Página 1
YT-09202 ZSZYWACZ PNEUMATYCZNY PNEUMATIC STITCHING MACHINE DRUCKLUFTHEFTER ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ СШИВАТЕЛЬ ПНЕВМАТИЧНИЙ ЗШИВАЧ PNEUMATINIS SEGTUVAS PNEIMATISKS ŠUVĒJS PNEUMATICKÁ SEŠÍVAČKA PNEUMATICKÁ ZOŠÍVAČKA PNEUMATIKUS TŰZŐGÉP CAPSATOR PNEUMATIC ENGRAPADORA PNEUMATICA AGRAFEUSE PNEUMATIQU CUCITRICE PNEUMATICA PNEUMATISCHE NIETMACHINE ΣΥΡΡΑΠΤΙΚΟ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ I N S T R U K C...
Página 2
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com Ł...
Página 3
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR 1. воздухозаборник 1. wlot powietrza 1. air inlet 1. Drucklufteintritt 2. штуцер впуска воздуха 2. złączka wlotu powietrza 2. air inlet connection 2. Druckluftanschluss 3. спусковой крючок 3.
Página 4
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR Przeczytać instrukcję Używaj gogle ochronne Używać ochrony słuchu Read the operating instruction Wear protective goggles Wear hearing protectors Bedienungsanleitung durchgelesen Verwenden Sie eine Schutzbrille Gehörschutz verwenden Прочитать...
Página 5
WYPOSAŻENIE Narzędzie jest wyposażone w złączkę pozwalającą przyłączyć je do układu pneumatycznego. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-09202 Waga [kg] Średnica przyłącza powietrza (PT) [mm / ”] 6,3 / 1,4 Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna) [mm / ”] 10 / 3/8 Pojemność...
Página 6
Zagrożenia pociskami Narzędzie do wbijania elementów złącznych powinno być odłączone podczas rozładunku elementów złącznych, dokonywania regulacji, usuwania zacięć lub wymiany akcesoriów. Podczas pracy należy uważać, aby elementy złączne prawidłowo wchodziły w materiał i nie mogły zostać odchylone/wystrzelone w kierunku operatora i/lub osób postronnych. Podczas pracy, mogą...
Página 7
To narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane przed kontaktem z energią elektryczną. Upewnij się, że nie ma żadnych kabli elektrycznych, rur gazowych itp., które mogłyby spowodować zagrożenie w przypadku uszkodzenia podczas używania narzędzia. Zagrożenia związane z pyłem i spalinami Przeprowadź...
Página 8
W narzędziach mogą być stosowane tylko elementy złączne podane w instrukcji obsługi. Narzędzie do wbijania elementów złącz- nych i elementy złączne podane w instrukcji obsługi uważa się za jeden układ pod względem bezpieczeństwa. W celu podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego należy stosować szybkozłączki, a narzędzie powinno mieć zamonto- waną...
Página 9
Upewnić się, że magazynek narzędzia jest pusty, jeżeli nie, opróżnić go. Pozwoli to uniknąć zagrożenia spowodowanego przez przypadkowo wyrzucane elementy złączne. Rysunek pokazuje zalecany sposób podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego. Pokazany sposób zapewni najbardziej efektywne wykorzystanie narzędzia, a także przedłuży żywotność narzędzia (IV). Podłączyć...
Página 10
Niewielką ilość oleju SAE 10 wpuścić do wnętrza narzędzia, przez otwór wlotowy powietrza i otwory przeznaczone do tego celu. Zalecane jest użycie oleju SAE 10 przeznaczonego do konserwacji narzędzi pneumatycznych. Podłączyć narzędzie i je urucho- mić na krótki czas. Uwaga! WD-40 nie może służyć jako właściwy olej smarujący. Powycierać...
Página 11
The nailing machine is equipped with a connector that facilitates its connection to a pneumatic system. TECHNICAL DATA Parameter Unit of measurement Value Catalogue number YT-09202 Weight [kg] Diameter of the air connector (PT) [”] 6,3 / 1,4 Internal diameter of the air inlet hose [”]...
Página 12
Projectile hazard The fastener driving tool should be disconnected when unloading fasteners, making adjustments, removing jams, or changing accessories. During operation, ensure that the fasteners are correctly inserted into the material and cannot be defl ected/ejected towards the operator or bystanders. Contaminants may be released from the workpiece and the fastening/sorting system during operation.
Página 13
the tool and the possibility of existing dust disruption. Direct the air outlet of the tool so as to minimise dust disturbance in a dusty environment. In the event of dust or fl ue gas hazards, the priority is to control them at the point of emission. Noise hazards Exposure to high levels of noise when unprotected can cause permanent disability, hearing loss and other problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or tooting in ears).
Página 14
result of a professional training or experience have suffi cient knowledge regarding machines used to drive connecting elements and have suffi cient knowledge of appropriate industrial safety regulations, accident prevention regulations, directives and general technical regulations (e.g. CEN and CENELEC), in order to guarantee safe working conditions for the tools whose purpose is to drive connecting elements.
Página 15
Check the correctness of connection and operation by applying the tool outlet to a piece of wood or wood-based material and by pressing the trigger once or twice. Filling the magazine (V) Note! The magazine should be fi lled only when the product is disconnected from the compressed air supply. Only fasteners listed in the user manual may be used.
