Descargar Imprimir esta página
Hendi 261187 Manual Del Usuario
Hendi 261187 Manual Del Usuario

Hendi 261187 Manual Del Usuario

Tostadora para 4 rebanadas

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

TOASTER 4-SLICE
English .............................................................. 6
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 8
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 11
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 14
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 17
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 20
Română .............................................................. 22
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 25
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 28
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 31
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 33
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 36
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 39
261187
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 41
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 44
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 46
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 49
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 52
Dansk ................................................................. 54
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 57
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 59
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 62
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 64
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 67
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 69
TOASTER 4-SLICE
TOASTER 4-FACH
TOASTER 4-SNEETJES
TOSTER NA 4 TOSTY
GRILLE-PAIN 4 TRANCHES
TOSTAPANE A 4 FETTE.
PRĂJITOR CU 4 FELII
ΦΡΥΓΑΝΙΈΡΑ 4 ΤΟΜΏΝ
TOSTER 4-SLICE
TOPINKOVAČ SE 4 PLÁTKY
KENYÉRPIRÍTÓ 4 SZELET
ТОСТЕР 4 СЛОТИ
4-SILINDRILINE RÖSTER
TOSTERIS 4 GRAUZDIŅIEM
SKRUDINTUVAS 4
SKREBUČIAMS
TORRADEIRA 4 FATIAS
TOSTADORA PARA 4
REBANADAS
HRIANKOVAČ NA 4 KRAJCE
TOASTER MED 4 SNIT
LEIVÄNPAAHDIN, 4
LEIKETTÄ
TOASTER 4-SKIVER
OPEKAČ S 4 REZINAMI
BRÖDROST MED 4 SKIVOR
ТОСТЕР ЗА 4 ФИЛИИ
ТОСТЕР 4 СЛОТА
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hendi 261187

  • Página 1 TOASTER 4-FACH TOASTER 4-SNEETJES TOSTER NA 4 TOSTY GRILLE-PAIN 4 TRANCHES TOASTER 4-SLICE TOSTAPANE A 4 FETTE. PRĂJITOR CU 4 FELII 261187 ΦΡΥΓΑΝΙΈΡΑ 4 ΤΟΜΏΝ TOSTER 4-SLICE TOPINKOVAČ SE 4 PLÁTKY KENYÉRPIRÍTÓ 4 SZELET ТОСТЕР 4 СЛОТИ 4-SILINDRILINE RÖSTER TOSTERIS 4 GRAUZDIŅIEM SKRUDINTUVAS 4 SKREBUČIAMS...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 261187 220-240V~ 50 /60Hz / 220-240В ~ 50 /60Гц 1500W / Вт...
  • Página 5 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Página 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Página 7 Main parts of the product Defrost function 1. Frozen slices can be toasted by pressing the ‘DEFROST’ (Fig.1 on page 3) button. 1. Bread slot 2. Place the frozen slices in the toasting slots. 2. Lever 3. Lower the lever and then press the ‘DEFROST’ button. The 3.
  • Página 8 • Store the appliance in a cool, clean and dry place. Sehr geehrter Kunde, • Never place heavy objects on the appliance as this could Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- damage it. sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten •...
  • Página 9 Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier- Nähe oder unterhalb von brennbarem Material, wie z. B. Vor- ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser hängen, verwendet werden. Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken. Verwendungszweck • Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck- dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön- •...
  • Página 10 fekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät das Brot zu entfernen. Neben der Beschädigung des Toasters gut belüftet ist. besteht ein hohes Stromschlagrisiko. • Sollte ein Toast im Toaster blockiert bleiben, ziehen Sie den Bedienungsanleitung Stecker aus dem Netz, warten Sie, bis der Toaster abgekühlt ist, bis er sicher berührt werden kann, drehen Sie den Toaster 1.
  • Página 11 Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es bewegen, und hal- Geachte klant, ten Sie es unten. Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze Fehlerbehebung gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß...
