Descargar Imprimir esta página

JBM 60047C Manual De Instrucciones

Taladro percutor 2 velocidades a batería

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D'UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D'USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING ·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI
60047C
TALADRO PERCUTOR 2 VELOCIDADES A BATERÍA ........................................................ 2
DOUBLE SPEED IMPACT DRILL .......................................................................................... 6
PERCEUSE À PERCEUSE SANS FIL À 2 VITESSES AVEC MALLETTE ................................10
AKKU-BOHRHAMMER MIT 2 GÄNGEN MIT KOFFER ........................................................ 14
TRAPANO A BATTERIA A 2 VELOCITÀ CON CUSTODIA .................................................. 18
BROCA DE MARTELO SEM FIO DE 2 VELOCIDADES COM CAIXA ................................. 22
MAȘOR CU CIOANĂ FĂRĂ FĂRĂ CU 2 VITEȚE CU VALIZĂ ............................................ 26
SNOERLOZE BOORHAMER MET 2 SNELHEDEN MET KOFFER ......................................... 30
2 SEBESSÉGES AKKUMULÁTOROS FÚRÓFÚRÓ VEL DOBOZ ......................................... 34
2-СКОРОСТНАЯ АККУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ В КЕЙСЕ ................................................38
BEZPRZEWODOWA WIERTARKO-WIERTARKA 2-BIEGOWA Z PRZYPADKIEM ............ 42

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JBM 60047C

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG · MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING · ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 60047C TALADRO PERCUTOR 2 VELOCIDADES A BATERÍA ............2 DOUBLE SPEED IMPACT DRILL ..................6 PERCEUSE À...
  • Página 2 REF.60047C MANUAL DE INSTRUCCIONES Guarde estas instrucciones para futuras con- sultas. Seguridad en el lugar de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu- minada. Áreas de trabajo oscuras o desorde- nadas pueden causar accidentes. No use herramientas eléctricas en ambien- tes explosivos (por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables).
  • Página 3 REF.60047C No trabaje con prisas. Mantenga una posición ESPECIFICACIONES TÉCNICAS estable en todo momento. Esto permite un Voltaje: DC-20V mejor control de la herramienta en situaciones Velocidad sin carga: 0-550/0-2200rpm inesperadas. Tasa de impacto: 0-35000bpm Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta Torque máximo: 150 Nm...
  • Página 4 REF.60047C FUNCIONAMIENTO Precaución: Cuando seleccione el modo de operación, asegúrese que el icono apunta di- Seleccione la dirección mediante el selector rectamente a la flecha. De otro modo, se po- de dirección. dría romper la herramienta. Precaución: Solo cambie de dirección cuando la herramienta esté...
  • Página 5 REF.60047C Modos de operación idénticos. Así se garantizará que la herramien- ta sigue siendo segura. Desconecte la batería antes de cambiar ac- Atornillar cesorios. Seleccione el modo de atornillar: Recargue la batería como mínimo una vez al Seleccione el nivel de torque.
  • Página 6 REF.60047C INSTRUCTION MANUAL Workplace security Keep the area clean and well lit. Cluttered or dark areas can cause accidents. Do not use power tools in explosive environ- ments (for example in the presence of flam- mable liquids, gases or dust). Power tools create sparks which may ignite flammable elements.
  • Página 7 REF.60047C Using the tool Gears: 2 Do not force the tool. Modes: 20+screwdriving, drilling, hammer-dri- lling Use the right tool to the work you need to do. Brushless motor: Yes Do not use the tool if the trigger does not work correctly.
  • Página 8 REF.60047C OPERATION Caution: When you select the mode of opera- tion, make sure that the icon points directly to Select the direction of rotation by using the di- the arrow. Otherwise, you could break the tool.. rection selector. Caution: Only change the direction when the tool is completely stopped.
  • Página 9 REF.60047C Modes of operation Disconnect the battery pack before changing accessories. Recharge the battery at least once a year to Screwdriving maintain its charging capacity. Select the screwdriving mode: Set the torque level. CLEANING Place the point of the bit into the screw head.
  • Página 10 REF.60047C GUIDE D’UTILISATION entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages au produit. Conservez ces instructions pour référence future. Sécurité au travail Gardez la zone de travail propre et bien éclai- rée. Les zones de travail sombres ou encom- brées peuvent provoquer des accidents.
  • Página 11 REF.60047C Retirez toutes les clés de réglage avant de Certains matériaux contiennent des produits mettre l’outil en marche. chimiques qui peuvent être toxiques. Prendre des précautions pour éviter l’inhalation et le Ne travaillez pas dans l’urgence. Maintenez contact avec la peau.
