Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • 22397 Hamburg
GERMANY
12/2023
Delta-Sport-Nr.: KB-14085
IAN 445271_2307
2-PERSONEN-KAJAK
2-PERSON KAYAK
KAYAK 2 PLACES
2-PERSONEN-KAJAK
2-PERSON KAYAK
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
KAYAK 2 PLACES
2-PERSOONS KAJAK
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
KAJAK DWUOSOBOWY
NAFUKOVACÍ KAJAK
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
2-MIESTNY KAJAK
KAYAK BIPLAZA
Navod na použivanie
Instrucciones de uso
KAJAK TIL 2 PERSONER
KAYAK PER 2 PERSONE
Brugervejledning
Istruzioni d'uso
2 SZEMÉLYES KAJAK
Használati útmutatót
IAN 445271_2307
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l'appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni dell´apparecchio.
Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék valamennyi funkciójával.
DE/AT/CH
Gebrauchs- und Sicherheitshinweise
GB/IE
Usage and safety information
FR/BE
Consignes d'utilisation et de sécurité
NL/BE
Gebruiks- en veiligheidstip
PL
Wskazówki dot. użytkowania i bezpieczeństwa
CZ
Pokyny k použití a bezpečnosti
SK
Pokyny pre použivanie a bezpečnosť
ES
Instrucciones de uso y seguridad
DK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IT
Istruzioni d'uso e indicazioni di sicurezza
HU
Használati és biztonsági utasítások
Seite
12
Page
19
Page
25
Pagina
33
Strona
40
Stránky
47
Stranu
53
Página
59
Side
66
Pagina
72
79.
Oldal

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Crivit 445271 2307

  • Página 1 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
  • Página 3 Ø ~ 17,5 mm 1e 1e 1d 1e 1e 1d...
  • Página 4 Inhaltsverzeichnis/Contents Lieferumfang ............12 Scope of delivery ..........19 Technische Daten ..........12 Technical data ........... 19 Verwendete Symbole ........12 Symbols used ............ 19 Bestimmungsgemäße Verwendung ....12 Intended use ............19 Sicherheitshinweise ........... 12 Safety instructions ..........19 Lebensgefahr ..........
  • Página 5 Table des matieres/Inhoudsopgave Contenu de la livraison ........25 In het leveringspakket inbegrepen ....33 Données techniques ......... 25 Technische gegevens ........33 Symboles utilisés ..........25 Gebruikte symbolen ......... 33 Utilisation conforme .......... 25 Voorgeschreven gebruik ........33 Consignes de sécurité ........25 Veiligheidsinstructies .........
  • Página 6 Spis treści/Obsah Zakres dostawy ..........40 Rozsah dodávky ..........47 Dane techniczne ..........40 Technická data ..........47 Zastosowane symbole ........40 Použité symboly ..........47 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..40 Použití ke stanovenému účelu ......47 Wskazówki bezpieczeństwa ......40 Bezpečnostní...
  • Página 7 Obsah/Índice Obsah balenia ........... 53 Contenido de suministro........59 Technické údaje ..........53 Datos técnicos ........... 59 Použité symboly ..........53 Símbolos empleados ........59 Použitie podľa určenia ........53 Uso conforme al fin previsto ......59 Bezpečnostné pokyny ........53 Indicaciones de seguridad ......
  • Página 8 Indholdsfortegnelse/Indice Leveringsomfang ..........66 Contenuto della confezione ......72 Tekniske data ............ 66 Dati tecnici ............72 Anvendte symboler ........... 66 Simboli utilizzati ..........72 Tilsigtet brug ............66 Utilizzo conforme ..........72 Sikkerhedsoplysninger ........66 Indicazioni di sicurezza ........72 Livsfare ............
  • Página 9 Tartalomjegyzék A csomag tartalma ........... 79 Műszaki adatok ..........79 Alkalmazott szimbólumok ........ 79 Rendeltetésszerű használat ......79 Biztonsági utasítások ........79 Életveszély ............79 Sérülésveszély ..........79 Dologi károk megelőzése ......80 Szerelés ............. 80 A kétutas csavarszelep összeszerelése ..80 Felpumpálás ...........
  • Página 10 Herzlichen Glückwunsch! Herstellungsdatum (Monat/Jahr): Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- 12/2023 wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel Maximale Belastung vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Verwendete Symbole nachfolgende Gebrauchsanwei- sung. WARNUNG! Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben Beachten Sie die am Produkt angebrachten...
