulsor y sinfín — no ponga la mano en el conducto; retire la llave de contacto y lea las instrucciones antes de realizar cualquier tarea de ajuste o mantenimiento.
  • Página 93 Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Montaje del cargador de baterías Herrajes de montaje (no incluidos) (opcional). – No se necesitan piezas Despliegue del manillar. Deflector del conducto Instalación del deflector del conducto. Instalación de la varilla de control del Varilla de control del conducto conducto.
  • Página 94 Despliegue del manillar No se necesitan piezas Procedimiento Retire la máquina de la caja. Despliegue el manillar superior y deje que los pomos del manillar superior encajen en su sitio (Figura 4, A). g303594 Apriete los pomos del manillar (Figura 4, B).
  • Página 95 Instalación del deflector del conducto Piezas necesarias en este paso: Deflector del conducto Procedimiento g316999 Figura 7...
  • Página 96 Instalación de la varilla de control del conducto Piezas necesarias en este paso: Varilla de control del conducto Procedimiento Asegúrese de que el conducto está orientado hacia adelante (Figura Con el manillar orientado hacia adelante, instale la varilla de control del conducto en la guía y empújela hacia abajo hasta que encaje en su sitio (Figura...
  • Página 97 Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados. Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice...
  • Página 98 Arranque de la máquina Operación Asegúrese de que la batería está instalada en la máquina; consulte Instalación de la batería Instalación de la batería (página 14). Compruebe que los orificios de ventilación de la Inserte el botón de arranque eléctrico en el batería están libres de polvo y residuos.
  • Página 99 Activación del modo ECO Cómo retirar la batería de la máquina El uso del modo ECO puede alargar la vida de la batería al reducir la velocidad del rotor; utilice el modo Levante la tapa del compartimento de la batería. ECO para mover la nieve a corta distancia.
  • Página 100 Ajuste del conducto de Cómo limpiar un conducto descarga y del deflector del de descarga atascado conducto ADVERTENCIA Para ajustar el conducto de descarga, mueva la El contacto con un rotor en movimiento con palanca de la varilla de control en la dirección en la las manos dentro del conducto de descarga que desea dirigir el chorro de nieve.
  • Página 101 Consejos de uso Para evitar la congelación después del uso ADVERTENCIA • En condiciones de mucha nieve o frío, algunos El rotor puede arrojar piedras, juguetes y controles y piezas móviles pueden congelarse. No otros objetos extraños, causando graves utilice una fuerza excesiva al intentar accionar los lesiones personales a usted o a otras controles si están congelados.
  • Página 102 No intente destruir o desmontar la batería ni intente retirar cualquiera de los componentes de la misma. Póngase en contacto con las autoridades municipales o con su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre cómo reciclar la batería de forma responsable. g248009...
  • Página 103 5. La correa de transmisión del 5. Instale y/o ajuste la correa de sinfín/impulsor está suelta o se ha transmisión del sinfín/impulsor; visite salido de la polea. www.Toro.com si desea información sobre mantenimiento, o lleve la máquina a un Servicio Técnico Autorizado.
  • Página 104 The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
  • Página 105 Form No. 3460-985 Rev A Fraise à neige Flex-Force Power System ™ 60 V MAX N° de modèle 31853—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 31853T—N° de série 414300000 et suivants *3460-985* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Página 106 Elle est conçue pour fonctionner avec des batteries au lithium-ion Toro de 60 V. Ces batteries sont conçues pour être rechargées uniquement avec des chargeurs de batteries lithium-ion Toro de 60 V. L'utilisation de...
  • Página 107 Symbole de sécurité Sécurité Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce IMPORTANTES manuel et sur la machine identifie d'importants messages de sécurité dont vous devez tenir compte CONSIGNES pour éviter des accidents. DE SÉCURITÉ ATTENTION g000502 Figure 2 Quand vous utilisez une machine électrique, Symbole de sécurité...
  • Página 108 Ne chargez la batterie qu'avec le chargeur utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si spécifié par Toro. Un chargeur prévu pour vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise un type de batterie risque de créer un risque de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
  • Página 109 • Remplacez toujours la batterie par une de la portée des enfants. batterie d'origine Toro ; l'utilisation d'un autre type de batterie peut causer un incendie ou Si vous remisez la machine plus d'un mois, un risque de blessure.
  • Página 110 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal137-2257 137-2257 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3.
  • Página 111 decal137-9463 137-9463 1. La batterie est en charge. 2. La batterie est complètement chargée. 3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée. 4. Anomalie de charge de la batterie decal140-8490 decal140-8492 140-8490 140-8492 1.
  • Página 112 decal115-5660 115-5660 1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la turbine et la vis sans fin – ne placez pas les mains dans la goulotte ; enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision.
  • Página 113 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Procédure Description Qté Utilisation Montage du chargeur de batterie Fixations (non incluses) (option). – Aucune pièce requise Dépliage du guidon. Déflecteur de la goulotte Montage du déflecteur de la goulotte.
  • Página 114 Dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure Sortez la machine du carton. Dépliez la partie supérieure du guidon et enclenchez les boutons en place (A de la Figure g303594 Serrez les boutons du guidon (B de la Figure Figure 5 Côté...
  • Página 115 Montage du déflecteur de la goulotte Pièces nécessaires pour cette opération: Déflecteur de la goulotte Procédure g316999 Figure 7...
  • Página 116 Montage de la tige d'orientation de la goulotte Pièces nécessaires pour cette opération: Tige d'orientation de la goulotte Procédure Veillez à tourner la goulotte vers l'avant de la machine (Figure La poignée étant dirigée vers l'avant, insérez la tige d'orientation de la goulotte dans le guide et enfoncez-la jusqu'à...
  • Página 117 Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro...
  • Página 118 Utilisation Démarrage de la machine Vérifiez que la batterie est installée dans la machine ; voir Installation de la batterie (page Installation de la batterie 14). Vérifiez que les évents sur la batterie sont Insérez le bouton de démarrage électrique dans exempts de poussière et de débris.