  • Página 12 Hoofdonderdelen van het product deren worden gebruikt. • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het (Afb. 1 op pagina 3) bereik van kinderen. 1. Broodsleuf • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het 2. Hendel apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo- 3.
  • Página 13 3. Breng de hendel omlaag en druk vervolgens op de knop • Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig. ‘DEFROST’. De toastcyclus wordt verlengd om de gewenste • Reinig de kruimelbak regelmatig: kruimels kunnen roken of bruining te bereiken. verbranden. GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK! RAAK GEEN 4.
  • Página 14 • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Szanowny Kliencie, przez dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Página 15 Przeznaczenie Instrukcja obsługi • Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podob- 1. Dostępne są 2 zestawy timerów, przycisków sterujących i nych zastosowań, takich jak: dźwigni do oddzielnej obsługi dwóch zestawów tostów. Je- - personel w kuchni w sklepach, biurach i innych miejscach den system zawiera dwa gniazda na chleb.
  • Página 16 Czyszczenie i konserwacja Rozwiązywanie problemów • UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwa- Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z cją należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć. poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, • Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia skontaktuj się...
  • Página 17 Cher client, connaissances. Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- •...
  • Página 18 Mode d’emploi - environnements de type chambre et petit-déjeuner  ; • L’appareil est conçu uniquement pour griller des tranches de 1. Il existe 2 jeux de minuteries, boutons de commande et le- pain. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou viers pour faire fonctionner deux jeux de grille-pain séparé- causer des blessures corporelles.
  • Página 19 Nettoyage et entretien Dépannage • ATTENTION  ! Débranchez toujours l’appareil de l’alimenta- Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta- tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve- l’entretenir.
  • Página 20 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Página 21 Installazione della messa a terra 8. Una volta raggiunto il tempo desiderato, la leva si sblocca automaticamente. Tostatura arrestata e spia “STOP” spen- Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezio- ne I e deve essere collegata a una messa a terra di protezione. 9.
  • Página 22 • Non spostare l’apparecchiatura mentre è in funzione. Scolle- Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic gare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica durante lo HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o spostamento e tenerla in basso. atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai Risoluzione dei problemi jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima dată.
  • Página 23 Instrucțiuni speciale privind siguranța este conectat la sursa de alimentare. • AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de a-l • Acest aparat este conceput pentru uz casnic și la bufet. deconecta de la sursa de alimentare, curățare, întreținere ATENȚIE! RISC DE ARSURI! SUPRAFEȚE FIERBINTE! •...
  • Página 24 IMPORTANT: • Asigurați-vă că aparatul este complet uscat. • Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezistentă • Toate funcțiile pot fi oprite oricând prin apăsarea butonului la căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă. „OPRIRE”. • Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul pe •...
  • Página 25 • Înainte de depozitare, asigurați-vă întotdeauna că aparatul a Αγαπητέ πελάτη, fost deconectat de la sursa de alimentare și s-a răcit complet. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- • Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și uscat. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Página 26 Εγκατάσταση γείωσης μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αυτή η συσκευή ταξινομείται ως προστασία κατηγορίας I και πρέ- • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- πει να συνδεθεί σε προστατευτική γείωση. Η γείωση μειώνει τον ποιείται...
  • Página 27 Καθαρισμός και συντήρηση 7. Η ενδεικτική λυχνία «STOP» θα παραμείνει αναμμένη ενώ χρησιμοποιείται η λειτουργία φρυγανίσματος. • ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή 8. Μόλις επιτευχθεί ο επιθυμητός χρόνος, ο μοχλός απελευθε- ρεύματος και την ψύχετε πριν από την αποθήκευση, τον καθα- ρώνεται...
  • Página 28 Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τον παρακάτω πίνακα Poštovani korisniče, για το διάλυμα. Εάν εξακολουθείτε να μην μπορείτε να λύσετε το Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο υπηρεσι- ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost ών.