  • Página 11 • Beachten Sie die Angaben auf dem Typen- ACHTUNG! schild, die zulässige Nutzlast und Personen- Ihre Umsicht und Selbsteinschätzung zahl sowie den Warnhinweis. auf dem Wasser ist enorm wichtig. • Halten Sie sich stets an die örtlichen Schiff- Überschätzen Sie Ihre Kräfte und fahrtsbestimmungen.
  • Página 12 • Nur geeignete Pumpenadapter in die Sicher- Montage des 2-Wege-Schraub- heitsventile einstecken. Andernfalls könnten ventils (Abb. H) die Ventile beschädigt werden. Die Bodenkammer , sowie die oberen • Nicht zu prall aufpumpen, da ansonsten Seitenkammern des Kajaks sind jeweils die Gefahr besteht, dass die Schweißnähte mit einer Gewindeöffnung für die beiliegenden aufreißen.
  • Página 13 Befüllen der Luftkammern Kontrolle des Betriebsdrucks Hinweis: Für das Schraubventil benötigen Sie WICHTIG! eine Pumpe mit einem konischen Anschluss, der Das PVC-Material dehnt sich nach erst- einen Durchmesser von ca. 17,5 mm hat (Abb. I). maligem Aufpumpen des Artikels etwas Für das Stöpselventil benötigen Sie eine Pumpe aus und erreicht nicht wieder seinen Ur- mit einem passenden konischen Anschluss.
  • Página 14 Hinweis: Die Klettstreifen auf der Rückenleh- Montage des Doppelpaddels ne des Vordersitzes (3) müssen zum Heck (1f) (Abb. B) zeigen. 1. Schieben Sie jeweils einen Tropfring (8) über 3. Befestigen Sie den Sitz mit der Kordel 85 cm beide Enden der Paddelrohre, sodass die (9b) an den Ösen (1a) der Bodenkammer Ringe unter dem Arretierknopf (6a) und der (Abb.
  • Página 15 Abbau des Kajaks Reparaturen Entfernen Sie den vorderen Sitz, den Heckspritz- ACHTUNG! schutz mit Sitz, den Bugspritzschutz und das Bei größeren Schäden sollten Sie auf Dreieckskissen. keinen Fall selbst Reparaturen durch- Entlüften führen. Entlüften Sie das Kajak wie folgt: Kleinere Beschädigungen können Sie mit dem 1.
  • Página 16 Hinweise zur Garantie und IAN: 445271_2307 Kundenservice Deutschland Serviceabwicklung Tel.: 0800 5435 111 Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter E-Mail: deltasport@lidl.de ständiger Kontrolle produziert. DELTA-SPORT Service Österreich HANDELSKONTOR GmbH räumt privaten End- Tel.: 0800 447744 kunden auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab E-Mail: deltasport@lidl.at Kaufdatum (Garantiefrist) nach Maßgabe der Service Schweiz...
  • Página 17 Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality Maximum load product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. Symbols used Read the following instructions for use carefully. WARNING! Use the product only as described and only Pay attention to the symbols marked on the for the given areas of application.
  • Página 18 • The kayak should be protected against WARNING! contact with any questionable liquids or acids. Please always comply with the safe- This can cause irreparable damage. ty regulations and the current local • Protect the kayak from heat and fire! Be care- provisions for lakes and open bodies of ful with lit cigarettes! water, and for your own safety always...
  • Página 19 Assembly • The recommended operating pressure is 0.05bar ( = 50mbar = 0.73psi). Follow the individual assembly steps • Avoid inflating the air chambers too much in the order indicated. If the correct because there is the risk of over-stretching the sequence for inflating the five air cham- welded seams or even tearing them open.
  • Página 20 Note: When you press with your thumb against 4. With repeated inflations the number 10 of the the air chamber it should still give a little. measuring strip (1e) must be between position Note: If you do not have a valve adapter that A and position 10 on the control ruler (11).
  • Página 21 Disassembling the kayak Triangular cushion 1. Inflate the triangular cushion (5) and press Remove the front seat, the stern splash-guard down the valve. with seat, the bow splash-guard and the triangu- 2. Position the inflated triangular cushion (5) lar cushion. firmly in the bow of the kayak.