  • Página 119 Activation du mode ECO Retrait de la batterie de la machine L'utilisation du mode ECO peut prolonger la vie de la batterie en réduisant la vitesse du rotor ; utilisez Soulevez le couvercle du compartiment de la le mode ECO chaque fois que vous déplacez de la batterie.
  • Página 120 Réglage de la goulotte et Dégagement de la goulotte du déflecteur d'éjection d’éjection Pour régler la goulotte, déplacez la poignée de la tige ATTENTION d'orientation dans la direction d'éjection de la neige souhaitée. Si vos mains touchent le rotor en rotation à...
  • Página 121 Prévention du blocage par le gel après utilisation • Par temps de neige et à basses températures, certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur les commandes pour les faire fonctionner si elles sont gelées.
  • Página 122 Entretien Arrêtez la machine, enlevez le bouton de démarrage électrique, enlevez la batterie et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. Remplacement de la lame racleuse Périodicité des entretiens: Toutes les 20 heures Remplacez la lame racleuse si elle est endommagée ou si le raclage est nettement moins efficace.
  • Página 123 épais. N'essayez pas de détruire ou de démonter la batterie ni de déposer aucun de ses composants. Contactez votre municipalité ou votre distributeur Toro autorisé pour plus savoir comment recycler la batterie de manière responsable.
  • Página 124 5. Montez et/ou réglez la courroie est détendue ou ne se trouve plus sur d'entraînement de la vis sans la poulie. fin/turbine. Consultez le site www.Toro.com pour plus d'informations sur l'entretien ou portez la machine chez un concessionnaire-réparateur agréé. 6. La courroie de la vis sans fin/turbine 6.
  • Página 125 Remarques:...
  • Página 126 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Página 127 Form No. 3460-989 Rev A Spazzaneve Flex-Force Power System ™ 60 V MAX Nº del modello 31853—Nº di serie 400000000 e superiori Nº del modello 31853T—Nº di serie 414300000 e superiori *3460-989* Registrate il vostro prodotto presso www.Toro.com. Traduzione dell'originale (IT)
  • Página 128 Centro di assistenza autorizzato o il Servizio clienti www.Toro.com/support Toro e tenete pronto il numero di modello e il numero di serie del vostro prodotto. Figura 1 indica la posizione per filmati di istruzioni o...
  • Página 129 Simbolo di avvertenza di Sicurezza sicurezza LEGGETE TUTTE LE Il simbolo di avvertenza di sicurezza (Figura INSTRUZIONI mostrato in questo manuale e presenta sulla macchina identifica importanti messaggi di sicurezza che devono essere seguiti per prevenire incidenti. AVVERTENZA Durante l'utilizzo di una macchina elettrica, leggete e seguite sempre le avvertenze e le istruzioni di sicurezza di base per ridurre il g000502...
  • Página 130 Non intraprendete attività che Utilizzate solo il pacco batteria specificato da possano distrarvi, perché potreste causare Toro. L’utilizzo di altri accessori e attrezzi può infortuni o danni alla proprietà. aumentare il rischio di infortuni e incendi. Spegnete la macchina, rimuovete il pulsante di...
  • Página 131 Spegnete la macchina tutte le volte che Per prestazioni ottimali, utilizzate solo ricambi e abbandonate la postazione di guida per accessori originali Toro. Altri ricambi e accessori qualsiasi ragione. possono essere pericolosi e tale utilizzo Spegnete la macchina e rimuovete il pulsante potrebbe rendere nulla la garanzia del prodotto.
  • Página 132 Adesivi di sicurezza e informativi Gli adesivi di sicurezza e di istruzione sono chiaramente visibili e sono affissi accanto a zone particolarmente pericolose. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decal137-2257 137-2257 1. Avvertenza – leggete il Manuale dell'operatore. 3. Pericolo di lancio di oggetti: tenete gli astanti a distanza. 2.
  • Página 133 decal137-9463 137-9463 1. Il pacco batteria è in carica. 2. Il pacco batteria è completamente carico. 3. Il pacco batteria si trova al di sopra o al di sotto del corretto intervallo di temperature. 4. Guasto di carica del pacco batteria decal140-8490 decal140-8492 140-8490...
  • Página 134 decal115-5660 115-5660 1. Pericolo di taglio/smembramento di mani o piedi causato dalla ventola e dalla coclea: non inserite la mano nel camino; prima di eseguire interventi di revisione e manutenzione togliete la chiave di accensione e leggete le istruzioni.
  • Página 135 Preparazione Parti sciolte Verificate che sia stata spedita tutta la componentistica, facendo riferimento alla seguente tabella. Procedura Descrizione Qté Montaggio del caricabatterie Minuteria per il montaggio (non inclusa) (opzionale). – Non occorrono parti Apertura della stegola. Montaggio del deflettore del camino di Deflettore del camino di scarico scarico.
  • Página 136 Apertura della stegola Non occorrono parti Procedura Rimuovete la macchina dalla scatola. Aprite la stegola superiore e lasciate che le manopole della stegola superiore scattino in posizione (A della Figura g303594 Serrate le manopole della stegola (B della Figura 5 Figura Lato destro illustrato 1.
  • Página 137 Montaggio del deflettore del camino di scarico Parti necessarie per questa operazione: Deflettore del camino di scarico Procedura g316999 Figura 7...
  • Página 138 Montaggio dell’asta di comando del camino di scarico Parti necessarie per questa operazione: Asta di comando del camino di scarico Procedura Assicuratevi che il camino di scarico sia rivolto in avanti (Figura Con la stegola rivolta in avanti, montate l'asta di comando del camino di scarico nella guida e spingetela verso il basso, fino a quando non scatta in posizione...
  • Página 139 Attrezzi/accessori È disponibile una gamma di attrezzi ed accessori approvati da Toro che possono essere utilizzati con la macchina al fine di ottimizzarne ed ampliarne le applicazioni. Richiedete la lista degli attrezzi e...
  • Página 140 Funzionamento Avviamento della macchina Assicuratevi che il pacco batteria sia installato nella macchina; fate riferimento a Montaggio del Montaggio del pacco pacco batteria (pagina 14). batteria Inserite il pulsante di avviamento elettrico nell'avviatore elettrico (A della Figura 11). Assicuratevi che gli sfiati sulla batteria siano privi di polvere e detriti.