Página 16
been used without the recommended air supply system, then it is necessary to increase the frequency of such controls. Repairs Operation of the machine must be interrupted immediately if any defects have been detected. Work with a defective machine may cause injuries.
Página 17
Vertrag bewirkt auch den Verlust der Verbraucherrechte für Garantie. AUSRÜSTUNG Das Nagelgerät ist mit einem Verbindungsstück ausgerüstet, das den Anschluss an ein Druckluftsystem ermöglicht. TECHNISCHE DATEN Parameter Masseinheit Wert Katalognummer YT-09202 Gewicht [kg] Durchmesser des Luftanschlusses (PT) [”] 6,3 / 1,4 Schlauchdurchmesser der Luftzuführung (Innendurchmesser) [”] 10 / 3/8 Volumenimnhalt des Vorratsbehälters...
Página 18
richtungen gewährleisten. Verwenden Sie immer den zusätzlichen Griff (falls vorhanden). Flugkörperbodrohungen Das Werkzeug zum Eintreiben von Verbindungselementen sollte beim Entladen von Verbindungselementen, bei den Einstellun- gen, beim Entfernen von Verklemmungen oder beim Austausch von Ausrüstungsteilen getrennt werden. Während des Betriebs ist darauf zu achten, dass die Verbindungselemente richtig in das Material eingeführt werden und nicht in Richtung des Bedieners und/oder der Umstehenden ausgeworfen/geschossen werden können.
Página 19
Gefährdungen am Arbeitsplatz Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind die Hauptursachen für Verletzungen am Arbeitsplatz. Beachten Sie die rutschigen Ober- fl ächen, die durch die Verwendung des Werkzeugs verursacht werden, sowie die Stolpergefahr durch den Luftschlauch. Gehen Sie mit besonderer Sorgfalt in der unbekannten Umgebung vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Elektrizität oder sonstige Versorgungsleitungen bestehen.
Página 20
NUTZUNGSBEDINGUNGEN Man muss sich davon überzeugen, ob die Druckluftquelle die Erzeugung des entsprechenden Betriebsdruckes ermöglicht. Bei einem zu hohen Druck der zugeführten Luft ist ein Druckminderer zusammen mit einem Sicherheitsventil zu verwenden. Das Druckluftwerkzeug ist durch ein Filter- und Schmiersystem zu speisen, weil dies gleichzeitig die Sauberkeit und die Befeuchtung der Luft mit Öl absichert.
Página 21
Während des Transportierens ist das Werkzeug vom Stromversorgungssystem zu trennen, besonders dann, wenn die Verwen- dung von Leitern oder die Einnahme untypischer Positionen bei der Bewegung erforderlich sind. Am Arbeitsort selbst ist das Werkzeug nur am Griff und niemals mit eingedrücktem Auslöser festzuhalten. Stets sind die Bedingungen am Arbeitsort zu beachten.
Página 22
WARTUNG Niemals Benzin, Lösungsmittel oder eine andere brennbare Flüssigkeit zum Reinigen des Werkzeuges verwenden. Die Dämpfe können sich entzünden und eine Explosion des Werkzeuges sowie ernsthafte Verletzungen hervorrufen. Die für die Reinigung des Werkzeuggriff es und des Gehäuses verwendeten Lösungsmittel können zum Erweichen der Dichtungen führen. Das Werkzeug ist vor Beginn der Arbeiten genau auszutrocknen.
Página 23
преки его прездназначению вызывает потерю гарантийных прав потребителя. ОСНАЩЕНИЕ Гвоздильная машина оснащена соединителем для присоединения ее к пневматической системе. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-09202 Вес [kg] Диаметр воздушного присоединителя (PT) [”] 6,3 / 1,4 Диаметр шланга подачи воздуха (внутренний) [”] 10 / 3/8 Емкость...
Página 24
Носите только те перчатки, которые обеспечивают надлежащую чувствительность и безопасный контроль спускового курка и любых регулировочных устройств. Всегда используйте дополнительную ручку (если имеется). Угроза, создаваемая снарядами Инструмент для забивания крепежных элементов должен быть отсоединен при разрядке крепежа, выполнении регулировок, удалении заклинивания или замене принадлежностей. Во...
Página 25
Опасности в рабочей зоне Поскальзывания, спотыкания и падения являются основными причинами травм на рабочем месте. Помните о скользких поверхностях, вызванных использованием инструмента, а также об опасности спотыкания на воздушном шланге. Соблюдайте особую осторожность в неизвестном окружении. Могут быть скрытые опасности, такие как электрическая сеть или...
Página 26
Будьте осторожны при использовании пневматических инструментов, так как инструмент может остыть, влияя на захват и контроль. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ УСЛОВИЯ Необходимо убедиться в том, что источник сжатого воздуха обеспечивает надлежащее рабочее давление. В случае чрез- мерного давления в системе питания следует воспользоваться редуктором с предохранительным клапаном. Устройство следует...
Página 27
Во время работы следует держать устройство таким образом, чтобы не допустить ранений в голову и других телесных повреждений в случаях, когда устройство движется в сторону оператора вследствие перебоев в подаче энергии или стол- кновения с твердыми элементами внутри обрабатываемого предмета. Строго...
Página 28
Удаление заклинивших гвоздей Отключите инструмент от системы питания сжатым воздухом. Отключите штуцер инструмента от быстроразъемного соеди- нения шланга, который поставляет сжатый воздух. Если возможно, вытащите из магазина оставшиеся гвозди. Откройте защелку передней крышки инструмента и саму крышку (VII). Вытащите гвозди или фрагменты гвоздей, которые привели к заклиниванию. Закройте...