  • Página 22 Repairs Notes on the guarantee and service handling WARNING! The product was produced with great care and When there is more serious damage under continuous quality control. DELTA-SPORT you should not under any circumstance HANDELSKONTOR GmbH gives private end perform repairs yourself. customers a three-year guarantee on this product You can repair minor damage with the repair kit from the date of purchase (guarantee period)
  • Página 23 Félicitations ! Date de fabrication (mois/année) : Vous venez d’acquérir un article de grande 12/2023 qualité. Avant la première utilisation, familiari- sez-vous avec l’article. Charge maximale Pour cela, veuillez lire attentive- ment la notice d’utilisation Symboles utilisés suivante. Utilisez l’article uniquement comme indiqué MISE EN GARDE ! et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
  • Página 24 • Respectez les indications de la plaque signa- ATTENTION ! létique, la charge utile admissible, le nombre Il est extrêmement important que vous de personnes autorisé et les mises en garde. restiez prudent et toujours capable de • Suivez toujours les réglementations de naviga- vous autoévaluer sur l’eau.
  • Página 25 • N’insérez qu’un adaptateur de pompe appro- 1. Ramenez la boucle (10a) de la valve sur prié dans les valves de sécurité. Autrement, les l’ouverture filetée (1c) de sorte que celle-ci en- valves pourraient être endommagées. toure fermement le bord de l’ouverture filetée. •...
  • Página 26 1. Chambres de plancher avec valve à vis Gardez à l’esprit que les données 1. Dévissez le capuchon (10c) de la valve à vis peuvent légèrement fluctuer en fonc- tion de la charge et de la température (10) dans le sens antihoraire (fig. H). 2.
  • Página 27 4. Fixez le dossier du siège (3) aux boutons (1b) 2. Insérez les deux manches de la pagaie (6) des deux chambres latérales inférieures dans la pièce centrale (7). Les deux boutons à l’aide des élastiques fixés au kayak pour de verrouillage (6a) doivent s’engager de créer un motif en zigzag (fig.
  • Página 28 2. Pour vider l’air des chambres à air munies de 1. Laissez l’air sortir complètement du kayak et valves à vis, dévissez les valves à vis (10b) nettoyez les parties à réparer avec une solu- de la base (1c) et laissez l’air s’échapper tion à...
  • Página 29 Indications concernant la * Article L217-16 du Code de la consom- mation garantie et le service après- Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, vente pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou L’article a été produit avec grand soin et sous de la réparation d‘un bien meuble, une remise un contrôle constant.
  • Página 30 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consom- mation L‘action résultant du défaut de conformité...
  • Página 31 Gefeliciteerd! Productiedatum (maand/jaar): Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig 12/2023 artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. Maximale belasting Lees hiervoor de volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig Gebruikte symbolen door. Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en WAARSCHUWING! voor het aangegeven doel.
  • Página 32 • Let op de gegevens op het typeplaatje, de Overschat nooit uw krachten en stuur- toegestane nuttige last, het aantal personen kunsten! Blijf steeds in de buurt van en de waarschuwingsinstructie. een oever! Let op de weersgesteldheid, • Houd u steeds aan de plaatselijke scheep- waarschuwingen voor onweer of even- vaartbepalingen.
  • Página 33 • Niet te stevig oppompen, omdat anders 1. Trek de lus (10a) van het ventiel zodanig het gevaar bestaat dat de lasnaden open- over de schroefdraadopening (1c), dat deze scheuren. Ventielen na het oppompen goed de rand van de schroefdraadopening stevig afsluiten.
  • Página 34 1. Bodemkamer met schroefventiel Controle van de bedrijfsdruk 1. Draai de afsluitdop (10c) van het schroefven- BELANGRIJK! tiel (10) tegen de richting van de wijzers van Het PVC-materiaal rekt een beetje uit de klok in open (afb. H). nadat het artikel voor het eerst opge- 2.
  • Página 35 Opmerking: De klittenbandstrips op de rug- Opmerking: Het driehoekige kussen (5) dient leuning van de voorste stoel (3) moeten naar het voor de vooraan zittende persoon als voeten- achtersteven (1f) wijzen. steun. 3. Bevestig de stoel met het touw 85 cm (9b) Montage van de dubbele peddel aan de krammetjes (1a) van de bodemkamer (afb.
  • Página 36 Demontage van de kajak 3. Leg de beide bovenste zijkamers in het bin- nenste gedeelte van de kajak en vouw hem Verwijder de voorste stoel, de spatbescherming daarna zorgvuldig op. voor het achtersteven met stoel, de spatbescher- ming voor de boeg en het driehoekige kussen. Reparaties Ontluchten WAARSCHUWING!