  • Página 141 Attivazione della modalità Rimozione del pacco batteria dalla macchina Sollevate il coperchio del vano batteria. L'utilizzo della modalità ECO può estendere la durata della batteria riducendo la velocità del rotore; utilizzate Premete il fermo del pacco batteria per rilasciare la modalità ECO ogniqualvolta spostate la neve per il pacco batteria e rimuovete il pacco batteria.
  • Página 142 Regolazione del camino di Pulizia di un camino di scarico e del deflettore scarico intasato Per regolare il camino di scarico, spostate la stegola AVVERTENZA sull'asta di comando del camino nella stessa direzione in cui intendete orientare il getto di neve. Il contatto delle mani con il rotore in movimento all'interno del camino di scarico Per regolare il deflettore del camino di scarico (e...
  • Página 143 Prevenzione del congelamento dopo l’utilizzo • Può accadere che quando nevica e col gelo alcuni comandi e parti mobili si congelino. Non usate forza eccessiva e non cercate di usare i comandi quando sono gelati. • Dopo l'uso della macchina, innestate la coclea per ripulire l'alloggiamento dalla neve depositata.
  • Página 144 Manutenzione Arrestate la macchina, rimuovete il pulsante di avviamento elettrico, togliete il pacco batteria dalla macchina e attendete che tutte le parti in movimento si arrestino prima di effettuare interventi di regolazione, assistenza, pulizia o rimessaggio della macchina. Sostituzione del raschiatore Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 20 ore Sostituite la lama del raschiatore se danneggiata o...
  • Página 145 Non tentate di distruggere o smontare il pacco batteria o di rimuovere alcuno dei suoi componenti. Contattate la vostra sede municipale o il vostro distributore Toro autorizzato per ulteriori informazioni su come riciclare responsabilmente la batteria.
  • Página 146 5. Montate e/o regolate la cinghia di coclea/ventola si è allentata o è caduta trasmissione della coclea/ventola; dalla puleggia. visitate www.Toro.com per informazioni sulla manutenzione, o portate la macchina a un Distributore autorizzato. 6. La cinghia di trasmissione della 6. Sostituite la cinghia di trasmissione coclea/ventola è...
  • Página 147 Note:...
  • Página 148 Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate legal@toro.com.
  • Página 149 Form No. 3460-990 Rev A Flex-Force Power System ™ 60 V MAX sneeuwfrees Modelnr.: 31853—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 31853T—Serienr.: 414300000 en hoger *3460-990* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Página 150 Het apparaat gebruikt Toro 60 V lithiumionaccu's. Deze accu's mogen alleen worden opgeladen met een Toro 60 V lithiumionacculader. Dit product gebruiken voor andere doeleinden dan het bedoelde gebruik kan gevaarlijk zijn voor u of voor omstanders.
  • Página 151 Waarschuwingssymbool Veiligheid Het waarschuwingssymbool (Figuur 2) in deze BELANGRIJKE handleiding en op de machine geeft belangrijke veiligheidsinformatie aan die u moet opvolgen om VEILIGHEIDS ongelukken te voorkomen. INSTRUCTIES WAARSCHUWING g000502 Figuur 2 Wanneer u een elektrische machine Veiligheidssymbool gebruikt, lees dan altijd de basis veiligheidswaarschuwingen en -instructies en volg deze op om het risico op Het waarschuwingssymbool staat boven informatie...
  • Página 152 Geef uw volledige aandacht als u de machine kunnen uitwerpen. gebruikt. Zorg ervoor dat u met niets anders Gebruik enkel het accupack dat door Toro wordt bezig bent waardoor u kunt worden afgeleid, gespecificeerd. Indien u andere accessoires en anders kan er letsel ontstaan of kan eigendom werktuigen gebruikt, kan dit het risico op letsel worden beschadigd.
  • Página 153 Voer alle noodzakelijke reparaties uit voordat u de Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen machine weer in gebruik neemt. en accessoires van Toro voor de beste prestaties. Gebruik nooit andere Schakel de machine altijd uit wanneer u de vervangingsonderdelen en accessoires, bestuurderspositie om wat voor reden ook omdat dit gevaarlijk kan zijn.
  • Página 154 Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende veiligheidsstickers. decal137-2257 137-2257 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 3. De machine kan voorwerpen uitwerpen – Houd omstanders op afstand 2.
  • Página 155 decal137-9463 137-9463 1. Het accupack laadt op. 2. Het accupack is volledig opgeladen. 3. Het accupack is boven of onder het geschikte temperatuurbereik. 4. Laadstoring van accupack decal140-8490 decal140-8492 140-8492140-8490 140-8492140-8492 1. Weghouden van open 4. Recycle de accu op de 1.
  • Página 156 decal115-5660 115-5660 1. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door de rotor en vijzel – steek uw hand niet in het kanaal; verwijder de sleutel uit het contact en raadpleeg de instructies vóór u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
  • Página 157 Montage Losse onderdelen Gebruik onderstaande lijst om te controleren of alle onderdelen zijn geleverd. Hoeveel- Procedure Omschrijving Gebruik heid Bevestigingselementen (niet De acculader monteren (optioneel). meegeleverd) – Geen onderdelen vereist De handgreep uitklappen. Uitwerpgeleider De uitwerpgeleider monteren. De bedieningsstang van de Bedieningsstang van uitwerpgeleider uitwerpgeleider monteren.
  • Página 158 De handgreep uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure Verwijder de machine uit de doos. Klap het bovenste deel van de handgreep uit en laat de knoppen op hun plaats springen (A in Figuur g303594 Maak de knoppen van de handgreep vast (B Figuur 5 Figuur Rechterzijde afgebeeld...
  • Página 159 De uitwerpgeleider monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Uitwerpgeleider Procedure g316999 Figuur 7...
  • Página 160 De bedieningsstang van de uitwerpgeleider monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Bedieningsstang van uitwerpgeleider Procedure Richt het kanaal naar voren (Figuur Monteer de bedieningsstang van de uitwerpgeleider met de hendel naar voren in de geleider, en druk de stang naar beneden tot deze op zijn plaats klikt (Figuur g282249...
