Ravaglioli KPS324C2 Manual De Instrucciones
Ravaglioli KPS324C2 Manual De Instrucciones

Ravaglioli KPS324C2 Manual De Instrucciones

Elevador de 2 columnas
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPS324 C2
KPS326 C2
KPS327 C2-C3-C3K
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M003-3
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M003-3 – Rev. n° 1 (03-2009)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPS324C2
KPS326C2
KPS327C2
KPS327C3
KPS327C3K

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli KPS324C2

  • Página 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Página 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liabi- lity.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INCONVENIENTI DISPOSITIVI DI SICUREZZA RICHIESTI PER LUOGO DI MANUTENZIONE INTERRUTTORE GENERALE INSTALLAZIONE GUIDE DI SCORRIMENTO LUCCHETTATO INSTALLAZIONE VASCHETTE COLONNE SISTEMA A UOMO PRESENTE REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE CHIOCCIOLE PORTANTI BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE CUSCINETTI CHIOCCIOLA DI SICUREZZA...
  • Página 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE INSTALLATION ENTRETIEN DISPOSITIFS DE SECURITE CONDITIONS REQUISES POUR GLISSIÈRES INTERRUPTEUR PRINCIPAL L’INSTALLATION BACS DE GRAISSAGE VERROUILLABLE INSTRUCTIONS POUR ECROUS PORTEURS SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME L’INSTALLATION COUSSINETS MORT” MISE EN PLACE DE L’INSTALLATION GRAISSAGE ET TENSION DE LA ARRÊT MÉCANIQUE D’URGENCE ÉLECTRIQUE CHAÎNE...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Respecter entre autres les instructions suivantes: - Il est strictement interdit de monter ou de s’arrêter sur les organes - n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange Ravaglioli; de levage; - l’installation doit être prise en charge par un personnel autorisé et - une fois le levage terminé, positionner l’interrupteur sur le “0”;...
  • Página 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verifi carsi il disin- serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Chiocciola di sicurezza Il ponte è...
  • Página 8 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) MODEL CAPACITY KG. SERIAL N YEAR 999908780 TARGHETTA PORTATA 2200 Kg PLATE TARGHETTA PORTATA 2700 Kg...
  • Página 9: Allentamento-Rottura Catena Di Trasmissione

    MATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NE- L'ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE CESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. TSTANDING RISKS ARE EVIDENCED IN THIS MANUAL AND ON 1.6 Transmission chain slacking - breakage THE MACHINE BY PICTOGRAMS.
  • Página 10 2200 Kg KPS324 2700 Kg KPS326 3200 Kg KPS327 KPS324 KPS326 Min. 1200 mm KPS327 0472-M003-3...
  • Página 11: Destinazione D'uso

    DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è cali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei E’...
  • Página 12 3125 2500 2472 2442 ø124 3150 KPS324 C2 KPS326 C2 KPS327 C2 DATI TECNICI DATI TECNICI DATI TECNICI Portata 2200 kg Portata 2700 kg Portata 3200 kg Potenza motore 2,6 kW Potenza motore 3,5 kW Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V-50 Hz Motore trifase 230/400V-50 Hz...
  • Página 13: Dati Tecnici

    3125 2500 2472 2442 ø124 3150 KPS327 C3 - C3K DATI TECNICI Portata 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V - 50 Hz Peso 1070 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Motor power 3,5 kW Three-phase motor 230/400V - 50 Hz...
  • Página 14 0472-M003-3...
  • Página 15: Movimentazione E Preinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 16 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Página 17: Beschreibung Der Hebebühne

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Trasmissione del moto tramite catena a rulli con dispositivo di blocco Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici in caso di allentamento o rottura. Impianto elettrico con grado di protezione IP44. Circuito di comando 4.1 Caratteristiche tecniche principali a bassa tensione.
  • Página 18: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 98/37/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 19 - no dangerous movements are caused in the area by other machines being operated authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services - the area in which the machine is installed does not stock explosive, department.
  • Página 20 ALLINEARE KPS324-326-327 = 2500 4000 KPS324 C2 1350 Kg 1.100.000 Kgmm 175.000 Kgmm KPS326 C2 1650 Kg 1.350.000 Kgmm 210.000 Kgmm KPS327 C2-C3-C3K 1900 Kg 1.500.000 Kgmm 250.000 Kgmm 0472-M003-3...
  • Página 21: Requisiti Per L'installazione

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati n fi...
  • Página 22 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Página 23 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibi- verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo le a trazione > = a 1133 kg. getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50; con N.B.
  • Página 24 ALLINEARE KPS324-326-327 = 2500 4000 0472-M003-3...
  • Página 25: Istruzioni Per L'installazione