  • Página 37 Opmerkingen over garantie IAN: 445271_2307 Service België en serviceafhandeling Tel.: 0800 12089 Het artikel werd met de grootste zorgvuldigheid E-Mail: deltasport@lidl.be en onder permanent toezicht geproduceerd. De Service Nederland firma DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH Tel.: 0800 0249630 verleent particuliere eindklanten op dit artikel E-Mail: deltasport@lidl.nl drie jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop (garantietermijn) en dit op grond...
  • Página 38 Gratulujemy! Dopuszczalne ciśnienie robocze: Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- ok. 0,05 bar (0,73 psi) stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać Data produkcji (miesiąc/rok): się z produktem przed jego pierwszym użyciem. 12/2023 Należy uważnie przeczytać następującą instrukcję użytkowa- Maksymalne obciążenie nia.
  • Página 39 • Należy pamiętać o konieczności • Nigdy nie należy przeceniać własnych sił. równomiernego rozmieszczenia na Należy odpowiednio rozkładać siły podczas kajaku osób i ładunku, w przeciw- wiosłowania, tak aby możliwe było pokona- nym razie istnieje ryzyko wywróce- nie również dystansu powrotnego. Należy nia kajaka do góry dnem.
  • Página 40 Unikanie szkód materialnych! • Począwszy od drugiego montażu należy sprawdzać kajak pod kątem uszkodzeń, dziur • Wszystkie nadmuchiwane artykuły są wraż- i pęknięć, a w razie konieczności należy liwe na zimno. Z tego względu nie należy uszczelnić je zgodnie z opisem w rozdziale rozkładać...
  • Página 41 • Zawsze należy całkowicie napełniać wszyst- Wskazówka: W przypadku braku dostęp- kie komory powietrzne. ności odpowiedniego adaptera zaworu, dzięki specjalnej membranie zaworu dolną komorę Kolejność procesu pompowania boczną można wypełnić również przy użyciu Komory powietrzne należy pompować w poniż- innego mniejszego adaptera. szej kolejności: 3.
  • Página 42 Wskazówka: 10 na pasku pomiaru (1e) Mocowanie osłony rozpryskowej wskazuje maksymalne rozszerzenie komór rufy z siedziskiem powietrznych. 1. Napompować wszystkie komory powietrzne 4. Podczas kolejnego napełniania powietrzem osłony rozpryskowej rufy (4). 10 na pasku pomiaru (1e) musi znajdować 2. Powierzchnię siedziska wcisnąć pod obie się...
  • Página 43 Transport W celu zamknięcia należy użyć sznura o dłu- gości 200 cm (9a). Ponadto worek marynarski Kajak należy zawsze transportować w dwie można stosować na pokładzie do przechowy- osoby. wania prowiantu, odzieży i innych przedmiotów, zapewniając im ochronę przed zachlapaniem. Przechowywanie, Wskazówka: Należy pamiętać...
  • Página 44 3. Nałożyć klej zarówno na uszkodzone miejsce Wyklucza się roszczenia z tytułu niniejszej gwa- na kajaku, jak i na łatę. Odczekać ok. 3 rancji w przypadku użycia artykułu w sposób minuty na wyschnięcie kleju. niewłaściwy lub sprzeczny z jego przeznacze- niem lub w sposób wykraczający poza przewi- 4.
  • Página 45 Použité symboly Srdečně blahopřejeme! Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před prvním použi- VAROVÁNÍ! tím se prosím seznamte s tímto výrobkem. Pozorně si přečtete následující Respektujte symboly umístěné na výrobku před návod k použití. tím, než výrobek použijete. Používejte tento výrobek pouze tak, jak je = značení...
  • Página 46 • Kajak je nutné chránit před kontaktem s pode- UPOZORNĚNÍ! zřelými tekutinami nebo kyselinami. Mohou Dodržujte prosím vždy pravidla bez- tím vzniknout neopravitelné škody. pečnosti a platné zákonné předpisy • Chraňte kajak před horkem a ohněm! Opatr- pro jezera a otevřené vody a pro svoji ně...
  • Página 47 Sestavení • Doporučený provozní tlak činí 0,05 bar ( = 50 mbar = 0,73 psi). Následujte jednotlivé kroky pro zpro- • Nedovolte nadměrné napumpování vzducho- voznění ve stanoveném pořadí. Při vých komor, protože jinak existuje nebezpečí nedodržení pořadí napumpování pěti přepnutí, anebo dokonce roztržení...