  • Página 161 Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro- distributeur, of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor te...
  • Página 162 De machine starten Gebruiksaanwijzing Zorg ervoor dat het accupack is gemonteerd in de machine; zie Het accupack monteren (bladz. Het accupack monteren 14). Zorg ervoor dat er geen stof of vuil ligt op de Plaats de elektrische startknop in de elektrische openingen in de accu.
  • Página 163 ECO-modus inschakelen Het accupack uit de machine verwijderen Gebruik de ECO-modus om de levensduur van de accu te verlengen en de rotorsnelheid te verlagen; Til het deksel van het accucompartiment op. gebruik altijd de ECO-modus wanneer u sneeuw over een korte afstand werpt. Schakel de ECO-modus met Druk op de accupackvergrendeling om het de ECO-schakelaar;...
  • Página 164 Het uitwerpkanaal en de Een verstopt uitwerpkanaal uitwerpgeleider afstellen vrijmaken. Om het uitwerpkanaal af te stellen, moet u WAARSCHUWING de handgreep van de bedieningsstang van de uitwerpgeleider richten naar waar u de sneeuw wilt Als u uw handen in het uitwerpkanaal steekt werpen.
  • Página 165 Bevriezing na gebruik voorkomen • Bij sneeuwval en koude temperaturen kunnen sommige bedieningselementen en bewegende onderdelen bevriezen. Gebruik niet te veel kracht als u bevroren bedieningselementen probeert te gebruiken. • Schakel na gebruik van de machine de boor in om de resterende sneeuw uit de behuizing te verwijderen.
  • Página 166 Onderhoud Stop de machine, verwijder de elektrische startknop, verwijder het accupack van de machine en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de machine afstelt, er servicewerkzaamheden aan verricht, de machine schoonmaakt of stalt. De schraper vervangen Onderhoudsinterval: Om de 20 bedrijfsuren Vervang het schrapermes als het beschadigd is of als de schraper beduidend slechter begint te werken.
  • Página 167 Probeer niet om het accupack te vernietigen of te demonteren, of onderdelen ervan te verwijderen. Neem contact op met uw plaatselijke gemeente of uw erkende Toro verdeler voor meer informatie over hoe u de accu op een verantwoorde manier kunt recyclen.
  • Página 168 5. De aandrijfriem van de boor/rotor zit 5. Monteer de aandrijfriem van de los of is van de poelie gelopen. boor/rotor en/of stel deze af; raadpleeg www.Toro.com voor service-informatie of breng de machine naar een erkende servicedealer. 6. De aandrijfriem van de boor/rotor is 6.
  • Página 169 Opmerkingen:...
  • Página 170 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.
  • Página 171 Form No. 3460-991 Rev A Flex-Force Power System ™ snøfreser 60 V MAX Modellnr. 31853—Serienr. 400000000 og oppover Modellnr. 31853T—Serienr. 414300000 og oppover *3460-991* Registrer ditt produkt på www.Toro.com. Oversettelse av originalen (NO)
  • Página 172 å fjerne andre materialer enn snø, og er heller ikke beregnet på å rydde grusoverflater. Den er utformet for bruk med Toro 60 V litiumionbatteripakker. Disse batteripakkene er utformet for å kun lades av Toro 60 V litiumione-batteriladere. Hvis du bruker...
  • Página 173 Sikkerhetsvarselssymbol Sikkerhet Dette sikkerhetsvarselssymbolet (Figur 2) som vises VIKTIGE i denne håndboken og på maskinen, identifiserer viktige sikkerhetsmeldinger som du må følge for å SIKKERHETSINSTRUK- unngå ulykker. SJONER ADVARSEL g000502 Når du bruker en elektrisk maskin, må Figur 2 du alltid lese og følge de grunnleggende Sikkerhetsvarselssymbol sikkerhetsadvarslene og -instruksjonene for å...
  • Página 174 Lad kun batteripakken med batteriladeren og sikrere jobb i hastigheten den er utviklet for. som er spesifisert av Toro. En lader som er Vær oppmerksom – følg med på hva du gjør og egnet for én type batteripakke, kan medføre en bruk sunn fornuft når du bruker maskinen.
  • Página 175 Under tøffe forhold kan batteripakken utskille Bruk utelukkende originale reservedeler og væske. Unngå kontakt med væsken. Hvis du tilbehør fra Toro for beste mulige ytelse. ved et uhell kommer i kontakt med væsken, Reservedeler og tilbehør som er laget av andre skyll med vann.
  • Página 176 Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og instruksjoner er lett synlige for føreren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. decal137-2257 137-2257 1. Advarsel – les brukerhåndboken. 3.
  • Página 177 decal137-9463 137-9463 1. Batteripakken lader. 2. Batteripakken er fulladet. 3. Batteripakken er over eller under det passende temperaturområdet. 4. Feil ved lading av batteripakke decal140-8490 decal140-8492 140-8490 140-8492 1. Hold unna åpen ild eller 4. Resirkuler batteriet på 1. Hold unna åpen ild eller 4.
  • Página 178 decal115-5660 115-5660 1. Fare for amputering av hender og føtter, viftehjul og spiralblad – hold hender vekk fra sjakten, ta ut tenningsnøkkelen og les instruksjonene før service eller vedlikehold.
  • Página 179 Montering Løse deler Bruk diagrammet nedenfor som en sjekkliste for å kontrollere at alle delene er sendt. Prosedyre Beskrivelse Ant. Bruk Monter maskinvare (ikke inkludert) Montere batteriladeren (valgfritt). – Ingen deler er nødvendige Folde ut håndtaket. Sjaktavleder Montere sjaktavleder. Montere sjaktkontrollstaget. Sjaktkontrollstag Montere batteriladeren (valgfritt) Deler som er nødvendige for dette trinnet:...
  • Página 180 Flytt det nedre håndtaket på plass, og monter de nedre håndtakene som vist i Figur Merk: Du kan bruke en fastnøkkel på sekskantskruen på utsiden av knotten til å Folde ut håndtaket stramme knotten. Viktig: Stram knottene til styret berører sideplaten helt uten mellomrom.
