ES
Características del producto
1. Pantalla
2. Compartimento para la pila
3. Terminales para comprobar pilas de 1,5 V
4. Deslizador
Características técnicas
Pila interna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 9 V PP3 (no incluida)
Pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Analógica, código de colores
Pilas compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,5 V:. . . . . . . . . . . . . .AA, AAA, C, D, HP2, HP7, HP16, MN2400, MN1300, MN1500, R03, R20, SP2, UM1, UM3
9 V:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MN1604, PP3, 6F22, 006P
Fusibles compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles domésticos BS1363, fusibles de vidrio y cerámica
Bombillas compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bombillas de filamento
Instrucciones de seguridad para multímetro para pilas,
bombillas y fusibles
• No deje que esta herramienta entre en contacto con el agua.
• NO compruebe baterías en mal estado o con fugas.
• Para minimizar la descarga de la pila, use el multímetro durante periodos cortos de tiempo.
• Asegúrese de que la pila esté insertada con la polaridad correcta indicada en la herramienta.
Aplicaciones
• Multímetro para comprobar el nivel de carga de pilas y la continuidad de fusibles y bombillas.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione el producto con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si
faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar este producto.
IT
Familiarizzazione con il prodotto
5. Contatti del tester della batteria
1. Display
2. Vano della batteria
6. Contatti del tester della batteria di 9 V
3. Tester dei contatti delle batterie 1,5 V
7. Vano portaoggetti
4. Cursore
8. Contatti del tester della lampada
Specifiche tecniche
Batteria interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 x 9 V PP3 (non incluso)
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Analogico, color-coded
Batterie compatibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,5 V:. . . . . . . . . . . . . .AA, AAA, C, D, HP2, HP7, HP16, MN2400, MN1300, MN1500, R03, R20, SP2, UM1, UM3
9 V:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MN1604, PP3, 6F22, 006P
Fusibili compatibili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BS1363 fusibili spina domestica, fusibili in vetro, fusibili in ceramica
Lampade compatibili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lampadine a filamento
Sicurezza sulla batteria, fusibile & tester della lampadina
• Il dispositivo non deve entrare in contatto con l'acqua
• NON testare le batterie che mostrano segni di perdita
• Per evitare di consumare inutilmente la batteria, tenere il tempo di prova più breve possibile
• Durante il test delle batterie, verificare la polarità corretta, come indicato sul dispositivo
Uso previsto
• Indica i livelli di potenza dei diversi tipi di batterie, testa le lampade ei fusibili per la continuità.
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e
funzioni.Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni
• In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi sostituiti prima di tentare di utilizzare questo
strumento
NL
Productbeschrijving
5. Zekering tester contactpunten
1. Display
2. Batterijcompartiment
6. 9 V batterijtester contactpunten
3. 1,5 V batterijtester contactpunten
7. Opberg compartiment
8. Lamptester contactpunten
4. Schuiver
Specificaties
Interne batterij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 9 V PP3 (niet inbegrepen)
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .analoog, kleur-gecodeerd
Compatibele batterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,5 V:. . . . . . . . . . . . . .AA, AAA, C, D, HP2, HP7, HP16, MN2400, MN1300, MN1500, R03, R20, SP2, UM1, UM3
9 V:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MN1604, PP3, 6F22, 006P
Compatibele zekeringen. . . . . . . BS1363 huishoudelijke zekeringen, glas zekeringen, keramische zekeringen
Compatibele lampen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gloeilampen
Batterij, zekering en lamptester veiligheid
• De eenheid mag niet in contact komen met water.
• Test geen lekkende batterijen.
• Om ontlading van de batterijen te voorkomen, houdt u de test tijd zo kort mogelijk.
• Zorg ervoor dat batterijen juist in de tester geplaatst worden (als afgebeeld op de tester).