    6.2 Istruzioni per l'installazione - Posizionare la colonna comando e fi ssarla al pavimento con i - La colonna comando deve essere installata sul lato indicato nel tasselli senza serrare a fondo layout. - Posizionare la colonna opposta alla distanza indicata (vedi fi g.4) N.B.
  • Página 26 COLONNA COLONNA OPPOSTA COMANDO SPESSORI 8 ÷15 mm 0472-M003-3...
  • Página 27 - Fissare la colonna opposta al pavimento avendo cura di tenere la Verifi care l'ancoraggio dopo una decina di corse a pieno colonna comando addossata ai tasselli e forando il pavimento sul carico controllando la coppia di serraggio dei tasselli. lato più...
  • Página 28 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M003-3...
  • Página 29: Installation Of The Electric System

    Fissare il fi necorsa discesa fi g. 10 6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di N.B.: Se necessario registrare la posizione della leva del fi necorsa quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della discesa in modo che il carrello sfi...
  • Página 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Página 31: Voltage Check

    6.4 Controllo tensione 6.6 Collegamento cavi Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta elettrica corrisponda a quella di rete. attraverso il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera e all’inter- ruttore generale (vedi schema elettrico).
  • Página 32 0472-M003-3...
  • Página 33: Completion And Check

    6.7 Completamento e controllo 6.8 Arresto braccio - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Applicare su ogni braccio un arresto (Fig. 11); a ponte abbassato - Montare i bracci lunghi (Fig. 11). il braccio deve comunque risultare libero. - Montare i bracci corti (Fig.
  • Página 34: Instructions For Using The Lift

    4) lifting vehicles NOT positioned on the pickup points supplied by the manufacturer. 5) lifting vehicles with accessories not envisaged by Ravaglioli S.p.A. For any doubts concerning use and maintenance of the machine, 6) use of the lift by staff who are not adequately trained and autho- refer to the instructions manual and, if necessary, authorised tech- rised.
  • Página 35: Important Checks To Be Made

    - Posizionare sullo zero l’interruttore generale quando si effettuano - Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra operazioni sul veicolo sollevato. nical service centres or the RAVAGLIOLI S.p.A. technical service long hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to department.
  • Página 36 0472-M003-3...
  • Página 37 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 14): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Página 38: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Página 39 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVA- GLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 40 2 mm. 0472-M003-3...
  • Página 41: Manutenzione

    re la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 9. MANUTENZIONE od equivalente) Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 18 Attenzione: organi meccanici in movimento Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Página 42: Lubrifi Cación Y Tensado De La Cadena

    9.5 Lubrifi cazione e tensione catena Ogni 6 mesi lubrifi care la catena con olio apposito (chain lube). Verifi care che la tensione corrisponda a 8÷15 mm nella zona del tendicatena (fi g. 7) altrimenti procedere al tensionamento come in- dicato nel paragrafo 6.
  • Página 43: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i comanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di...
  • Página 44: Elektroanlage

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO This installation is to be carried out by the user La instalación tiene que efectuarse por el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 25A aM 16A aM...
  • Página 45: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 46: Colonna Comando Control Column

    Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 – KPS327C3 index CONTROL COLUMN KPS327C3K 0472-M003-3...
  • Página 47 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 – KPS327C3 index OPPOSITE COLUMN KPS327C3K 0472-M003-3...
  • Página 48 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 – KPS327C3 index CARRIAGE KPS327C3K 0472-M003-3...
  • Página 49 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI C2 KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 index SHORT ARMS C2 0472-M003-3...
  • Página 50 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI C3 KPS327C3 Table Cange index SHORT ARMS C3 0472-M003-3...
  • Página 51 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI C3K KPS327C3K Table Cange index SHORT ARMS C3K 0472-M003-3...
  • Página 52 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 – KPS327C3 index LONGS ARMS 0472-M003-3...
  • Página 53 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI K KPS327C3K Table Cange index LONGS ARMS K 0472-M003-3...
  • Página 54 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BASE KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 – KPS327C3 index BASE KPS327C3K 0472-M003-3...
  • Página 55 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange KPS327C2 – KPS327C3 index ELECTRIC INSTALLATION KPS327C3K ~60° PG11 M20x1.5 M25x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE...
  • Página 56 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO KPS324C2 – KPS326C2 Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER KPS327C2 – KPS327C3 index WARNING DEVICES KPS327C3K Tav.
  • Página 57: Importante

    IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 58 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 59 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 60 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M003-3...
  • Página 61 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 62 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Página 63 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M003-3...
  • Página 64: Kennzeichnungsdaten Der

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA Ravaglioli s.p.a. 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA FAX + 39 (0517 846349) CAPACITY KG.

Este manual también es adecuado para:

Kps326c2Kps327c2Kps327c3Kps327c3k

Tabla de contenido