  • Página 181 Montere sjaktavleder Deler som er nødvendige for dette trinnet: Sjaktavleder Prosedyre g316999 Figur 7...
  • Página 182 Montere sjaktkontrollstaget Deler som er nødvendige for dette trinnet: Sjaktkontrollstag Prosedyre Påse at sjakten vender fremover (Figur Hold håndtaket vendt fremover, monter sjaktkontrollstangen ned i sporet, og skyv den ned til den smetter på plass (Figur g282249 Figur 8 1. Avløpskontrollspor 3.
  • Página 183 å forbedre og utvide dens funksjoner, er tilgjengelig. Ta kontakt med en autorisert serviceforhandler eller autorisert Toro-forhandler, eller gå til www.Toro.com for å få en liste over godkjent tilbehør og utstyr. For å oppnå optimal ytelse og holde maskinen i sikkerhetsgodkjent stand bruker du bare ekte Toro-reservedeler og -tilbehør.
  • Página 184 Bruk Starte maskinen Påse at batteripakken er installert i maskinen. Monter batteripakken (side 14). Monter batteripakken Sett inn elektrisk start-knappen i den elektriske Påse at ventilene på batteriet er frie for støv og starteren (A i Figur 11). rusk. Klem ned bøylen og hold den mot håndtaket (B Løft opp lokket på...
  • Página 185 Fjern batteripakken fra Aktivere ØKO-modus maskinen Bruk av ØKO-modus kan forlenge batterilevetiden ved å redusere rotorhastigheten. Bruk ØKO-modus når Løft opp lokket på batterirommet. snø skal flyttes en kort avstand. Aktiver ØKO-modus ved hjelp av ØKO-bryteren som vist i Figur Trykk på...
  • Página 186 Justere utløpssjakten og Rengjøre en blokkert sjaktavlederen utløpssjakt For å justere utløpssjakten beveger du på hendelen ADVARSEL på utløpssjaktkontrollspaken i den retningen du ønsker snøen skal gå. Hvis hendene dine kommer i kontakt med en roterende rotor i utløpssjakten, kan det For å...
  • Página 187 Motvirke tilfrysing etter bruk • Når det er kaldt ute og mye snø, kan det hende at noen kontroller og bevegelige deler fryser fast. Ikke bruk for mye makt når du prøver å bruke kontroller som er frosset. • Når du har brukt maskinen, setter du i gang spiralbladet for å...
  • Página 188 Ikke forsøk å ødelegge eller demontere batteripakken eller fjerne noen av komponentene. Ta kontakt med lokale myndigheter eller en autorisert Toro-forhandler hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du kan resirkulere batteriet på en forsvarlig måte. g248009...
  • Página 189 4. Utløpssjakten er tilstoppet. 4. Renske utløpssjakten. 5. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er løs 5. Installer og/eller juster eller av rullen. spiralbladets/viftehjulets drivrem, se www.Toro.com for serviceinformasjon eller ta maskinen med til et autorisert serviceverksted. 6. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er 6. Skift ut spiralbladets/viftehjulets slitt eller ødelagt.
  • Página 190 Bevaring av personopplysninger Toro vil bevare dine personopplysninger så lenge som det er relevant for de ovennevnte formålene og i samsvar med lovfestede krav. Hvis du vil ha mer informasjon om gjeldende bevaringsperioder, kan du kontakte legal@toro.com.
  • Página 191 Form No. 3460-992 Rev A Odśnieżarka 60 V MAX Flex-Force Power System ™ Model nr 31853—Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 31853T—Numer seryjny 414300000 i wyższe *3460-992* Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL)
  • Página 192 Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, skontaktuj pomocy przed oddaniem się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu tego produktu zapraszamy lub biurem obsługi klienta firmy Toro - w tym celu przygotuj numer modelu i numer seryjny urządzenia. do odwiedzenia strony Rysunek 1 przedstawia położenie oznaczenia modelu www.Toro.com/support,...
  • Página 193 Symbol ostrzegawczy Bezpieczeństwo Ten symbol ostrzegawczy (Rysunek 2) występuje zarówno w instrukcji, jak i na maszynie. Wskazuje on WAŻNE INSTRUKCJE ważne informacje dotyczące zasad bezpieczeństwa, których należy przestrzegać, aby uniknąć wypadków. DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ- STWA OSTRZEŻENIE g000502 Rysunek 2 Korzystając z maszyny elektrycznej, należy Symbol ostrzegawczy zawsze zapoznać...
  • Página 194 że przycisk rozruchu Stosuj jedynie akumulatory zalecane przez firmę elektrycznego został wyjęty ze stacyjki. Toro. Stosowanie innych akcesoriów i osprzętu Podczas obsługi maszyny zachowaj może zwiększyć ryzyko obrażeń ciała i pożaru. pełne skupienie. Nie podejmuj żadnych Podłączenie ładowarki do gniazdka o napięciu...
  • Página 195 Wyłącz maszynę i wyjmij z niej przycisk tylko oryginalne części zamienne i akcesoria rozrusznika elektrycznego przed przystąpieniem firmy Toro. Inne części zamienne i akcesoria do udrażniania maszyny; zawsze korzystaj mogą stwarzać zagrożenie dla bezpieczeństwa. z kijka lub narzędzia do oczyszczania (jeżeli Korzystanie z nich może spowodować...
  • Página 196 INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ...
  • Página 197 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decal137-2257 137-2257 1. Ostrzeżenie – przeczytaj Instrukcję obsługi. 3. Niebezpieczeństwo wyrzucania przedmiotów – dopilnuj, aby osoby postronne nie zbliżały się.
  • Página 198 decal137-9463 137-9463 1. Trwa ładowanie akumulatora. 2. Akumulator jest całkowicie naładowany. 3. Temperatura akumulatora jest poza dopuszczalnym zakresem. 4. Błąd ładowania akumulatora decal140-8490 decal140-8492 140-8490 140-8492 1. Przechowywać z dala 4. Oddać akumulatordo 1. Przechowywać z dala 4. Oddać akumulatordo od otwartego ognia właściwej utylizacji od otwartego ognia...