  • Página 29 Napomena: Sadržaj ovog priručnika odnosi se na sve navedene • Ne upravljajte ovim uređajem pomoću vanjskog tajmera ili sustava daljinskog upravljanja. stavke, osim ako nije drugačije navedeno. Izgled se može razli- • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu kovati od prikazanih ilustracija.
  • Página 30 Prijevoz i skladištenje 4. Indikatorsko svjetlo „REHEAT” ostat će upaljeno dok je funkcija tostiranja u uporabi. • Prije skladištenja, uvijek provjerite je li uređaj isključen iz električne mreže i potpuno se ohladio. • Uređaj čuvajte na hladnom, čistom i suhom mjestu. VAŽNO: •...
  • Página 31 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Página 32 Hlavní části výrobku 4. Kontrolka „DEFROST“ zůstane svítit i během funkce roz- mrazování. (Obr. 1 na straně 3) 1. Slot na chléb Funkce opětovného ohřevu 2. Páka 3. Kryt 1. Opečené plátky lze znovu ohřát stisknutím tlačítka „RE- 4. Tlačítko „DEFROST“ HEAT“.
  • Página 33 • Pravidelně kontrolujte provoz spotřebiče, abyste zabránili Tisztelt Ügyfelünk! vážným nehodám. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A • Pokud vidíte, že spotřebič nefunguje správně nebo že se vy- készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- skytl problém, přestaňte jej používat, vypněte jej a kontaktujte mesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös fi-...
  • Página 34 A termék fő részei • A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. (1. ábra a 3. oldalon) • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- 1. Kenyértartó nyílás zárva tárolja. 2. Kar • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó 3.
  • Página 35 3. Engedje le a kart, majd nyomja meg a „DEFROST” gombot. het vagy éghet. VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATA! NE ÉRINTSE MEG A KE- A pirítási ciklus meghosszabbodik a kívánt pirítás elérése NYÉRPIRÍTÓ EGYETLEN RÉSZÉT SEM ÉLES VAGY FÉM ESZ- érdekében. KÖZÖKKEL, KÜLÖNÖSEN A KENYÉRPIRÍTÓ NYÍLÁSOKBAN. 4.
  • Página 36 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 37 Цільове використання Інструкції з експлуатації • Цей прилад призначений для використання в побутових і 1. Існує 2 набори таймерів, кнопок керування та важелів аналогічних сферах, таких як: для окремого керування двома комплектами системи - кухонні зони для персоналу в магазинах, офісах та інших приготування...
  • Página 38 Очищення та технічне обслуговування Усунення несправностей • УВАГА! Завжди відключайте прилад від джерела живлен- Якщо прилад не працює належним чином, зверніться до на- ня та охолоджуйте його перед зберіганням, очищенням та веденої нижче таблиці для отримання рішення. Якщо ви все обслуговуванням.
  • Página 39 • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Página 40 Toote peamised osad Soojenduse funktsioon 1. Röstitud lõike saab uuesti kuumutada, vajutades nuppu (Joonis 1 lk 3) REHEAT. 1. Leib pesa 2. Asetage röstitud viilud t röstimispesadesse. 2. hoob 3. Langetage hoob ja vajutage seejärel nuppu REHEAT. Pan- 3. Korpus ge tähele, et see on fikseeritud kuumutusaeg, mida ei saa 4.
  • Página 41 • Enne hoiustamist veenduge alati, et seade on vooluvõrgust Cienījamais klient, lahti ühendatud ja täielikult maha jahtunud. Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces • Hoidke seadet jahedas, puhtas ja kuivas kohas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet •...
  • Página 42 Sagatavošana pirms lietošanas • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- kā, ogles plīts utt.). • Noņemiet visu aizsargiepakojumu un iesaiņojumu. • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. • Pārbaudiet, vai ierīce ir labā stāvoklī un ar visiem piederu- • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas. miem.
