Resumen de contenidos para Sealife SportDiver ULTRA
Página 2
Escanee el código QR para ver el vídeo de instalación de SportDiver Ultra, la resolución de problemas y los manuales de instrucciones internacionales...
Página 3
• • La garantía limitada se aplica únicamente a la carcasa submarina SeaLife SportDiver Ultra (el "Producto"). Esta garantía limitada no cubre ni proporciona ningún remedio por daños a teléfonos inteligentes, otros dispositivos electrónicos u otros productos que se utilicen en relación con el Producto. El Comprador...
Página 4
Índice Página # Contenido del paquete…………………………………………4 Accesorios Opcionales…………………………………….. Conocer la carcasa …………… .. ………………. III. Configuración de la carcasa subacuática………………… 11 Preparar la carcasa para uso bajo el agua………………..19 Después de usar la carcasa bajo el agua ………………… 29 Operación de la carcasa…………………………………… 30 VII.
Página 5
I. Contenido del paquete Lengüetas de goma (SL40008) Carcasa subacuática SportDiver (SL4051) 12 cada una - pequeñas, medianas y grandes (Hay preinstaladas 5 lengüetas medianas y 6 grandes) Filtro de corrección de color (SL40007) (Preinstalado en la carcasa) Cordón de muñeca acolchado de lujo con clip BCD (SL72070) Bomba de vacío (SL40006) Lubricante para juntas tóricas (SL9807)
Página 6
Juntas tóricas de repuesto (1 sello principal y 1 junta tórica del puerto de comprobación de vacío - Manual de instrucciones (inglés) (SL40524) SL40510) Pilas alcalinas AAA (2) (SL40011) Herramienta de extracción de juntas tóricas (SL9808) Muestreador Moisture Muncher (1 cápsula) (SL2523) Estuche de transporte EVA (SL40509) Nota: Los accesorios más pequeños están...
Página 7
Desecante Moisture Muncher paquete de 10 cápsulas (SL911) Mochila SeaLife Photo Pro (SL940) Protector de pantalla (SL4055) Protector de pantalla impermeable para SportDiver Ultra Visite a su distribuidor SeaLife autorizado local o www.sealife-cameras.com para obtener una lista completa de accesorios.
Página 8
Se acopla a su SportDiver usando el soporte para lentes SL081. La lente compacta y de perfil bajo le acerca 3 veces más y un campo de visión un 43 % más amplio. Visite a su distribuidor SeaLife autorizado local o www.sealife-cameras.com para obtener una lista completa de accesorios.
Página 9
Conocer la carcasa III. 1 - Palanca del obturador 2 - Puerto de comprobación de vacío 3 - Filtro de corrección de color subacuático (extraíble) 4 - Puerto de lente de vidrio óptico (que muestra el teléfono dentro) 5 - Ventana de visualización (que muestra el teléfono dentro) 6 - Botón de modo (foto, video, configuración, reproducción) 7 - Botón arriba (desplazarse hacia arriba o aumentar el zoom/enfoque)
Página 10
10 - Sello principal 15 - Interruptor de encendido/apagado 11 – Lengüetas de goma 16 - LED de estado de alarma de fuga 12 - Resorte de sujeción con almohadilla de goma 17 - LED de estado de conexión de 13 - Cavidad de la cápsula Moisture Muncher alimentación/Bluetooth 14 - Compartimento para pilas...
Página 11
19 - Soportes para trípode ¼-20 (Siete) 20 - Punto de conexión de cordón 21 - Bloqueo de leva (abre/cierra la carcasa)
Página 12
IV. Configuración de la carcasa subacuática 1. Para abrir la carcasa pulse y mantenga presionado el botón de liberación (A) y gire el bloqueo de leva (B) en sentido antihorario. Presione el botón de liberación y gírelo en el sentido antihorario Después de bucear, abra la carcasa boca abajo.
Página 13
2. Abra el compartimento de pilas tirando hacia abajo de la pestaña de bloqueo (A) y levantando la tapa de pilas (B). Inserte dos pilas AAA alcalinas en el compartimento de las pilas. Asegúrese de que las baterías estén insertadas correctamente de acuerdo con las marcas de polaridad +/-. Notas También se pueden utilizar pilas AAA recargables de NiMH.