  • Página 48 2. Dolní boční komora s kolíkovým 3. Při prvním napumpování NESMÍ 10 na ventilem proužku pro měření (1e) překročit pozici A na kontrolním pravítku (11). 1. Otevřete vrchní část uzávěru ventilu (1d) Upozornění: 10 na proužku pro měření (1e) (obr. J). ukazuje maximální...
  • Página 49 3. Zasuňte zajišťovací knoflíky ochrany proti Upozornění: Mějte na paměti, že vak není ostřiku zádě do otvorů kajaku (obr. M). Dbejte vodotěsný. Do vaku neukládejte žádné citlivé na to, aby pevně zaklaply. předměty. 4. Upevněte ochranu proti ostřiku zádě (4) ke Rozebrání...
  • Página 50 Opravy Pokyny k záruce a průběhu služby UPOZORNĚNÍ! Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé Při větších poškozeních v žádném přípa- kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR dě nesmíte provádět opravy sami. GmbH poskytuje koncovým privátním Menší poškození můžete opravovat pomocí zákazníkům na tento výrobek tři roky záruky od soupravy na opravy (12), která...
  • Página 51 Blahoželáme! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný Maximálne zaťaženie výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom dôkladne oboznámte. Použité symboly Pozorne si prečítajte tento návod na použivanie. VÝSTRAHA! Výrobok používajte len uvedeným spôsobom Pred používaním výrobku dávajte pozor na a na uvedený...
  • Página 52 • Nevozte so sebou ostré alebo špicaté pred- UPOZORNENIE! mety. Prosíme Vás, aby ste vždy dodržiavali • Kajak by ste mali chrániť pred kontaktom s bezpečnostné pravidlá a platné zákon- podozrivými kvapalinami alebo kyselinami. né predpisy pre moria a otvorené vody Mohli by tým vzniknúť...
  • Página 53 Montáž • Odporúčaný prevádzkový tlak činí 0,05 bar ( = 50 mbar = 0,73 psi). Postupujte podľa jednotlivých montáž- • Zabráňte nadmernému nahusteniu vzducho- nych krokov v uvedenom poradí. Ak vých komôr, pretože inak hrozí nebezpečen- sa nedodrží správne poradie hustenia stvo roztiahnutia alebo dokonca roztrhnutia piatich vzduchových komôr, môže dôjsť...
  • Página 54 2. Dolná bočná komora s ventilom so Spodná šípka a 0 na kontrolnom pravítku (11) zátkou sa musia prekrývať so spodnou šípkou a 0 na meracom pásiku (1e) . 1. Otvorte hornú časť uzáveru ventilu (1d) (obr. J). 3. Pri prvom nahustení NESMIE 10 na meracom pásiku (1e) prekročiť...
  • Página 55 Pripevnenie zásterky na korme so Pre použitie na palube odstráňte šnúru a horný koniec zrolujte. Nakoniec zatvorte námornícky sedadlom vak pomocou suchých zipsov. 1. Nahustite všetky vzduchové komory zásterky na korme (4). Taška na odkladanie 2. Zatlačte sedadlo pod obidve horné bočné ko- K výrobku je navyše priložená...
  • Página 56 1. Kajak po každom použití dôkladne vyčisťte Kód pozostáva z recyklačného symbolu pre tak, že ho opláchnete čerstvou vodou a zobrazenie kolobehu opätovného používania a jemným mydlom, aby ste ho zbavili kryštálikov čísla, ktoré označuje materiál. soli, zrniek piesku a iných drobných nečistôt. Pokyny k záruke a priebehu Nakoniec ho dajte úplne uschnúť.
  • Página 57 ¡Enhorabuena! Fecha de fabricación (mes/año): Con su compra se ha decidido por un artículo 12/2023 de gran calidad. Familiarícese con el artículo antes de usarlo por primera vez. Carga máxima Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Símbolos empleados Use el artículo solo de la forma descrita y para los campos de aplicación indicados.
  • Página 58 • Tenga en cuenta los datos recogidos en la ¡No sobrestime sus fuerzas ni sus habili- placa de características relativos a la carga dades al mando! ¡Manténgase siempre de uso y el número de personas permitidos, cerca de la orilla! ¡Tenga en cuenta las así...