  • Página 43 SVARĪGI: • Nepārvietojiet ierīci, kamēr tā darbojas. Pārvietojot ierīci, at- • Visas funkcijas var apturēt jebkurā laikā, nospiežot pogu vienojiet to no elektrotīkla un turiet apakšā. “STOP”. Problēmu novēršana • Kad ierīce netiek lietota, vienmēr atvienojiet to no elektrotīk- Ja ierīce nedarbojas pareizi, lūdzu, pārbaudiet tālāk esošo ta- •...
  • Página 44 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Página 45 7. trupinių padėklas (apačioje) 4. Kol naudojama skrudinimo funkcija, indikacinė lemputė 8. Rudinimo kontrolė „REHEAT“ liks šviesti. Pastaba: Šio vadovo turinys taikomas visiems išvardytiems elementams, nebent nurodyta kitaip. Išvaizda gali skirtis nuo SVARBU: rodomų iliustracijų. • Visas funkcijas galima bet kada sustabdyti paspaudus myg- tuką...
  • Página 46 • Prieš saugodami prietaisą visada įsitikinkite, kad jis buvo Caro Cliente, atjungtas nuo maitinimo šaltinio ir visiškai atvėsęs. Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente • Prietaisą laikykite vėsioje, švarioje ir sausoje vietoje. este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- •...
  • Página 47 Principais partes do produto alcance das crianças. • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos (Fig. 1 na página 3 ) além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo 1. Ranhura do pão fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- 2.
  • Página 48 Função de descongelação • Evite que a água entre em contacto com os componentes 1. As fatias congeladas podem ser torradas premindo o botão elétricos. ‘DEFROST’. • Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. 2. Coloque as fatias congeladas nas ranhuras para tostar. •...
  • Página 49 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 50 temporizador o los mandos de control de temperatura. • Conserve el manual del usuario para futuras consultas. ¡NOTA! Debido a los residuos de fabricación, el aparato puede • El cable de alimentación no se puede sustituir. Si el cable está dañado, el aparato debe desecharse.
  • Página 51 Resolución de problemas tenedores ni otros utensilios en la tostadora para quitar el pan. Además de dañar el tostador, existe un alto riesgo de Si el aparato no funciona correctamente, compruebe la solu- descarga eléctrica. ción en la tabla siguiente. Si sigue sin poder resolver el pro- •...
  • Página 52 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím at .).
  • Página 53 Funkcia ohrevu 6. Tlačidlo ‘STOP’ 7. Tácka na omrvinky (naspodku) 1. Opekané plátky môžete znova ohriať stlačením tlačidla „RE- 8. Ovládanie zhnednutia HEAT“. Poznámka: Obsah tejto príručky sa vzťahuje na všetky uvedené 2. Opekané plátky t vložte do opekacích štrbín. položky, pokiaľ...
  • Página 54 • Pravidelne kontrolujte činnosť spotrebiča, aby ste predišli Kære kunde vážnym nehodám. Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- • Ak zistíte, že spotrebič nefunguje správne alebo že sa vysky- gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de tol problém, prestaňte ho používať, vypnite ho a kontaktujte...
  • Página 55 • Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller 7. Krummebakke (i bunden) et fjernbetjeningssystem. 8. Kontrol af bruning Bemærk: Indholdet i denne vejledning gælder for alle anførte • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur osv.).
  • Página 56 Transport og opbevaring 3. Sænk håndtaget, og tryk derefter på knappen ’REHEAT’. Bemærk, at dette er en fast genopvarmningstid, som ikke • Før opbevaring skal du altid sørge for, at apparatet er blevet kan justeres af bruningskontrollen. frakoblet strømforsyningen og helt kølet af. 4.
  • Página 57 • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Hyvä asiakas, hiililiesi jne.). Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas • Älä peitä laitetta käytössä. huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle.
  • Página 58 Valmistelu ennen käyttöä TÄRKEÄÄ: • Kaikki toiminnot voidaan pysäyttää milloin tahansa painamal- • Poista kaikki suojapakkaukset ja kääreet. la STOP-painiketta. • Tarkista, että laite on hyvässä kunnossa ja että se sisältää • Irrota laite aina virtalähteestä, kun laite ei ole käytössä. kaikki lisävarusteet.