Página 14
Reemplace la cápsula cuando los gránulos se vuelvan de color rosa. Se incluye una cápsula de muestra con el SportDiver. Se pueden comprar 10 paquetes de Moisture Muncher en bolsas de aluminio selladas individualmente en su distribuidor SeaLife local. Inserte un Moisture Muncher...
Página 15
4. Fije el cordón de muñeca a la carcasa subacuática como se muestra a continuación. Pase el extremo del cordón a través del orificio del cordón (A). El clip (B) se utiliza para sujetar la carcasa a su anillo D BCD. NO acople el clip a la carcasa.
Página 16
5. Descargue la aplicación SeaLife " SportDiver" de la Apple App Store™ o de Google Play™. Busque "SportDiver". Después de abrir la aplicación por primera vez, acepte todos los permisos o la aplicación no funcionará correctamente. Para comprobar permisos de la aplicación, vaya a la Configuración del teléfono...
Página 17
6. Las lengüetas de goma y el resorte en forma de arco mantienen el teléfono en posición. Hay cinco lengüetas de goma de tamaño mediano (A) preinstaladas en el lado izquierdo de la carcasa y hay seis lengüetas de tamaño pequeño (B) preinstaladas en la parte inferior. Esta configuración es adecuada para iPhone Pro Max, Galaxy Ultra y otros teléfonos más grandes.
Página 18
Consejos importantes para seleccionar las lengüetas adecuadas: • No instale lengüetas en áreas donde se encuentran los botones laterales del teléfono. Evite dejar un espacio encima del teléfono, lo que puede provocar que aparezcan marcas de reflejos en • sus fotos. Aumente el tamaño de la lengüeta a lo largo de la parte inferior para eliminar cualquier espacio visible.
Página 19
Consejos importantes para seleccionar las lengüetas adecuadas (continuación): • Si todavía queda un espacio después de cambiar las lengüetas de agarre, coloque una tira autoadhesiva antideslumbrante en la parte superior interior del puerto de la lente. No pegue la tira antideslumbrante a la lente de vidrio.
Página 20
V. Preparar la carcasa para uso bajo el agua 1. Cambie las siguientes configuraciones del teléfono antes de sellar el teléfono en la carcasa: Modo Avión ACTIVADO, Bluetooth , ACTIVADO y No Molestar ACTIVADO. Solo para iPhones, apagar “True Tone” hace que la pantalla sea más fácil de ver bajo el agua.
Página 21
2. Cargue completamente su teléfono antes de cada uso. Cargue completamente su teléfono antes de cada uso para evitar el mensaje emergente de batería baja Nota Si la carga de la batería del teléfono alcanza el 20%, aparecerá un mensaje de advertencia de "Batería •...
Página 22
3. Utilice un paño de microfibra para limpiar las lentes del teléfono y el puerto de vidrio de la carcasa subacuática. 4. Inspeccione el sello principal (A) y la junta tórica del puerto de comprobación de vacío (B) en busca de cortes u otros daños.
Página 23
5. Ponga una pequeña dosis de lubricante de silicona en la punta de su dedo y aplique a la superficie expuesta dl selo principal y la junta tórica del puerto de comprobación de vacío. Use la yema del dedo para esparcir uniformemente el lubricante sobre las superficies expuestas de las juntas tóricas. Solo es necesaria una capa fina de lubricante.
Página 24
7. Abra la aplicación SportDiver. La aplicación mostrará "Esperando conexión". La aplicación SportDiver se conectará automáticamente a la carcasa. No vaya a la configuración de Bluetooth del teléfono para conectarlo manualmente. Puede tardar hasta un minuto para que el teléfono se conecte. Una vez conectado, el LED azul de encendido/Bluetooth dejará...
Página 25
8. Inserte el teléfono en la carcasa, cierre la puerta impermeable y gire el bloqueo de leva en sentido horario hasta que se detenga y bloquee en su lugar. Cuando cierre la puerta impermeable asegúrese de no atrapar nada en el área de sellado. Nota Es normal que haya un pequeño espacio entre la puerta impermeable y la carcasa frontal después de •...