Página 29
ченню викликає також втрату гарантійних прав користувача. ОСНАЩЕННЯ Цвяхова машина оснащена зєднувачем для підключення до пневматичної системи. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Параметр Вимірювальна одиниця Значення Номер за каталогом YT-09202 Вага [kg] Діаметр повітряного зєднувача (PT) [”] 6,3 / 1,4 Діаметр шланга подачі повітря (внутрішній) [”] 10 / 3/8 Місткість...
Página 30
вальних пристроїв. Завжди використовуйте додаткову ручку (якщо є). Загроза, створювана снарядами Інструмент для забивання кріпильних елементів повинен бути від’єднаний при розрядці кріплення, виконанні регулювань, усуванні заклинювання або заміні аксесуарів. Під час роботи необхідно стежити за тим, щоб кріпильні деталі правильно входили в матеріал і не відхилялися / не відки- далися...
Página 31
Небезпека на робочому місці Ковзання, спотикання і падіння є основними причинами травм на робочому місці. Пам’ятайте про слизькі поверхні, спри- чинені використанням інструменту, а також про небезпеку спотикання на повітряному шлангу. Дотримуйтеся особливої обережності в незнайомій обстановці. Можуть бути приховані загрози, такі як електричні кабелі або...
Página 32
ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ УМОВИ Необхідно переконатися у тому, що джерело компресованого повітря забезпечує відповідний робочий тиск. Якщо тиск занадто високий, слід скористатися редуктором з запобіжним клапаном. Пневматичний пристрій необхідно підключити до системи живлення через фільтр та маслянку. Завдяки цьому забезпечується утримання його у чистоті та одночасно зволоження...
Página 33
хідно скористатися драбиною або прийняти нетипову позу під час переміщення. Слід переносити пристрій у місці роботи, тримаючи його виключно за рукоятку та ні в якому разі не натискаючи на пуск. Необхідно врахувати умови у місці роботи. Зєднувальні елементи можуть проходити через тонкі предмети обробки та зіслизнутися...
Página 34
Приступіть до процедури підключення інструмента до пневматичної системи. КОНСЕРВАЦІЯ Категорично заборонено користуватися з метою очистки пристрою бензином, розчинником та іншими пальними рідинами. Випари можуть загорітися, викликати вибух пристрою та поважні тілесні ушкодження. Розчинники, що використовуються до очистки патрона та корпусу, можуть негативно вплинути на стан ущільнення пристрою. Необхідно старанно висушити пристрій...
Página 35
Sutarties pažeidimo. ĮRANGA Viniakalė yra aprūpinta jungtim, kuri leidžia prijungti ją prie pneumatinės sistemos. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Mato vienetas Vertė Katalogo numeris YT-09202 Svoris [kg] Oro jungties diametras (PT) [”] 6,3 / 1,4 Oro tiekimo žarnos vidinis diametras [”]...
Página 36
Darbo metu būkite atsargūs, kad tvirtinimo elementai tinkamai įsikaltų į medžiagą ir nebūtų sulenkti/iššauti į operatorių ir (arba) pašalinius žmones. Eksploatuojant iš ruošinio ir užspaudimo/rūšiavimo sistemos gali išsiskirti teršalų. Dirbdami su įrankiu, visada dėvėkite smūgiams atsparias akių apsaugos priemones su šoniniais skydais. Operatorius įvertina riziką...
Página 37
tokios kaip spengimas ausyse (skambėjimas, zvimbimas, švilpimas ar dūzgimas ausyse). Būtina įvertinti riziką ir įgyvendinti atitinkamas su šiomis grėsmėmis susijusias kontrolės priemones. Tinkama kontrolė rizikos mažinimui gali apimti tokius veiksmus kaip pvz., slopinimo medžiagos, kad būtų išvengta ruošinių „skam- bėjimo“. Naudokite tinkamas klausos apsaugos priemones.
Página 38
gumo sistemų įtvirtinimui, pvz. transporto priemonėse ir vagonuose. Pateiktos triukšmo vertės yra charakteringos patiems įrankiams ir nėra susijusios su triukšmu emituojamu taikymo vietoje. Triukšmas taikymo vietoje priklausys pvz. nuo darbo terpės, apdirbamojo daikto, nuo to daikto atrėmimo būdo. Priklausomai nuo sąlygų darbo vietoje ir apdirbamojo daikto formos, gali būti reikalingas individualių...
Página 39
Prispausti įrankį prie kalimo vietos ir paspausti gaiduką (VI). Jei tvirtinimo elementas buvo per giliai įstumtas, reikia sumažinti sistemoje slėgį, kas 0,05 MPa, kol bus pasiektas norimas efektas. Jei tvirtinimo elementas per labai išsikišęs, reikia padidinti sistemoje slėgį, kas 0,05 MPa, kol bus pasiektas norimas efektas. Įrenginy- je negalima viršyti maksimalaus slėgio Rekomenduojama naudoti kiek įmanomą...
Página 40
APGĀDĀŠANA Ierīce ir apgādāta ar savienojumu, kurš atļauj pievienot ierīci pie pneimatisko sistēmu. TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-09202 Svars [kg] Gaisa savienojuma diametrs (PT) [”] 6,3 / 1,4 Gaisa vada diametrs (iekš.) [”]...