  • Página 12 REF.60047C FONCTIONNEMENT Attention : Lors de la sélection du mode de fonctionnement, assurez-vous que l’icône Sélectionnez le sens à l’aide du sélecteur de pointe directement vers la flèche. Sinon, l’outil sens. pourrait se casser. Attention : ne changez de sens que lorsque l’outil est à...
  • Página 13 REF.60047C Modes de fonctionnement Débranchez la batterie avant de changer d’accessoire. Rechargez la batterie au moins une fois par an Visser pour maintenir sa capacité de charge. Sélectionnez le mode de serrage: Sélectionnez le niveau de couple. NETTOYAGE Mettez le foret dans le mandrin.
  • Página 14 REF.60047C ELEKTRISCHES HEISSLUFTGEBLÄSE Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Verletzungen und/oder Schäden am Pro- dukt führen. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sicherheit am Arbeitsplatz Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Dunkle oder unübersichtliche Ar- beitsbereiche können zu Unfällen führen.
  • Página 15 REF.60047C gen des Geräts mit dem Finger am Abzug kann Halten Sie die Hände von den roJerenden Tei- zu Unfällen führen. len fern. Berühren Sie das Schneidezubehör nicht unmi- Felbar nach der Verwendung des Werkzeugs. En]ernen Sie einen eventuellen Einstellschlüs- Sie könnten sehr heiß...
  • Página 16 REF.60047C BETRIEB Achtung: Achten Sie bei der Auswahl der Be- triebsart darauf, dass das Symbol direkt auf Wählen Sie die Adresse mit dem Adresswähler den Pfeil zeigt. Andernfalls kann das Werkzeug aus. brechen. Achtung: Ändern Sie die Richtung nur, wenn das Werkzeug vollständig zum SJllstand ge-...
  • Página 17 REF.60047C Betriebsarten Sicherheit des Geräts gewährleistet. Klemmen Sie die BaFerie ab, bevor Sie das Zubehör we- chseln. Schraube Laden Sie den Akku mindestens einmal im Jahr Wählen Sie den Verschraubungsmodus: auf, um seine Ladekapazität zu erhalten. Wählen Sie die Drehmomentstufe.
  • Página 18 REF.60047C MANUALE D’USO Conservare queste istruzioni per future con- sultazioni. Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi- nata. Aree di lavoro buie o ingombra possono causare incidenti. Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere es- plosive (ad esempio, in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili).
  • Página 19 REF.60047C SPECIFICHE TECNICHE impreviste. Tensione: DC-20V Vestiti in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o gioielli, potrebbero impigliarsi ne- Velocità a vuoto: 0-550/0-2200 giri/min. lle parti in movimento dell’utensile. Potenza d’impatto: 0-35000bpm Coppia massima: 150 Nm Uso degli strumenti Dimensione mandrino: 13 mm Non forzare lo strumento.
  • Página 20 REF.60047C FUNZIONAMENTO Attenzione: quando si seleziona la modalità operativa, assicurarsi che l’icona punti diret- Selezionare la direzione utilizzando il selettore tamente verso la freccia. In caso contrario, lo di direzione, strumento potrebbe rompersi. Attenzione: cambiare direzione solo quando l’utensile è completamente fermo.
  • Página 21 REF.60047C Modalità operative mento rimanga sicuro. Scollegare la batteria prima di cambiare gli accessori. Avvitare Ricaricare la batteria almeno una volta all’an- Seleziona la modalità di avvitatura: no per mantenerne la capacità di carica. Seleziona il livello di coppia. Metti la punta nel mandrino.
  • Página 22 REF.60047C MANUAL DE INSTRUÇÕES Segurança na área de trabalho Mantenha a área de trabalho limpa e bem ilu- minada. Áreas de trabalho escuras ou desor- denadas podem causar acidentes. Não use ferramentas elétricas em atmosferas explosivas (por exemplo, na presença de líqui- dos, gases ou poeira inflamáveis).
  • Página 23 REF.60047C largas ou joias, elas podem ficar presas nas ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS partes móveis da ferramenta. Voltagem: DC-20V Uso da ferramenta Velocidade sem carga: 0-550/0-2200rpm Não force a ferramenta. Taxa de impacto: 0-35000bpm Use a ferramenta certa para o trabalho que Torque máximo: 150 Nm...