Página 26
9. Desenrosque la tapa del puerto de comprobación de vacío. Verá una válvula unidireccional de goma amarilla (A), que permite eliminar el aire del interior de la carcasa usando la bomba de vacío manual.
Página 27
10. Presione la punta de goma de la bomba contra el puerto de comprobación de vacío abierto y bombee hasta que la aguja del indicador en pantalla llegue a "BUENO" , lo que toma de 3 a 4 bombeos. Enrosque la tapa del puerto de comprobación de vacío. Bomba manual presionada contra el puerto de comprobación de vacío Bombee hasta que la aguja del medidor llegue a "BUENO"...
Página 28
11. Cuando la presión de vacío sea buena, la carcasa iniciará un análisis de fugas de 3,5 minutos para garantizar que la presión de vacío interna se mantenga y que la carcasa sea hermética. Una vez finalizado el análisis de fugas, se muestra el mensaje "El sello impermeable es bueno". Importante Permita que la carcasa se ajuste a la temperatura ambiente antes de comenzar el análisis de fugas y no •...
Página 29
12. Si aparece el mensaje "Fuga detectada... presión cambiada..." durante el análisis de fugas de 3,5 minutos, vuelva al paso 6. Inspeccione el sello y la junta tórica en busca de residuos o daños; reemplace, limpie y lubrique el sello y/o la junta tórica si están dañados y repita los pasos del 6 al 11. Nota Asegúrese de que la temperatura de la carcasa se haya ajustado a la temperatura del aire circundante.
Página 30
VI. Después de usar la carcasa bajo el agua Siga estos pasos importantes después de cada uso bajo el agua: 1. Remoje la carcasa sellada en agua dulce durante unos 20 minutos. Presione cada botón 20 veces para eliminar el agua salada, la arena o la suciedad atrapadas debajo de los botones. 2.
Página 31
VII. Operación de la carcasa El SportDiver tiene cuatro modos principales: Foto, Video, Configuración y Reproducción. Presione el botón Modo para cambiar de modo. Aparece una línea debajo del icono del modo seleccionado. Modo Foto para tomar fotografías Modo Video para grabar video Modo de Menú...
Página 32
1. Tomar una foto - Fije el modo en Foto y presione la palanca del obturador (A). 2. Grabación de video - Fije el modo en Video y presione la palanca del obturador (A) para iniciar la grabación de video. Vuelva a presionar la palanca del obturador para detener la grabación. El tiempo transcurrido aparecerá...
Página 33
Cambiar la configuración: presione el botón Modo hasta llegar al modo Menú. Utilice los botones Arriba y Abajo para desplazarse por el menú de configuración principal.. Presione el botón OK para ingresar al submenú de configuración. Utilice los botones Arriba y Abajo para desplazarse por las opciones de configuración.
Página 34
Reproducción de imágenes y videos - Fije el modo en Reproducción. Se muestra la última foto o video tomados. Una tira de miniaturas en el lado derecho resalta la imagen de vista única que se muestra. Utilice los botones Arriba y Abajo para desplazarse por las imágenes.
Página 35
Zoom - en los modos Foto o Video, presionar el botón Arriba aumenta el zoom. Al presionar el botón Abajo , se reduce el zoom. Ejemplo de zoom 1X (sin zoom) Ejemplo de zoom 4X Nota • Para los modelos iPhone Pro/ProMax, cuando se utiliza la configuración de lente triple, el zoom cambiará automáticamente la lente de la cámara correspondiente.
Página 36
El menú de configuración cambiará a medida que se publiquen las actualizaciones de la aplicación y que estén disponibles nuevos modelos y funciones de teléfono. Visite la tienda de aplicaciones o sealife- cameras.com para obtener las últimas actualizaciones.
Página 37
Lente • Todas las lentes de las cámaras del iPhone están incluidas en el submenú Lentes. Para los modelos Pro y ProMax, verá ultra gran angular, gran angular, teleobjetivo y “Triple”. La lente gran angular produce la mejor calidad de imagen porque utiliza el sensor de imagen más grande. La lente ultra-gran angular es ideal para fotografiar sujetos más grandes manteniendo una distancia de disparo corta.