Página 41
savienotājelementu iesišanai ir jābūt atvienotam. Darba laikā pievērsiet uzmanību tam, lai savienotājelementi pareizi ieietu materiālā un nevarētu tikt noliekti/izšauti operatora un/ vai apkārtējo personu virzienā. Darbības laikā var tikt atbrīvoti netīrumi no apstrādājama priekšmeta un stiprināšanas/šķirošanas sistēmas. Instrumenta darbības laikā vienmēr valkājiet acu aizsardzības līdzekli ar sānu pārsegiem. Operators novērtē...
Página 42
Riski, kas saistīti ar putekļiem un izplūdes gāzēm Veiciet ar putekļiem un izplūdes gāzēm saistīto risku novērtējumu. Riska novērtējumam ir jāaptver putekļi, kas rodas instrumenta lietošanas laikā, un esošo putekļu sacelšanās iespēja. Vērsiet instrumenta gaisa izeju tā, lai samazinātu putekļu sacelšanos putekļainā vidē. Risku, kas saistīti ar putekļiem un izplūdes gāzēm, rašanās gadījumā...
Página 43
Ierīču remontam lietot tikai oriģinālu rezerves daļu, kuru rekomendē ražotājs vai ražotāja pārstāvis. Ierīci var remontēt tikai spe- ciālisti, kuru pilnvaroja ražotājs. UZMANĪBU! Par speciālistiem ir uzskatamas personas, kurām pēc arodapmācības vai saskaņa ar pieredzi ir pietiekama zinātne par savienojuma elementu sitamām ierīcēm, kā arī pietiekama zinātne par attiecīgiem darba drošības noteikumiem, noteikumiem par negadījumu izvairīšanu, direktīvām un vispārējiem tehniskiem noteikumiem (piem., CEN un CENELEC normas), lai varētu novērtēt darba apstākļa drošību.
Página 44
Uzpildīšanas laikā turiet instrumentu tā, lai izeja nebūtu vērsta lietotāja vai citu cilvēku virzienā. Magazīnas uzpildīšanas laikā nedrīkst turēt pirkstu uz mēlītes. Nospiediet magazīnas sprūdu un izbīdiet bīdītāju. Ievadiet savienotājelementu paketi un ievadiet bīdītāju tā, lai tas piespiestu savienotājelementus magazīnas priekšdaļai, pēc tam bloķējiet to ar sprūda palīdzību.
Página 45
Bojājums Iespējamā labošana Gaisa ir izpūsta caur spraugām ierīces augšā vai pie Pārbaudīt, vai skrūves nav atslābinātas. Pārbaudīt blīvējumu. nolaišanas pogas Kompresors nevar nodrošināt pareizu gaisa spiedienu. Jāpievieno ierīci pie stiprāko kompresoru. Neattiecīga Ierīce neiedarbinās vai strādā lēni smērēšana. Pārbaudīt blīvējumu. Nepareizi vai bojāti savienojuma elementi.
Página 46
PŘÍSLUŠENSTVÍ Nastřelovač je vybavená spojkou, která umožňuje její snadné připojení k pneumatickému systému. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-09202 Hmotnost [kg] Průměr vzduchové přípojky (PT) [”] 6,3 / 1,4 Průměr hadice vzduchové přípojky (vnitřní) [”] 10 / 3/8 Kapacita zásobníku...
Página 47
nářadí pro zatloukání spojovacích prvků odpojen. Během práce zajistěte, aby spojovací prvky správně vstupovaly do materiálu a nemohly být ohnuty/vystřeleny směrem k operá- torovi a/nebo postranním osobám. Během práce se mohou z obráběného předmětu a upínacího/třídicího systému uvolňovat nečistoty. Při práci s nářadím vždy noste ochranu očí odolnou proti nárazu s bočními štíty. Za vyhodnocení...
Página 48
používání nářadí a možné rozvíření existujícího prachu. Nasměrujte výstup vzduchu z nářadí tak, abyste minimalizovali rozvíření prachu v prašném prostředí. Tam, kde vznikají nebezpečí související s prachem nebo výfukovými plyny, je prioritou jejich kontrola v místě emisí. Nebezpečí související s hlukem Nechráněné...
Página 49
cích předpisů BOZP, předpisů týkajících se preve ncenehod, směrnic a všeobecně závazných technických předpisů (např. norem CEN a CENELEC), aby mohly posoudit bezpečné pracovní podmínky s nářadím k nastřelování spojovacích prvků. Stojany k upevňování nářadí, například na pracovní stůl, musí být výrobcem stojanu navrženy a vyrobeny tak, aby bylo možné nářadí...
Página 50
Plnění zásobníku (V) Pozor! Zásobník naplňte pouze, pokud je výrobek odpojen od napájení stlačeného vzduchu. Je povoleno používat pouze elementy uvedené v návodu k použití. V průběhu plnění držte nástroj tak, aby výstup nebyl namířen ve směru uživatele ani jiných osob. V průběhu plnění...
Página 51
Odstraňování poruch Po objevení jakékoli závady je třeba používání nářadí okamžitě přerušit. Práce s porouchaným nářadím může způsobit úraz. Veškeré opravy a výměny prvků nářadí musí být provedeny kvalifi kovaným personálem v autorizovaném opravárenském závodě. Porucha Možné řešení Skrz štěrbiny v horní části nářadí nebo v okolí spouště uniká vzduch. Zkontrolovat, zda nejsou uvolněné...