Gebruiksdoel
• Test het stroomniveau van verschillende batterij types en test lampen en zekeringen voor continuïteit
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd
raakt
PL
Opis produktu
5. Tester bezpieczników
1. Wyświetlacz
6. Tester baterii 9 v
2. Komora baterii
3. Tester baterii 1,5 v
7. Komora przechowywania
4. Zacisk
8. Tester żarówek
Dane techniczne
Akumulator wewnętrzny: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 x 9 V PPE (nie dołączony do kompletu)
Wyświetlacz: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Analogowy oznaczony kolorami
Tester kompatybilny z bateriami: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,5 V:. . . . . . . . . . . . . .AA, AAA, C, D, HP2, HP7, HP16, MN2400, MN1300, MN1500, R03, R20, SP2, UM1, UM3
9 V:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MN1604, PP3, 6F22, 006P
Tester kompatybilny z bezpiecznikami: . . . . . . . . . BS1363, standardowe bezpieczniki (szklane lub ceramiczne)
Tester kompatybilny z żarówkami: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . żarnikowymi
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa korzystania z testerów
do: baterii żarówek i bezpieczników
• NIE WOLNO dopuścić do jakiegokolwiek kontaktu urządzenia z wodą.
• NIE WOLNO testować baterii, które wskazują oznaki wycieku.
• Aby zapobiec rozładowaniu baterii, należy skrócić czas testowania do minimum.
• Podczas testowania akumulatorów, należy zapewnić odpowiednia polaryzację, jak wskazano na
urządzeniu.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
• Wskazuje poziom mocy różnych typów baterii oraz stopień ciągłości żarówek i bezpieczników.
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami i funkcjami.
• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części
lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia.
Antes de usar
5. Terminales para comprobar fusibles
Colocación de la pila
6. Terminales para comprobar pilas de 9 V
1. Deslice la tapa del compartimento de la pila (2) (Fig. I).
7. Compartimento para almacenaje
2. Introduzca una pila de 9 V (PP3) en los terminales (Fig. II) e introdúzcala con precaución para no dañar los
8. Terminales para comprobar bombillas
cables de la pila.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento para la pila.
Funcionamiento
Código de colores de la pantalla
Rojo – Sustituir
Nivel bajo (solo para pilas)
Verde – Buen estado
Comprobación de pilas de 1,5 V
1. Mueva el deslizador (4) hacia atrás y coloque la pila entre los terminales para comprobar pilas de 1,5 V (3)
(Fig. III).
2. Visualice la pantalla (1) para comprobar el estado de la
Comprobación de pilas de 9 V
1. Coloque los bornes de la pila de 9 V en los terminales para comprobar pilas de 9 V (6) (Fig. IV).
2. Visualice la pantalla (1) para comprobar el estado de la pila.
Comprobación de bombillas
1. Coloque los bornes de la bombilla en los terminales para comprobar bombillas (8) (Fig. V). El borne de la
pila debe tocar la parte izquierda de los terminales para comprobar bombillas, la rosca de la bombilla debe
estar situada sobre uno de los terminales situados en el centro.
2. Visualice la pantalla (1) para comprobar el estado de la bombilla.
Comprobación de fusibles
1. Coloque el fusible en los terminales para comprobar fusibles (5) (Fig. VI).
2. Visualice la (1) para comprobar el estado del fusible.
Prima dell'uso
Inserimento della batteria
1. Far scorrere il coperchio del vano batterie (2) (Fig. I)
2. Collegare una nuova batteria da 9V (PP3) ai terminali (Fig. II) ed inserirla con cautela nella custodia, facendo
attenzione a non danneggiare i cavi della batteria
3. Rimontare il coperchio del vano batterie
Funzionamento
Interpretazione del display
Rosso – Sostituire
Giallo – Alimentazione bassa (solo testing della batteria)
Verde – Buona condizione
Test delle batterie da 1,5 V
1. Far scorrere indietro il cursore (4) e posizionare la batteria tra i terminali del testare di 1,5V (3) (Fig. III)
2. Leggere il display (1) per determinare lo stato della batteria
Test delle batterie da 9 V
1. Posizionare i contatti della batteria da 9 V ai contatti del tester della batteria di 9 V (6) (Fig. IV)
2. Leggere il display (1) per determinare lo stato della batteria
Test delle lampade
1. Posizionare la lampada lateralmente ai contatti del tester della lampada (8) (Fig. V). La parte inferiore della
lampada deve toccare il lato a sinistra più lontano ai contatti del tester della lampada, e la filettatura della
vite della lampada deve entrare in contatto con uno dei contatti del tester posizionate al centro.