  • Página 24 REF.60047C FUNCIONAMENTO a seta. Caso contrário, a ferramenta pode quebrar Selecione a direção mediante o seletor de sentidos. Cuidado: Mude o sentido somente quando a ferramenta estiver totalmente parada. Para colocar a broca no mandril, gire o mandril no sentido anti-horário.
  • Página 25 REF.60047C Modos de uso Desconecte a bateria antes de trocar os acessórios. Recarregue a bateria pelo menos uma vez por Parafusar ano para manter sua capacidade de carga. Selecione o modo de parafusar: Selecione o nivel de torque (aperto). LIMPEZA Coloque a broca no mandril.
  • Página 26 REF.60047C MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Siguranța la locul de muncă Păstrați zona de lucru curată și bine luminată. Zonele de lucru întunecate sau dezordonate pot provoca accidente. Nu utilizați scule electrice în medii explozive (de exemplu, în prezența unor lichide, gaze sau praf inflamabile).
  • Página 27 REF.60047C Utilizarea instrumentului SPECIFICAȚII TEHNICE Nu forțați unealta. Tensiune: DC-20V Folosiți unealta potrivită pentru lucrarea pe Viteza fără sarcină: 0-550/0-2200rpm care doriți să o faceți. Rata de impact: 0-35000bpm Nu utilizați unealta dacă declanșatorul nu Cuplu maxim: 150 Nm funcționează corect.
  • Página 28 REF.60047C CUM FUNCȚIONEAZĂ asigurați-vă că pictograma este îndreptată direct spre săgeată. În caz contrar, instrumen- Selectați direcția cu ajutorul selectorului de tul se poate rupe direcție. Atenție: Schimbați direcția numai atunci când unealta este complet oprită Pentru a introduce burghiul în mandrină, rotiți mandrina în sens invers acelor de ceasornic.
  • Página 29 REF.60047C Moduri de funcționare Deconectați bateria înainte de a schimba ac- cesoriile. Reîncărcați acumulatorul cel puțin o dată pe Înșurubat an pentru a-i menține capacitatea de încăr- Selectați modul de înșurubare: care. Selectați nivelul de cuplu. Așezați vârful în mandrină.
  • Página 30 REF.60047C HANDLEIDING Veiligheid op de werkplek Houd de ruimte schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere ruimtes kunnen ongelukken veroorzaken. Gebruik geen elektrisch gereedschap in omgevingen waar explosies kunnen plaatsvinden (bijvoorbeeld in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof). Elektrisch...
  • Página 31 REF.60047C die giftig kunnen zijn. Neem maatregelen kleding of sieraden, deze kunnen in de om het inhaleren van stof en huidcontact te bewegende delen van het apparaat verstrikt voorkomen. raken. Gebruik van het gereedschap TECHNISCHE SPECIFICATIES Forceer het gereedschap niet.
  • Página 32 REF.60047C OPGELET! Als u de modus kies, dan moet u BEDIENING erop letten dat het pictogram direct naar de Kies de draairichting door middel van de rich- pijl wijst. Anders kunt u het gereedschap kapot tingsschakelaar. maken. OPGELET! Verander pas van richting als het gereedschap helemaal tot stilstand is geko- men.
  • Página 33 REF.60047C Gebruiksmodussen ONDERHOUD Reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde vakman met uitsluitend Schroeven draaien identieke vervangende onderdelen. Dit zal Kies de modus voor het los- of vastdraaien van ervoor zorgen dat de veiligheid van het ge- schroeven: reedschap gehandhaafd blijft.
  • Página 34 REF.60047C ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS keletkezhet. Kérjük, őrizze meg az utasításokat a későbbi tájékozódás érdekében. Munkahelyi biztonság Tartsa a területet tisztán és jól kivilágítva. A rendezetlen vagy sötét területek balese- tveszélyesek. Ne használjon elektromos szerszámokat ro- bbanásveszélyes környezetben (például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por közelében). Az elektromos szerszámok szikrákat hoznak létre,...
  • Página 35 REF.60047C Ne siessen. Mindig legyen megfelelő a lábtar- MŰSZAKI ADATOK tása. Ez lehetővé teszi a szerszám jobb irányí- Feszültség: DC-20V tását váratlan helyzetekben. Sebesség üresjáratban: 0-550/0-2200rpm Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruhá- Ütőerő: 0-35000bpm zatot vagy ékszereket, ezek beakadhatnak a Maximális forgatónyomaték: 150 Nm...