Página 52
PRÍSLUŠENSTVO Nastreľovač je vybavená spojkou umožňujúcou pripojenie ku rozvodu stlačeného vzduchu. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-09202 Hmotnosť [kg] Priemer vzduchovej prípojky (PT) [”] 6,3 / 1,4 Priemer hadice na prívod vzduchu (vnútorný) [”] 10 / 3/8 Kapacita zásobníka...
Página 53
Riziko zasiahnutia nábojmi Náradie na vbíjanie spojovacích prvkov musí byť odpojené pri vkladaní a vyťahovaní spojovacích prvkov, nastavovaní, odstraňo- vaní zaseknutí alebo pri výmene príslušenstva. Pri práci dávajte pozor, aby spojovacie prvky správne vchádzali do materiálu a nemohli sa vychýliť/vystreliť smerom na operátora a/alebo postranné...
Página 54
Toto náradie nie je určené na používanie v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu, a ktoré nie sú izolované pred kontaktom s el. energiou. Skontrolujte, či sa na mieste vykonávania práce sa nenachádzajú žiadne elektrické káble, plynové rúry ap., ktoré môžu spôsobiť ohrozenie v prípade ich poškodenia náradím.
Página 55
cez systém fi ltra a olejovača. Zabezpečí sa tak jednak čistota ako aj navlhčenie vzduchu olejom. Stav fi ltra a olejovača je potrebné kontrolovať pred každým použitím a v prípade potreby fi lter vyčistiť alebo doplniť olej do olejovača. Náradiu sa tak zabezpečia zodpovedajúce prevádzkové...
Página 56
Zapojenie náradia do pneumatického systému Nakvapkajte niekoľko kvapiek oleja s viskozitou SAE 10 do vstupu vzduchu. Na závit vstupu vzduchu silno a pevne priskrutkujte vhodnú koncovku umožňujúcu pripojenie hadice prívodu vzduchu (II). Presvedčite sa, že je zásobník náradia prázdny, pokiaľ nie, vyprázdnite ho. Umožní to vyhnúť sa nebezpečenstvu spôsobenému náhodne vyhadzovaným spojovacím materiálom.
Página 57
prostriedok vo vnútri náradia a vyčistiť ho. Náradie znova odpojte od pneumatického systému. Cez vstupný otvor vzduchu a cez otvory k tomuto účelu určené nadávkujte do vnútra náradia malé množstvo oleja SAE 10. Odporúča sa použiť olej SAE 10, ktorý je určený na údržbu pneumatického náradia. Náradie pripojte a na krátky čas ho uveďte do chodu.
Página 58
TARTOZÉKOK A szögbelövő el van látva egy, a sűrített levegő csatlakoztatását lehetővé tevő csatlakozóval. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-09202 Súly [kg] A légcsatlakozó átmérője (PT) [”] 6,3 / 1,4 A légtömlő (belső) átmérője [”] 10 / 3/8 A tár űrtartalma...
Página 59
Mindig használjon kiegészítő fogantyút (ha a készlet tartalmazza). Lövedékkel kapcsolatos veszély A kötőelemek kiürítésekor, a készülék beállításakor, valamint az elakadások eltávolításakor vagy a tartozékok cseréjekor a rög- zítőszerszámot le kell választani. Működés közben ügyelni kell arra, hogy a kötőelemek megfelelően menjenek bele az anyagba, és ne lehessen azokat a kezelő és/vagy a közelben tartózkodók felé...
Página 60
segédvonalak. Ez a szerszám nem használható robbanásveszélyes területen, és nincs szigetelve a villamos energiával való érintkezéstől. Győződjön meg arról, hogy a szerszám használata során nincsenek jelen elektromos kábelek, gázcsövek stb., amelyeknek a károsodása sérülést okozhatna. Égéstermékekkel és porokkal kapcsolatos veszélyek Kockázatértékelés elvégzése a porral és égéstermékekkel kapcsolatos veszélyekre vonatkozóan.
Página 61
olajozó állapotát minden használat előtt ellenőrizni kell, és esetleg ki kell tisztítani a szűrőt, vagy ki kell egészíteni az olajozóból hiányzó olajat. Ez biztosítja a szerszám helyes üzemeltetését, és meghosszabbítja az élettartamát. A szerszámokban kizárólag a kezelési utasításban megadott kötőelemeket lehet használni. A kötőelemeket beütő szerszámot és a kezelési utasításban megadott kötőelemeket biztonsági szempontból egy rendszernek kell tekinteni.
Página 62
A gép csatlakoztatása a sűrített levegő rendszerhez Csepegtessen néhány csepp SAE 10 viszkozitású olajat a levegő belépési nyílásába. A levegő belépő nyílásának menetéhez erősen és biztosan csavarozza fel a sűrített levegő tömlőjének csatlakoztatását lehetővé tevő csatlakozót. Győződjön meg arról, hogy a szerszám tárja üres, ha nem, ürítse ki. Ez lehetővé teszi a véletlenül kilőtt kötőelemek által okozott veszélyeket.
Página 63
Csatlakoztassa a szerszámot a sűrítettlevegő-rendszerre, és indítsa be körülbelül 30 másodpercre. Ez lehetővé teszi, hogy a konzerváló szer eloszoljon a gép belsejében, és kitisztítsa azt. Ismételten válassza le az eszközt a sűrített levegő rendszerről. Egy kevés SAE 10 olajat töltsön a gép belsejébe a levegő belépő nyílásán és az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül. Ajánlott a sűrített levegős eszközök karbantartásához készült SAE 10 olajat használni.