  • Página 199 decal115-5660 115-5660 1. Niebezpieczeństwo skaleczenia lub utraty kończyn. Uwaga na wirnik i śrubę śnieżną – nie wkładaj dłoni do tunelu wyrzutowego; przed przystąpieniem do serwisowania lub konserwacji wyjmij kluczyk zapłonu i przeczytaj odnośne instrukcje.
  • Página 200 Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Procedura Opis Ilość Sposób użycia Zamontuj ładowarkę akumulatora Osprzęt mocujący (nie jest dołączony) (opcjonalnie). – Nie są potrzebne żadne części Rozłóż uchwyt. Deflektor tunelu wyrzutowego Zainstaluj deflektor tunelu wyrzutowego. Zamontuj drążek sterujący tunelem Drążek sterujący tunelem wyrzutowym wyrzutowym.
  • Página 201 Rozkładanie uchwytu Nie są potrzebne żadne części Procedura Wyjmij maszynę z kartonu. Rozłóż górny uchwyt i tak, aby górne pokrętła uchwytu zatrzasnęły się na swoim miejscu (A Rysunek g303594 Dokręć pokrętła uchwytu (B na Rysunek Rysunek 5 Pokazano prawą stronę 1.
  • Página 202 Montaż deflektora tunelu wyrzutowego Części potrzebne do tej procedury: Deflektor tunelu wyrzutowego Procedura g316999 Rysunek 7...
  • Página 203 Montaż drążka sterującego tunelem wyrzutowym Części potrzebne do tej procedury: Drążek sterujący tunelem wyrzutowym Procedura Upewnij się, że tunel wyrzutowy jest skierowany do przodu (Rysunek Trzymając uchwyt skierowany do przodu zamocuj drążek sterujący tunelem wyrzutowym w prowadnicy i popchnij go w dół, aż zatrzaśnie się...
  • Página 204 Maszynę, akumulator i ładowarkę należy przechowywać w czystym i suchym pomieszczeniu. Osprzęt/akcesoria Dostępna jest gama osprzętu i akcesoriów akceptowanych przez firmę Toro przeznaczonych do stosowania z urządzeniem i zwiększających jego możliwości. Aby uzyskać listę wszystkich zatwierdzonych akcesoriów i osprzętu, skontaktuj się...
  • Página 205 Działanie Uruchomienie maszyny Upewnij się, że akumulator jest zainstalowany w maszynie, patrz Montaż akumulatora (Strona Montaż akumulatora 15). Dopilnuj, aby otwory wentylacyjne akumulatora Wsuń przycisk rozrusznika elektrycznego do nie były zatkane przez brud. stacyjki elektrycznej (A na Rysunek 11). Otwórz pokrywę komory akumulatora (A na Przyciągnij pałąk do uchwytu i przytrzymaj w tej Rysunek 10).
  • Página 206 Włączanie trybu ECO Demontaż akumulatora z maszyny Użycie trybu ECO może wydłużyć czas pracy na akumulatorze poprzez zmniejszenie prędkości Otwórz pokrywę komory akumulatora. wirnika. Tryb ECO należy stosować w przypadku usuwania śniegu z wyrzutem na małą odległość. Naciśnij na zatrzask akumulatora, aby zwolnić Włącz tryb ECO za pomocą...
  • Página 207 Regulacja tunelu Odblokowywanie tunelu wyrzutowego i deflektora wyrzutowego Aby wyregulować tunel wyrzutowy, przesuń uchwyt OSTRZEŻENIE na drążku sterującym tunelu wyrzutowym w kierunku, w który chcesz skierować strumień śniegu. Dotknięcie obracającego się wirnika rękami wewnątrz tunelu wyrzutowego może Aby wyregulować kąt deflektora tunelu wyrzutowego (a tym samym wysokość...
  • Página 208 Zapobieganie zamarzaniu po pracy • Kiedy pada śnieg i panuje niska temperatura, niektóre elementy sterowania i ruchome części mogą zamarzać. Nie używaj nadmiernej siły, próbując poruszyć zamarznięte elementy sterowania. • Po używaniu maszyny włącz ślimak, aby usunąć ewentualne pozostałości śniegu z wnętrza obudowy.
  • Página 209 Konserwacja Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej, czyszczenia lub przed przechowywaniem maszyny zatrzymaj ją, wyjmij przycisk rozrusznika elektrycznego, wyjmij akumulator z maszyny i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. Wymiana zgarniacza Okres pomiędzy przeglądami: Co 20 godzin Wymień lemiesz zgarniacza, jeżeli jest uszkodzony lub jeżeli sprawność...
  • Página 210 Po zdemontowaniu zabezpiecz zaciski akumulatora taśmą klejącą do zastosowań przemysłowych. Nie wolno podejmować prób uszkodzenia ani demontażu akumulatora ani demontować żadnych jego części. Aby uzyskać szczegółowe informacje o właściwym sposobie utylizacji akumulatora, skontaktuj się z lokalnym samorządem lub autoryzowanym dystrybutorem firmy Toro.
  • Página 211 5. Pasek napędowy śruby śnieżnej/ 5. Załóż i/lub wyreguluj pasek napędowy wirnika jest luźny lub spadł z koła śruby śnieżnej/ wirnika; sprawdź w pasowego. witrynie www.Toro.com informacje dotyczące serwisowania lub zabierz maszynę do przedstawiciela autoryzowanego serwisu. 6. Pasek napędowy śruby śnieżnej/ 6.
  • Página 212 W tym celu prosimy o kontakt pod adresem e-mail: legal@toro.com. Jeżeli masz wątpliwości dotyczące sposobu postępowania z Twoimi danymi osobowymi przez firmę Toro prosimy o bezpośrednie zgłaszanie ich do nas. Zwracamy uwagę na fakt, że mieszkańcy Unii Europejskiej mają...