  • Página 59 • No llenar excesivamente, ya que de lo 2. Gire la base (10b) en sentido horario en el contrario existe el peligro de que las costuras orificio roscado. soldadas se desgarren. Cerrar bien las válvu- Inflado las después de llenarlas. •...
  • Página 60 1. Cámara del fondo con válvula rosca- Tenga en cuenta que los datos pueden variar ligeramente en función de la carga y la temperatura exterior. 1. Abra la tapa de cierre (10c) de la válvula roscada (10) en sentido antihorario (fig. H). 1.
  • Página 61 4. Fije el respaldo del asiento (3) a los botones Montaje del remo doble (fig. B) (1b) de las dos cámaras laterales inferiores 1. Deslice un anillo escurridor (8) por ambos con las cintas de goma fijadas al bote extremos del tubo del remo, respectivamente, de forma que resulte un dibujo en zigzag de forma que los anillos queden colocados (fig.
  • Página 62 Desmontaje del kayak Reparaciones Retire el asiento delantero, la protección antisal- ¡ADVERTENCIA! picaduras para popa con asiento, la protección En el caso de daños mayores no deberá antisalpicaduras para proa y el cojín triangular. realizar las reparaciones usted mismo Desinflado bajo ningún concepto.
  • Página 63 Indicaciones relativas a la Esta garantía no limitará sus derechos legales, especialmente los derechos de garantía frente al garantía y la gestión de ser- vendedor correspondiente. vicios IAN: 445271_2307 El artículo ha sido fabricado con gran esmero y Servicio España sometido a controles constantes.
  • Página 64 Anvendte symboler Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et kvali- tetsprodukt. Lær produktet at kende, inden du ADVARSEL! bruger det første gang. Det gør du ved at læse nedenstå- Bemærk symbolerne, der er anbragt på artiklen, ende brugervejledning omhygge- inden artiklen bruges.
  • Página 65 • Beskyt kajakken mod varme og ild! Pas på ADVARSEL! glødende cigaretter! Undgå brug af alkoholholdige solbe- • Sørg for, at du ikke støder på stenet under- skyttelses- og hudplejeprodukter. Alko- grund for at undgå skader på skroget. holholdige solbeskyttelses- og hudpleje- •...
  • Página 66 Bemærk: Kajakkens side med de 3 skrueven- • Brug ikke kompressor eller trykluftflaske til at tiler er hæksiden (1f). Den modsatte side (uden pumpe artiklen op. Dette kan føre til beskadi- gelser af artiklen. skrueventiler) er stævnsiden (1g) (afb. A). •...
  • Página 67 3. Fastgør sædet med rebet 85 cm (9b) i øjerne 2. Pump de øverste sidekamre op med en (1a) på bundkammeret (afb. D) med et passende pumpe. råbåndsknob (afb. C). 3. Kontrollér driftstrykket som beskrevet i afsnittet 4. Fastgør sædets ryglæn (3) til knapperne (1b) ”Kontrol af driftstryk”.
  • Página 68 Transport Bemærk: Der er mulighed for at justere padlen i to forskellige vinkler, alt efter ønske. Padlerne Vær altid to til at transportere kajakken. kan også bruges enkeltvist som stikpadle uden midterstykke ved 2-personers sejlads. Opbevaring, rengøring Køjesæk ADVARSEL! Artiklen leveres med en køjesæk (14), i hvilken Brug kun plejemidler uden indhold af kajakken kan stuves i til transport og opbevaring.
  • Página 69 Henvisninger vedr. bortskaf- I tilfælde af klager er det muligt at kontakte nedenstående servicelinje eller kontakte os pr. felse e-mail. Ved garantisager vil vi efter eget skøn Bortskaf artiklen og emballagemateria- reparere varen uden beregning, ombytte varen lerne i henhold til aktuelle, lokale eller refundere købsprisen.
  • Página 70 Congratulazioni! Data di produzione (mese/anno): Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- 12/2023 sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di cominciare ad utilizzarlo. Carico massimo Leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso. Simboli utilizzati Utilizzare l’articolo solo nel modo descritto e per gli ambiti di applicazione indicati.
  • Página 71 • Osservare le indicazioni sulla targhetta di AVVERTENZA! tipo, il carico utile consentito, il numero di In acqua, la prudenza e la valutazione persone consentito e l’avvertenza. di sé stessi sono enormemente impor- • Rispettare sempre le disposizioni locali sulla tanti.