Página 64
Capsatorul este furnizat înpreună cu mufă de tub care înlesneşte racordarea la sistemul pneumatic. DATE TEHNICE Parametrul Unitatea de măsură Valoarea Numărul din catalog YT-09202 Greutatea [kg] Diametrul racordului de aer (PT) [”] 6,3 / 1,4 Diametrul tubului de alimentare cu aer ( în interior) [”]...
Página 65
alte persoane. În timpul lucrului, este posibil să se elibereze contaminanți din piesa de lucru și sistemul de prindere/sortare. Purtați întotdeauna protecție pentru ochi cu rezistență la impact și apărători laterale la lucrul cu scula. Operatorul evaluează riscul pentru celelalte persoane. Fiți precauți la utilizarea sculelor care nu intră...
Página 66
Pericole legat de zgomot Expunerea la niveluri ridicate de zgomot poate provoca dizabilitate, pierderea permanentă și ireversibilă a auzului și alte proble- me, cum ar fi tinitus (bâzâit, șuierat sau țiuit în urechi). Sunt necesare o evaluare a riscurilor și aplicarea unor măsuri adecvate de control pentru aceste riscuri. Printre măsurile adecvate de control pentru reducerea riscurilor se pot include măsuri ca utilizarea de materiale fonoizolante pentru a împiedica piesa prelucrată...
Página 67
Stativele necesare pentru montarea capsatoarelor de banc, trebuie să fi e proiectate şi executate de producătorul stativului în aşa fel încât să înlesnească montarea sigură a sculei, corespunzător cu destinaţia ei şi să nu aibă posibilitatea defectării, deplasării sau deformării ei în timpul utilizării. Pentru întreţinere trebuie utilizaţi lubrefi...
Página 68
Apăsaţi închizătoarea încărcătorului şi trageţi afară împingătorul. Introduceţi pachetul de capse şi împingeţi împingătorul astfel încât să împungă capsele spre partea din faţă a încărcătorului şi apoi să fi e fi xat cu închizătoarea. Nu folosiţi capse de tipuri şi/sau dimensiuni diferite într-un cartuş din încărcător. Lucrul cu produsul Produsul are un sistem de pornire secvenţială...
Página 69
Defectul Deslegarea posibilă Aerul iesă prin fi suririle de sus sau în aproprierea trăgaciului Verifi că dacă şuruburile sunt bine strânse. Verifi că strea garniturilor. Lipsă de aer dela compresor. Scula trebuie racordată la alt compresor cu debit mai mare. Lipsă de Scula nu porneşte sau acţionează...
Página 70
La máquina neumática para clavar clavos está equipada con un conector que permite su conexión al sistema neumático. DATOS TECHNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Numero de catalogo YT-09202 Peso [kg] Diámetro de la conexión de aire (PT) [”] 6,3 / 1,4 Diámetro interno de la manguera de suministro del aire...
Página 71
La herramienta para el clavado de elementos de fi jación debe desconectarse cuando se descarguen los elementos de fi jación, se realicen ajustes, se eliminen atascos o se cambien los accesorios. Durante la operación, se debe tener cuidado para asegurar que los elementos de fi jación entren en el material correctamente y no puedan ser desviados/disparados hacia el operario y/o las personas ajenas.
Página 72
Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías de gas, etc., que podrían ser peligrosos durante el uso de la herramienta. Riesgos derivados del polvo y humos Realice una evaluación de riesgos derivados del polvo y humos. La evaluación del riesgo incluirá el impacto del polvo generado por la herramienta y el riesgo de agitación del polvo existente.
Página 73
el punto de vista de la seguridad. Para conectar la herramienta al sistema neumático deben usarse conexiones rápidas y la herramienta debería estar equipada con una conexión enroscada no estancadora para que después de desconectar la herramienta no se quede en ella aire. Con el fi...
Página 74
Conectando la herramienta al sistema neumático Agregue unas gotas de viscosidad SAE 10 a la entrada de aire. Conecte fi rmemente y fi rmemente el extremo apropiado a la rosca de entrada de aire para permitir la conexión de la manguera de suministro de aire (II).
Página 75
Conecte la herramienta al sistema neumático y póngala en marcha por unos 30 segundos, lo cual permitirá distribuir el líquido de conservación dentro de la herramienta y limpiarla. Desconecte la herramienta del sistema neumático de nuevo. Inserte una pequeña cantidad de aceite SAE 10 en el interior de la herramienta a través de la apertura de la entrada de aire y otras aperturas diseñadas con este fi...
Página 76
L’outil est équipé d’un connecteur qui lui permet de se connecter au système pneumatique. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Numéro de catalogue YT-09202 Poids [Kg] Le diamètre de la connexion d’air (PT) [ « ] 6,3 / 1/4 Le diamètre du tuyau d’arrivée d’air (interne)
Página 77
Pendant le fonctionnement, des contaminants peuvent être libérés de la pièce à usiner et du système de fi xation/tri. Toujours porter une protection oculaire résistante aux chocs avec des protections latérales lors de l’utilisation de l’outil. L’opérateur évalue le risque pour les autres. Des précautions doivent être prises avec les outils qui n’entrent pas en contact avec la pièce, car ils peuvent être tirés acciden- tellement et blesser l’opérateur et/ou les passants.