  • Página 213 Form No. 3460-993 Rev A Limpa-neve Flex-Force Power System ™ 60 V MAX Modelo nº 31853—Nº de série 400000000 e superiores Modelo nº 31853T—Nº de série 414300000 e superiores *3460-993* Registe o seu produto em www.Toro.com. Tradução do original (PT)
  • Página 214 Figura 1 carregadas apenas por carregadores de baterias de 1. Número de modelo, número de série e localização do iões de lítio Toro 60 V. Se a máquina for utilizada para código QR um fim diferente da sua utilização prevista, poderá...
  • Página 215 Símbolo de alerta de Segurança segurança IMPORTANTES O símbolo de alerta de segurança (Figura 2) mostrado neste manual e na máquina identifica mensagens de INSTRUÇÕES segurança importantes que têm de ser seguidas para evitar acidentes. DE SEGURANÇA AVISO g000502 Ao utilizar uma máquina elétrica, deve sempre Figura 2 ler e seguir as precauções e instruções de Símbolo de alerta de segurança...
  • Página 216 Utilize apenas a bateria indicada pela Toro. Prevenir o arranque acidental – certifique-se de Utilizar outros acessórios pode aumentar o risco que o botão de arranque elétrico é removido de ferimentos e incêndio.
  • Página 217 Desligue a máquina sempre que sair da posição de funcionamento por qualquer motivo. Para o desempenho ideal, utilize apenas peças de substituição e acessórios genuínos da Toro. Desligue a máquina e retire o botão de arranque As peças de substituição e acessórios de elétrico antes de a desobstruir, e utilize sempre...
  • Página 218 Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. decal137-2257 137-2257 1. Aviso – leia o Manual do utilizador. 3.
  • Página 219 decal137-9463 137-9463 1. A bateria está a carregar. 2. A bateria está totalmente carregada. 3. A bateria está acima ou abaixo do intervalo de temperatura adequado. 4. Falha de carga da bateria decal140-8490 decal140-8492 140-8490 140-8492 1. Mantenha a bateria 4.
  • Página 220 decal115-5660 115-5660 1. Perigos de corte/desmembramento de mãos e pés, hélice e broca – não coloque as mãos na calha; retire a chave da ignição e leia as instruções antes de proceder à assistência técnica ou manutenção.
  • Página 221 Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Quanti- Procedimento Descrição Utilização dade Montagem do carregador da bateria Ferragens de montagem (não incluídas) (opcional). – Nenhuma peça necessária Desdobramento da pega. Defletor da calha Instalação do defletor da calha.
  • Página 222 Desdobramento da pega Nenhuma peça necessária Procedimento Retire a máquina da caixa. Desdobre a pega superior e deixe os manípulos da pega superior encaixarem no sítio (A de Figura g303594 Aperte os manípulos da pega (B de Figura Figura 5 Lado direito mostrado 1.
  • Página 223 Instalação do defletor da calha Peças necessárias para este passo: Defletor da calha Procedimento g316999 Figura 7...
  • Página 224 Instalação da barra de controlo da calha Peças necessárias para este passo: Barra de controlo da calha Procedimento Certifique-se de que a calha está virada para a frente (Figura Com a pega virada para a frente, instale a barra de controlo da calha no guia e empurre-a até que encaixe no sítio (Figura g282249...
  • Página 225 área limpa e seca. Acessórios Está disponível uma seleção de acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o seu representante de assistência autorizado ou distribuidor Toro autorizado ou vá a www.Toro.com para obter uma lista de todos os acessórios...
  • Página 226 Funcionamento Ligação da máquina Certifique-se de que a bateria está instalada na máquina; consulte Instalação da bateria (página Instalação da bateria 14). Certifique-se de que as ventilações da bateria Insira o botão de arranque elétrico no arrancador estão sem qualquer sujidade ou detrito. elétrico (A de Figura 11).
  • Página 227 Ativação do modo ECO Remoção da bateria da máquina Utilizar o modo ECO pode aumentar a duração da bateria reduzindo a velocidade do rotor; utilize o modo Eleve a tampa do compartimento da bateria. ECO sempre que estiver a mover neve numa curta distância.
  • Página 228 Ajustar a calha de descarga Limpar uma calha de e defletor da calha descarga entupida Para ajustar a calha de descarga, mova a pega na AVISO barra do controlo da calha na direção que deseja dirigir o feixe de neve. Tocar no rotor rotativo com as mãos no interior da calha de descarga pode causar Para ajustar o defletor da calha (e assim a altura do...
  • Página 229 Evitação da congelação após a utilização • Em condições de neve e frio, alguns controlos e peças móveis podem congelar. Não utilize força excessiva ao tentar operar controlos congelados. • Após utilizar a máquina, engate a broca para limpar a neve restante do interior da estrutura. Desligue a máquina, aguarde que todas as peças em movimento parem, retire a chave e a bateria, e retire todo o gelo ou neve da máquina.
  • Página 230 Na remoção, cubra os terminais da bateria com fita adesiva forte. Não tente destruir nem desmontar a bateria nem remover os seus componentes. Contacte o município local ou o distribuidor Toro autorizado para mais informações sobre como reciclar de forma responsável a bateria. g248009...
  • Página 231 5. A correia da transmissão da 5. Instale e/ou ajuste a correia da broca/hélice está solta ou fora da polia. transmissão da broca/hélice; consulte www.Toro.com para obter informações de assistência ou leve a máquina a um representante autorizado de assistência.
  • Página 232 Conservação dos seus dados pessoais A Toro conservará os seus dados pessoais enquanto tal for relevante para os fins acima e em conformidade com os requisitos legais. Para mais informações sobre os períodos de conservação aplicáveis, contacte legal@toro.com.
  • Página 233 Form No. 3460-999 Rev A Flex-Force Power System ™ 60 V MAX snöslunga Modellnr 31853—Serienr 400000000 och högre Modellnr 31853T—Serienr 414300000 och högre *3460-999* Registrera din produkt på www.Toro.com. Översättning av originalet (SV)
  • Página 234 Den är inte avsedd att användas för borttagning av annat material än snö eller för rensning av grusytor. Den är konstruerad för att använda Toro 60 V litiumjonbatteripaket. Dessa batteripaket får endast laddas med Toro 60 V litiumjonbatteriladdare. Det kan medföra fara för dig och kringstående om maskinen...