  • Página 36 REF.60047C ÜZEMELTETÉS Vigyázat: A működési mód kiválasztásakor üg- yeljen arra, hogy az ikon közvetlenül a nyílra Válassza ki a forgás irányát az irányválasztó mutasson. Ellenkező esetben eltörheti a szer- segítségével. számot. Vigyázat: Csak akkor változtasson irányt, ha a készülék teljesen leállt.
  • Página 37 REF.60047C Üzemmódok A tartozékok cseréje előtt húzza ki az akku- mulátort. Évente legalább egyszer töltse fel az akku- Csavarbehajtás mulátort, hogy megőrizze a töltési kapacitá- Válassza ki a csavarbehajtási módot: sát. Állítsa be a forgatónyomaték szintjét. Helyezze a behajtóhegyet a csavarfejbe.
  • Página 38 REF.60047C РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ привести к травмам и/или повреждениям продукта. Сохраните эту инструкцию для использования в будущем. Безопасность на рабочем месте Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Захламленность или недостаточное освещение рабочего места могут привести к несчастным случаям.
  • Página 39 REF.60047C пускового курка установлен в правильное Держите руки вдали от движущихся положение. Переноска инструмента с элементов. пальцем на пусковом курке может привести Не прикасайтесь к режущему инструменту к несчастным случаям. сразу после работы. Он может быть очень Перед включением инструмента уберите...
  • Página 40 REF.60047C ЭКСПЛУАТАЦИЯ Осторожно: При выборе режима работы убедитесь, что значок находится Выберите направление вращения с непосредственно напротив стрелки. В помощью селектора направления противном случае инструмент может вращения. сломаться. Осторожно: Меняйте направление вращения только на полностью остановленном инструменте. Для того чтобы вставить сверло в патрон, поверните...
  • Página 41 REF.60047C Режимы работы использованием только аналогичных запасных частей. Это обеспечит работоспособность инструмента. Затяжка Перед заменой принадлежностей Выберите режим затяжки: отсоедините батарейный блок. Выберите уровень момента затяжки. Подзаряжайте батарею не реже одного Вставьте кончик биты в головку винта. раза в год для поддержания его емкости...
  • Página 42 REF.60047C INSTRUKCJA OBSŁUGI Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymuj rejon pracy w czystości i dobrze oświetlony. Miejsca zagracone lub ciemne mogą być przyczyną wypadków. Nie należy używać elektronarzędzi w śro- dowiskach zagrożonych wybuchem (np. w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłu). Elektronarzędzia wytwarzają...
  • Página 43 REF.60047C sytuacjach nieoczekiwanych. DANE TECHNICZNE Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnego Napięcie: Prąd stały 20 V ubrania ani biżuterii. Mogą one zaczepić o ru- Prędkość bez obciążenia: 0-550/0-2200 obr./ chome części narzędzia. min. Częstotliwość udarów: 0-35000 uderzeń/min. Użytkowanie narzędzia Maks. moment obrotowy: 150 Nm Nie forsuj narzędzia siłą.
  • Página 44 REF.60047C UŻYTKOWANIE symbol wskazywał wprost na strzałkę. W innym przypadku, narzędzie może ulec uszkodzeniu. Za pomocą selektora kierunku wybierz kieru- nek obrotów. Uwaga: Ustawiaj kierunek obrotów dopiero po pełnym zatrzymaniu się narzędzia. Dla umieszczenia wiertła w uchwycie szybko- mocującym, przekręć jego płaszcz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Página 45 REF.60047C Tryby pracy wykwalifikowanego fachowca, przy użyciu jedynie identycznych części zamiennych. Za- pewni to zachowanie bezpieczeństwa narzę- Wkręcanie / wykręcanie śrub dzia. Wybierz tryb wkręcania: Przed wymianą akcesoriów odłącz akumula- Ustaw wielkość momentu obrotowego tor. Umieść czubek końcówki w główce śruby.
  • Página 46 REF.60047C N° Descripción Description Qty. Tornillo Screw Mango Handle Tapa posterior Rear cover Abrazadera izquierda Handle left aluminum Tornillo Screw para mango bracket Carcasa derecha (base) Right housing (foot) Muelle de mango Handle spring Goma Rubber Pasador de mango Handle pin Batería...
  • Página 47 REF.60047C 60047C www.jbmcamp.com JBM CAMPLLONG, S.L.U. CIM La Selva - Ctra. Aeropuerto km. 1,6 Nave 2.2 - CP 17185 Vilobí d’Onyar - GIRONA jbm@jbmcamp.com Tel. +34 972 405 721 Fax. +34 972 245 437 · 47 ·...