Página 78
Risques dus aux poussières et aux gaz de combustion Eff ectuer une évaluation des risques liés à la poussière et aux gaz de combustion. L’évaluation des risques doit couvrir la pous- sière générée par l’utilisation de l’outil et la possibilité d’agiter la poussière existante. Diriger la sortie d’air de l’outil pour minimiser l’agitation de la poussière dans un environnement poussiéreux.
Página 79
Pour connecter les outils pneumatiques à utiliser et rapide outil doit être prise nieuszczelniającą vis montés de telle sorte qu’après retrait de l’outil ne fonctionne pas l’air comprimé. Pour les outils électriques Ne pas utiliser d’oxygène ou d’autres gaz infl ammables. Les outils doivent être connectés uniquement au système d’alimentation, dans lequel il n’y a pas possibilité...
Página 80
Raccorder l’outil à un système pneumatique en utilisant un tuyau ayant un diamètre intérieur indiqué dans le tableau. Assu- rez-vous que la force du tuyau est au moins 13,8 barres. Si le produit a la capacité de changer la direction de l’air de sortie devrait se concentrer loin du corps humain. Une exposition prolongée au courant d’air comprimé...
Página 81
porte-outils et les broches doivent être propres. Tous les 6 mois ou 100 heures de fonctionnement devrait être un outil pour passer un examen par un personnel qualifi é dans l’atelier de réparation. Si l’outil a été utilisé sans utiliser le système d’alimentation en air recommandé, augmenter la fréquence des outils d’inspection.
Página 82
L’utensile è dotato di un raccordo che ne permette il collegamento all’impianto pneumatico. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-09202 Peso [kg] Diametro della presa d’aria (PT) [”] 6,3 / 1/4 Diametro del tubo di alimentazione d’aria (interno) [”]...
Página 83
Durante il funzionamento dell’attrezzatura prestare attenzione affi nché gli elementi di collegamento siano correttamente inseriti nel materiale e affi nché non possano essere deviati/espulsi verso l’operatore e/o le persone estranee. Durante il funzionamento, i contaminanti possono essere rilasciati dal pezzo lavorato e dal sistema di fi ssaggio/selezione. Quando l’attrezzo è...
Página 84
Rischi dovuti all’esposizione a polveri e fumi Eff ettuare la valutazione del rischio inerente i pericoli derivanti da polveri e fumi. La valutazione dei rischi deve includere l’impatto della polvere generata dall’attrezzatura e la possibilità di agitare la polvere esistente. Dirigere l’uscita dell’aria dell’attrezzatura per ridurre al minimo l’agitazione della polvere in un ambiente polveroso.
Página 85
Per collegare l’utensile all’impianto pneumatico, devono essere utilizzati raccordi rapidi mentre l’utensile deve essere dotato di un connettore a vite non sigillante, in modo che dopo la rimozione nell’utensile non rimanga aria compressa . Non utilizzare ossigeno o altri gas infi ammabili per alimentare gli utensili elettrici. Gli utensili devono essere collegati solo ad un sistema di alimentazione in cui la pressione non possa essere superata di oltre il 10% del valore massimo.
Página 86
dell’utensile e ne prolungherà la durata (IV). Allacciare lo strumento all’impianto pneumatico utilizzando il tubo da diametro interno indicati in tabella. Assicurarsi che la resi- stenza del tubo sia di almeno 13,8 bar. Se il prodotto dispone di possibilità di cambiare la direzione dell’uscita dell’aria, allontanarla dal corpo umano. L’esposizione prolungata al fl...
Página 87
Eliminare l’eccesso d’olio fuoriuscito dai fori di uscita. L’olio rimasto può danneggiare le tenute. Altre attività manutentive Prima di ogni utilizzo dell’utensile, verifi care se su di esso non ci sia nessun segno di danno. Trascinatori, portautensili e mandrini vanno mantenuti in pulizia. Ogni 6 mesi oppure dopo 100 ore di funzionamento trasmettere l’utensile per la revisione dal personale qualifi...
Página 88
UITRUSTING Het gereedschap is uitgerust met een koppeling waarmee het kan worden aangesloten op een pneumatisch systeem. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Eenheid Waarde Catalogusnummer YT-09202 Gewicht [kg] Diameter luchtaansluiting (PT) [”] 6,3 / 1/4 Diameter luchtaanvoerslang (intern) [”]...
Página 89
Gebruik altijd een extra handvat (indien meegeleverd). Risico’s verbonden aan projectielen Het gereedschap voor het inschieten van de bevestigingsmiddelen moet worden losgekoppeld bij het verwijderen van bevesti- gingsmiddelen, het maken van aanpassingen, het verwijderen van blokkades of het vervangen van accessoires. Tijdens het gebruik moet ervoor worden gezorgd dat de bevestigingsmiddelen correct het materiaal indringen en niet kunnen worden afgebogen/uitgeworpen naar de bediener en/of omstanders.
Página 90
vlakken veroorzaakt door het gebruik van het gereedschap, evenals de gevaren van struikelen veroorzaakt door de luchtslang. Ga extra voorzichtig te werk in een onbekende omgeving. Er kunnen verborgen gevaren zijn, zoals elektriciteits- of andere hoog- spanningsleidingen. Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik in een potentieel explosieve omgeving en is niet geïsoleerd tegen elektrisch contact. Controleer of er geen elektrische leidingen, gasleidingen, enz.