  • Página 59 • Varmista aina ennen säilytystä, että laite on irrotettu virtaläh- Kjære kunde, teestä ja että se on täysin jäähtynyt. Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne • Säilytä laitetta viileässä, puhtaassa ja kuivassa paikassa. bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- •...
  • Página 60 og skade apparatet. Bruk kun originale deler og tilbehør. 8. Bruningskontroll Merknad: Innholdet i denne håndboken gjelder for alle oppfør- • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- kontrollsystem. te elementer med mindre annet er spesifisert. Utseendet kan •...
  • Página 61 Transport og oppbevaring 4. Indikatorlampen ”OPPVARMING” vil forbli tent mens riste- funksjonen er i bruk. • Før oppbevaring må du alltid sørge for at produktet er koblet fra strømforsyningen og fullstendig avkjølt. • Oppbevar produktet på et kjølig, rent og tørt sted. VIKTIG: •...
  • Página 62 • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Spoštovana stranka, ma za daljinsko upravljanje. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila štedilnik z ogljem itd.).
  • Página 63 Funkcija ponovnega segrevanja 7. Pladenj za drobtine (na dnu) 8. Nadzor rjavenja 1. Opečene rezine lahko ponovno segrejete s pritiskom na Opombe: Vsebina tega priročnika velja za vse naštete elemen- gumb »REHEAT«. te, razen če ni določeno drugače. Videz se lahko razlikuje od 2.
  • Página 64 • Pred shranjevanjem se vedno prepričajte, da je bila naprava Bästa kund, odklopljena iz napajanja in popolnoma ohlajena. Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna • Napravo hranite na hladnem, čistem in suhem mestu. bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de •...
  • Página 65 naldelar och tillbehör. 7. Trumbbricka (på botten) • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- 8. Kontroll av brunfärgning Anmärkning: Innehållet i denna handbok gäller för alla listade kontrollsystem. • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk artiklar om inget annat anges.
  • Página 66 Transport och förvaring servera att detta är en fast uppvärmningstid som inte kan justeras med bryningskontrollen. • Se alltid till att produkten har kopplats bort från strömför- 4. Kontrollampan ”VÄRM UPP” förblir tänd medan rostnings- sörjningen och svalnat helt före förvaring. funktionen används.
  • Página 67 място, недостъпно за деца. Уважаеми клиенти, • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- чани от производителя. Неспазването на това може да...
  • Página 68 Основни части на продукта Функция за размразяване 1. Замразените резени могат да бъдат препечени чрез на- (Фиг. 1 на страница 3 ) тискане на бутона „ИЗТРИВАНЕ“. 1. Слот за хляб 2. Поставете замразените резени в слотовете за препича- 2. Лост не.
  • Página 69 • Не местете уреда, докато работи. Изключете уреда от елек- трозахранването, когато се движите, и го задръжте в до- Уважаемый клиент! лната част. Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- мательно прочитайте данное руководство пользователя, Отстраняване на неизправности уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- Ако...
  • Página 70 Специальные инструкции по технике безо- • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед пасности отключением от источника питания, очисткой, техниче- ским обслуживанием или хранением. • Данный прибор предназначен для использования в режи- • Подключайте прибор к электрической розетке только с на- ме шведского стола и в домашних условиях. пряжением...
  • Página 71 ВАЖНО: • Перед использованием очистите принадлежности и при- бор (см. ==> Очистка и техническое обслуживание). • Все функции можно остановить в любое время, нажав • Убедитесь, что прибор полностью сухой. кнопку «СТОП». • Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и тер- •...
  • Página 72 Транспортировка и хранение жающую среду. • Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от сети Для получения дополнительной информации о том, где вы и полностью остыл. можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную • Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте. компанию...
  • Página 76 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 28-09-2023...