Página 38
También puede usar el filtro de corrección de color subacuático incluido en combinación con la luz de foto-video para mejorar aún más los colores. SeaLife planea agregar ajustes preestablecidos de filtros de corrección de color bajo el agua al menú de balance de blancos con una futura actualización de la aplicación.
Página 39
Tinte La configuración Tinte solo está disponible cuando se selecciona un ajuste de balance de blancos manual. Tinte le permite ajustar con precisión la configuración de color de WB manual. La escala de color del tinte varía de -150 (verde/amarillo) a +150 (magenta) en incrementos de 10 pasos. El uso de valores positivos (+) es más adecuado para foto subacuática.
Página 40
ProRAW solo está disponible con la lente gran angular. Los ajustes de ultra gran angular, teleobjetivo y triple lente no admiten imágenes ProRAW. Resolución ProRAW Seleccione un tamaño de archivo de entre 12 megapíxeles (MP) y 48 MP. El tamaño de archivo de 48MP solo está...
Página 41
Brillo de Pantalla Esta configuración ajusta el brillo de la pantalla. Va desde 1,0 (más brillante) a 0,0 (más oscuro) en incrementos de 0,1 pasos. 0,8 es el brillo de pantalla predeterminado. El uso de un brillo de pantalla más alto hace que sea más fácil ver la pantalla en condiciones de sol brillante, pero también consume más energía de la batería.
Página 42
Configuración de teléfono Android (los usuarios de iPhone deben consultar la sección anterior) Lente Si su teléfono tiene varias lentes de cámara, puede seleccionar la lente que prefiera según lo que esté disparando. Para la mayoría de fotografías, la lente gran angular produce excelentes resultados. La lente Ultra gran angular es ideal para fotografiar sujetos más grandes manteniendo una distancia de disparo corta.
Página 43
Velocidad de obturación Seleccione Automático para la exposición automática de la velocidad del obturador o uno de los valores de velocidad del obturador manual para crear el efecto de exposición deseado. Cuando se usa la velocidad de obturación manual, la configuración ISO también debe ajustarse manualmente. Seleccione Automático para la exposición ISO automática o uno de los valores ISO manuales para crear el efecto de exposición deseado.
Página 44
WB (balance de blancos) El ajuste de balance de blancos se utiliza para compensar la temperatura de color del entorno de iluminación en el que usted está filmando, de modo que se restauran los colores naturales. Por ejemplo, las fotos y videos bajo el agua de un objeto blanco aparecerán en azul porque el agua absorbe los colores rojo y amarillo.
Página 45
ejemplo, si la temperatura de color real de su entorno es 6500K, configure el WB manual en 6500K para compensar el ambiente de iluminación más frío y azul. Submarino profundo y Submarino poco profundo: estos ajustes preestablecidos están diseñados para funcionar con el filtro de corrección de color rojo incluido.
Página 46
teléfonos también incluirán selección de velocidad de cuadros, como 30 cuadros por segundo (fps), 60 fps o más. 1080p-30fps es alta calidad y adecuado para la mayoría de las aplicaciones. Disparar a 4K o a una velocidad de fotogramas superior creará archivos de video muy grandes que pueden llenar rápidamente la memoria de su teléfono.
Página 47
Ahorro de Energía El ahorro de energía atenúa la pantalla después de una cierta cantidad de inactividad para ahorrar energía de la batería. Presione cualquier botón para salir del ahorro de energía. Puede seleccionar Apagado, 1, 3 o 5 minutos. El tiempo predeterminado de ahorro de energía es de 3 minutos. Brillo de Pantalla Esta configuración ajusta el brillo de la pantalla.
Página 48
Configuraciones en pantalla Cuando está encendida, esto mostrará en la parte superior o inferior de la pantalla de su teléfono la configuración de la cámara y la exposición. Para iPhone, vaya a Configuración y desplácese hacia abajo hasta la aplicación SportDiver. Allí verá la opción para habilitar la configuración en pantalla. Restablecimiento de sistema Esto restablecerá...
Página 49
IX. Tomar fácilmente grandes fotos Visibilidad de agua clara El agua clara es esencial para obtener buenos resultados. Las pequeñas partículas que flotan en el agua causan poca visibilidad y mala calidad de imagen. Evite remover el fondo del mar con sus aletas. Limite su distancia de disparo a 1/10 de la visibilidad del agua.