  • Página 235 Varningssymbol Säkerhet Varningssymbolen (Figur 2) som visas i den här VIKTIGA SÄKERHETS- bruksanvisningen och på maskinen markerar viktiga säkerhetsmeddelanden som du måste följa för att ANVISNINGAR förhindra olyckor. VARNING När du använder en elektrisk maskin ska g000502 du alltid läsa och följa grundläggande Figur 2 säkerhetsvarningar och -anvisningar för att Varningssymbol...
  • Página 236 Tvinga inte maskinen – låt maskinen göra jobbet Ladda batteripaketet endast med batteriladdaren bättre och säkrare i den takt som den är avsedd som angetts av Toro. En laddare som är lämplig för. för en särskild typ av batteripaket kan utgöra Var på...
  • Página 237 återförsäljare • Ersätt endast batteripaketet med ett äkta reparera eller byta ut skadade skydd och delar. Toro-batteripaket. Om en annan typ av batteripaket används kan det leda till brand När batteripaketet inte används ska det förvaras eller risk för skador.
  • Página 238 Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och anvisningarna är fullt synliga för operatören och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. decal137-2257 137-2257 1. Varning – läs bruksanvisningen. 3. Risk för kringflygande föremål – håll kringstående på avstånd. 2.
  • Página 239 decal137-9461 137-9461 1. Status för batteriets laddning decal140-8490 140-8490 1. Förvaras skyddat från eld 4. Återvinn batteriet på rätt och öppna lågor. sätt. 2. Se till att enheten inte 5. Innehåller litiumjoner. utsätts för regn. Kassera på rätt sätt. decal115-5660 115-5660 3.
  • Página 240 Montering Lösa delar Använd diagrammet nedan för att kontrollera att alla delar finns med. Beskrivning Antal Användning Tillvägagångssätt Monteringsdelar (ingår ej) Montera batteriladdaren (tillval). – Inga delar krävs Fälla upp handtaget. Strålriktare Montera strålriktaren. Utkastare – styrstång Montera utkastarreglagestången. Montera batteriladdaren (tillval) Delar som behövs till detta steg: Monteringsdelar (ingår ej) Tillvägagångssätt...
  • Página 241 Flytta det nedre handtaget på plats och montera de nedre handtagsvreden enligt Figur Obs: Du kan använda en skiftnyckel i insexskåran på vredets utsida för att dra åt Fälla upp handtaget vredet. Viktigt: Dra åt vreden tills handtaget vidrör sidoplattan utan mellanrum. Inga delar krävs Tillvägagångssätt Ta ut maskinen ur lådan.
  • Página 242 Montera strålriktaren Delar som behövs till detta steg: Strålriktare Tillvägagångssätt g316999 Figur 7...
  • Página 243 Montera utkastarreglage- stången Delar som behövs till detta steg: Utkastare – styrstång Tillvägagångssätt Säkerställ att utkastaren är vänd framåt (Figur När handtaget är vänt framåt monterar du utkastarens styrstång i styrskenan och trycker ned den tills den snäpper på plats (Figur g282249 Figur 8...
  • Página 244 -tillbehör som du kan använda för att förbättra och utöka maskinens kapacitet. Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller auktoriserad Toro-distributör, eller gå till www.Toro.com för att se en lista över alla godkända redskap och tillbehör. Använd endast originalreservdelar och tillbehör från Toro för att garantera optimal prestanda och fortlöpande säkerhet för produkten.
  • Página 245 Starta maskinen Körning Kontrollera att batteripaketet är installerat i maskinen. Se Montera batteriet (sida 13). Montera batteriet Sätt i den elektriska startknappen i den elektriska Kontrollera att ventilerna på batteriet är fria från startmotorn (A i Figur 11). damm och smuts. Tryck reglaget mot handtaget och håll det där (B Lyft batterifackets lock (A i Figur...
  • Página 246 Aktivera ECO-läget Ta ut batteripaketet ur maskinen Om du använder ECO-läget kan batteriets livslängd förlängas eftersom rotorns hastighet reduceras. Lyft batterifackets lock. Använd ECO-läget när du flyttar snö ett kort avstånd. Aktivera ECO-läget med ECO-brytaren enligt Figur Tryck på batteripaketets spärr för att frigöra och ta ut batteripaketet.
  • Página 247 Justera utkastaren och Rensa en igensatt utkastare strålriktaren VARNING För att justera utkastaren flyttar du handtaget till Om du vidrör en rotor som är i rörelse med utkastarens styrstång i den riktning som du vill att händerna inuti utkastaren kan det orsaka snön ska slungas i väg.
  • Página 248 Förhindra fastfrysning efter användning • Under snöiga och kalla väderförhållanden kan vissa reglage och rörliga delar frysa fast. Använd inte för mycket kraft för att försöka manövrera reglage som har frusit fast. • Aktivera matarskruven när du har använt maskinen för att få...
  • Página 249 över med kraftig tejp. Försök inte att förstöra eller plocka isär batteripaketet eller ta bort någon av dess komponenter. Kontakta din lokala kommunansvariga eller din auktoriserade Toro-återförsäljare för mer information om hur du kan återvinna batteriet på ett korrekt sätt. g248009 Figur 15...
  • Página 250 4. Rensa utkastaren. 5. Drivremmen till matarskruven/impellern 5. Montera och/eller justera drivremmen är lös eller har lossnat från sin skiva. till matarskruven/impellern. Se www.Toro.com för serviceinformation eller lämna in snöslungan hos en auktoriserad återförsäljare. 6. Drivremmen till matarskruven/impellern 6. Byt ut drivremmen till matarskru- är sliten eller trasig.
  • Página 251 Anteckningar:...
  • Página 252 Du kan äga rätt att korrigera eller gå igenom dina personuppgifter samt neka eller begränsa behandlingen av dina uppgifter. Om du önskar göra det ska du kontakta oss via e-post på legal@toro.com. Om du har frågor rörande det sätt på vilket Toro har hanterat dina uppgifter, uppmanar vi dig att diskutera det direkt med oss.

Este manual también es adecuado para:

31853t