  • Página 72 • Assicurarsi che l’articolo – in particolare • Assicurarsi che il kayak quando è gonfiato quando è gonfiato – non venga a contatto non venga a contatto con pietre o altri oggetti con pietre, ghiaia o oggetti appuntiti, e che appuntiti così...
  • Página 73 5. Camera laterale superiore con valvola a 3. Verificare la pressione di impiego come de- tappo scritto nella sezione “Controllo della pressione di impiego”. Indicazione: Le camere d’aria sono indicate 4. Richiudere il tappo (10c) della valvola avvita- sul kayak con i relativi numeri ( bile (10) girandolo in senso orario.
  • Página 74 Applicare gli accessori 4. Fissare il paraspruzzi di poppa (4) ai bottoni (1b) delle due camere laterali superiori Indicazione: Le cordicelle della sacca da con il nastro in gomma pre-montato, in marinaio e del sedile vanno fissate con un nodo modo che si venga a creare un intreccio a doppio (imm.
  • Página 75 Custodia 1. Pulire a fondo il kayak dopo ogni utilizzo, la- vandolo con acqua corrente e con un sapone Assieme all’articolo è fornita in dotazione anche tenue per eliminare cristalli di sale, granelli una custodia antispruzzo (13) che è possibile di sabbia e altre piccole impurità.
  • Página 76 Presso la propria amministrazione comunale o Si prega quindi di conservare lo scontrino origi- cittadina è possibile ottenere ulteriori informa- nale. Il termine di garanzia non sarà prolungato zioni sullo smaltimento dell’articolo alla fine del a seguito di eventuali riparazioni effettuate sulla suo periodo di impiego.
  • Página 77 Szívből gratulálunk! Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- Maximális terhelhetőség tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a termékkel. Alkalmazott szimbólumok Figyelmesen olvassa el az alábbi használati útmutatót. FIGYELMEZTETÉS! A terméket kizárólag az itt ismertetett módon, a Használat előtt vegye figyelembe a terméken rendeltetésének megfelelően használja.
  • Página 78 • Tartsa be a helyi hajózási előírásokat. FIGYELMEZTETÉS! • Ne vigyen a kajakra éles vagy hegyes Kérjük, mindig vegye figyelembe a tárgyakat. tavakra és a nyílt vizekre vonatkozó • A kajak nem érintkezhet veszélyes folyadékok- biztonsági szabályokat és az érvényes kal vagy savakkal, mert azok helyrehozhatat- törvényi előírásokat, illetve a saját lan károkat okozhatnak benne.
  • Página 79 Szerelés A megfelelő sorrend a kajakon és a használa- ti útmutatóban is fel van tüntetve ( – sz.). Az összeszerelés egyes lépéseit a meg- • Az ajánlott üzemi nyomás adott sorrendben végezze el. Ha az öt 0,05 bar ( = 50 mbar = 0,73 psi). légkamrát nem a megfelelő...
  • Página 80 3. Az első felpumpálás alkalmával a mérőszala- 2. Addig pumpálja az alsó oldalkamrákat gon (1e) lévő 10-es jelölés NEM érhet túl az amíg azok kemények nem lesznek, és az ellenőrző vonalzón (11) jelölt A jelzésen. anyagon lévő gyűrődések ki nem simulnak. Megjegyzés: a mérőszalagon (1e) lévő...
  • Página 81 3. Nyomja a hátulsó fröccsenésvédő biztonsági Tárolótáska gombjait a kajak erre a célra szolgáló nyílása- A csomagban található még egy fröccsenő iba (M ábra). Ügyeljen arra, hogy szorosan víztől védő tárolótáska (13) is, amit tépőzárakkal rögzüljenek a helyükön. lehet az elülső ülés (3) hátoldalára rögzíteni. A 4.
  • Página 82 1. Minden használatot követően alaposan A terméket és a csomagolást környezetkímélő tisztítsa meg a kajakot tiszta vízzel és enyhe módon kell ártalmatlanítani. szappannal, hogy eltávolítsa róla a sókristá- Az újrahasznosítási kód az újrafelhasz- lyokat, a homokszemcséket és az egyéb apró nálási ciklusba való...
  • Página 83 A garanciából további jogok nem következnek. A jelen garancia nem korlátozza az Ön törvé- nyes jogait, különösen a mindenkori értékesítővel szembeni garanciaigényét. IAN: 445271_2307 Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: deltasport@lidl.hu...