Página 50
Hay dos formas de restaurar los colores perdidos: 1) Utilice una o dos luces subacuáticas de foto y vídeo SeaLife Sea Dragon (accesorio opcional) para mejorar los colores y la calidad de fotos/vídeos. Esto dará como resultado los mejores colores, brillo y nitidez.
Página 51
(B). Reemplace el sello y/o la ranura. junta tórica cada año o si están dañados. Se incluye un juego de juntas tóricas de repuesto. Consulte a su distribuidor autorizado SeaLife para comprar juegos de juntas tóricas adicionales (artículo SL40510)
Página 52
Aplicar lubricante de silicona - antes de instalar el Instalar el sello y la junta tórica - limpie las ranuras sello y la junta tórica, límpielos con un paño sin de los sellos con un paño sin pelusa ligeramente pelusa ligeramente humedecido. Aplique una humedecido.
Página 53
XI. Cuidado y mantenimiento Cada carcasa submarina SeaLife SportDiver Ultra es inspeccionada para verificar su calidad, incluida una prueba de cámara de presión de 130 pies (40 m) para garantizar un sello impermeable. Es su responsabilidad cuidar adecuadamente la carcasa y dar mantenimiento al sello principal y la junta tórica. Siga cuidadosamente estas importantes instrucciones de cuidado de la junta tórica.
Página 54
• Evite abrir la carcasa en ambientes mojados, arenosos o húmedos. Se recomienda abrir y cargar la carcasa en aire seco y frío, por ejemplo, dentro de una habitación con aire acondicionado. Esto evitará que agua o humedad queden atrapados dentro de la carcasa, lo que puede causar empañamiento durante su uso bajo el agua.
Página 55
Reemplace anualmente la junta tórica para garantizar un sellado adecuado. Utilice únicamente las juntas tóricas oficiales SeaLife diseñadas para la carcasa subacuática del SportDiver Ultra (artículo N.° SL40510). Hay juntas tóricas de repuesto disponibles en su distribuidor local autorizado de SeaLife o en línea en www.sealifepartsdirect.com (solo EE. UU.).
Página 56
XII. Especificaciones Para obtener las especificaciones completas del producto, visite www.sealife-cameras.com Modelo Carcasa submarina para smartphone SeaLife SportDiver Ultra Artículo # SL405 Certificaciones CE, FCC, Listado SIG de Bluetooth, ROHS Profundidad límite 130 pies / 40m Positivo + 5,2 oz. (150g) Carcasa subacuática solo con baterías, filtro rojo y Moisture Flotabilidad Muncher;...
Página 57
Montaje de trípode Siete roscas de trípode de ¼-20 para colocar accesorios. Material de la Cuerpo de policarbonato, caucho TPE, marco de lente anodizado duro T6061. carcasa Herrajes de latón cromado y de acero inoxidable de grado marino serie 304 - 316. Bluetooth®...
Página 58
Visite el sitio web de SeaLife en www.sealife-cameras.com. Vaya a la sección "Actualizaciones técnicas" y seleccione "SportDiver Ultra". Allí encontrará los más recientes consejos y sugerencias para la resolución de problemas. Si aún necesita servicio de reparación, comuníquese con su distribuidor local autorizado de SeaLife para obtener servicio.
Página 59
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en El SeaLife SportDiver Ultra SL405 cumple con los requisitos compromettre le fonctionnement. esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 2014/53/UE.
Página 60
Comprador; y (d) una copia del recibo de compra o comprobante de compra original que especifique la fecha de compra del Producto. Para obtener más información sobre el servicio de reparación o para localizar un centro de servicio en su país, visite el sitio web de SeaLife en www.sealife- cameras.com.
Página 61
otros productos químicos, reparación o intento de reparación por personas no autorizadas, almacenamiento inadecuado, incumplimiento del mantenimiento programado y fugas de pilas. LO ANTERIOR ES EL ÚNICO Y EXCLUSIVO REMEDIO DEL COMPRADOR, Y LA ÚNICA Y EXCLUSIVA OBLIGACIÓN DEL FABRICANTE, CON RESPECTO A UNA RECLAMACIÓN DE QUE UN PRODUCTO ES DEFECTUOSO.