Página 91
EXPLOITATIEVOORWAARDEN Ga na of de persluchtbron de juiste werkdruk produceert. Gebruik in geval van te hoge persluchtdruk de reductor inclusief veilig- heidsklep. Het pneumatische gereedschap moet worden gevoed via een fi ltersysteem en smeerinrichting. Dit zorgt zowel voor properheid als luchtbevochtiging met olie. De staat van het fi lter en de smeerinrichting voorafgaand aan ieder gebruik controleren en zo nodig het fi...
Página 92
GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP Ga voorafgaand aan ieder gebruik van het gereedschap na of er geen onderdelen van het pneumatische systeem beschadigd zijn. Indien schade wordt ontwaard, onmiddellijk de betreff ende onderdelen vervangen. Voorafgaand aan ieder gebruik van het pneumatische systeem de condens in het gereedschap, de compressor en de leidingen drogen.
Página 93
matische systeem terechtkomen, kunnen het gereedschap en andere onderdelen van het pneumatische systeem kapot maken. Onderhoud van het gereedschap voorafgaand aan ieder gebruik Het gereedschap afkoppelen van het pneumatische systeem. Voorafgaand aan ieder gebruik een kleine hoeveelheid onderhoudsvloeistof (bijv. WD-40) aanbrengen via de luchtaanvoer. Het gereedschap aansluiten op het pneumatische systeem en circa 30 seconden laten draaien.
Página 94
Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύνδεσμο που επιτρέπει τη σύνδεσή του με το πνευματικό σύστημα. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Στοιχεία Αριθμός καταλόγου YT-09202 Bάρος [kg] Διάμετρος σύνδεσης αέρα (PT) [”] 6,3 / 1/4 Διάμετρος του σωλήνα αέρα (εσωτερικά) [”]...
Página 95
Απειλές από συνδετικά υλικά Το εργαλείο για το κάρφωμα συνδετικών υλικών πρέπει να αποσυνδέεται κατά την εκφόρτωση των συνδετικών, την πραγματοποί- ηση προσαρμογών, την αφαίρεση εμπλοκών ή την αντικατάσταση εξαρτημάτων. Κατά τη λειτουργία, πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα ώστε τα συνδετικά υλικά να έχουν εισαχθεί σωστά στο υλικό και να μην μπο- ρούν...
Página 96
τον σωλήνα αέρα. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί σε άγνωστα περιβάλλοντα. Μπορεί να υπάρχουν κρυφοί κίνδυνοι όπως ηλεκτρικό ρεύμα ή άλλα καλώδια ρεύματος. Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση σε δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα και δεν είναι μονωμένο έναντι επαφής με ηλε- κτρική...
Página 97
ΟΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Βεβαιωθείτε ότι η πηγή πεπιεσμένου αέρα επιτρέπει να δημιουργήσετε τη σωστή πίεση λειτουργίας. Εάν η πίεση του αέρα τροφοδοσίας είναι πολύ υψηλή, χρησιμοποιήστε έναν μειωτήρα με βαλβίδα ασφαλείας. Το πνευματικό εργαλείο πρέπει να τροφοδοτείται μέσω του συστήματος φίλτρου και λιπαντικού. Ταυτόχρονα θα εξασφαλίσει την καθαρότητα και την ενυδάτωση του αέρα...
Página 98
Για την προσωπική ασφάλεια, χρησιμοποιήστε προστατευτικό εξοπλισμό όπως για τήν ακοή ή τήν προστασία των ματιών. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Πριν από κάθε χρήση του εργαλείου, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν καταστραφεί τμήματα του πνευματικού συστήματος. Αν παρατηρήσετε οποιαδήποτε ζημιά, αντικαταστήστε το αμέσως με καινούργια εξαρτήματα του συστήματος. Πριν...
Página 99
αναφλεγούν προκαλώντας έκρηξη τού εργαλείου και σοβαρό τραυματισμό. Οι διαλύτες που χρησιμοποιούνται για τον καθαρισμό της λαβής του εργαλείου και το σώμα του μπορεί να προκαλέσουν μαλθακότητα της στεγανοποίησηςΣτεγνώστε καλά το εργαλείο πριν ξεκινήσετε την εργασία. Σε περίπτωση παρατυπιών στη λειτουργία του εργαλείου, το εργαλείο θα πρέπει να αποσυνδεθεί αμέσως από το πνευματικό σύστημα.
Página 100
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0823/YT-09202/EC/2023 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Zszywacz pneumatyczny; 0,8 MPa (maks.); 25 - 40 mm; nr kat. YT-09202 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN ISO 11148-13:2018 i spełniają wymagania dyrektyw: 2006/42/WE Maszyny i urządzenia bezpieczeństwa...
Página 101
DECLARATION OF CONFORMITY 0823/YT-09202/EC/2023 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Pneumatic stitching machine; 0,8 MPa (max.); 25 - 40 mm; item no. YT-09202 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN ISO 11148-13:2018...
Página 102
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0823/YT-09202/EC/2023 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Capsator pneumatic; 0,8 MPa (max.); 25 - 40 mm; cod articol. YT-09202 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN ISO 11148-13:2018 și satisfac cerințele Directivelor europene următoare: 2006/42/WE Directiva pentru utilaje și dispozitive de siguranță...