2. Leggere il display (1) per determinare lo stato della lampada
Test dei fusibili
1. Posizionare il fusibile per i contatti del tester dei fusibili (5) (Fig. VI)
2. Leggere il display (1) per determinare lo stato della lampada
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voorafgaand aan het gebruik
Het aansluiten van de batterij
1. Schuif de deksel van het batterijcompartiment (2)(afb. I).
2. Sluit een nieuwe 9 V (PP3) batterij op de contactpunten (afb. II) aan en plaats de batterij in het
compartiment.
3. Schuif de deksel terug op het batterijcompartiment.
Gebruik
Het display
Rood – vervang
Geel – laag niveau (enkel batterij testen)
Groen – goed
Het testen van 1,5 V batterijen
1. Schuif de schuiver (4) naar achteren en plaats de batterij tussen de 1,5 V batterijtester contactpunten (3)
(afb. III).
2. Lees het display (1) om het laadniveau van de batterij vast te stellen.
Het testen van 9 V batterijen
1. Plaats de contactpunten van de 9 V batterij op de batterijtester contactpunten (6) (afb. IV).
2. Lees het display (1) om het laadniveau van de batterij vast te stellen.
Het testen van lampen
1. Plaats de lamp zijwaarts op de lamptester contactpunten (8) (afb. V). Het onderstuk van de lamp hoort zo ver
mogelijk aan de linkerzijde van de tester contactpunten te liggen en het schroefdraad van de lamp hoort in
contact te staan met het midden van de contactpunten.
2. Lees het display (1) om de staat van de lamp vast te stellen.
Przed użyciem
Wkładanie baterii
1. Należy przesunąć w bok pokrywę baterii (2)(rys. I).
2. Następnie należy podłączyć baterię 9 V (PP3) (rys. II) do urządzenia, i ostrożnie włożyć ja do obudowy.
3. Po ulokowaniu baterii w urządzeniu należy zamknąć komorę baterii.
Eksploatacja
Interpretacja wyświetlacza
Kolor czerwony- należy wymienić
Kolor żółty – niska moc (tylko w przypadku testowania baterii)
Kolor zielony – stan dobry
Testowanie baterii 1,5 v
1. Należy przesunąć ku dołowi zacisk (4), następnie umieścić baterię pomiędzy stykami testera baterii (3) (rys. III).
2. Odczytaj stan baterii na wyświetlaczu (1).
Testowanie baterii 9 v
1. Należy umieścić baterię 9 V na stykach testera baterii (6) (rys. IV).
2. Odczytaj stan baterii na wyświetlaczu (1).
Testowanie żarówki
1. Należy umieścić żarówkę na stykach testera (8) (rys. V). Dolna część żarówki musi dotykać styków z lewej
strony testera żarówek, natomiast gwint żarówki jego środkowych styków.
2. Odczytaj wskazanie wyświetlacza (1), aby określić stan lampy.
Testowanie bezpiecznika
1. Należy umieścić bezpiecznik na stykach testera do bezpieczników (5) (rys. VI).
2. Odczytaj wskazanie wyświetlacza (1), aby określić stan bezpiecznika.
Konserwacja
Czyszczenie
• Należy zawsze dbać o czystość urządzenia. Brud i kurz powodują szybsze zużycie elementów wewnętrznych i
skracają okres eksploatacji urządzenia. Należy wytrzeć urządzenie miękką szczotką lub suchą ścierką.
Mantenimiento
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los
orificios de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta,
si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de
ventilación.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
• Retire la pila cuando no vaya a utilizar la herramienta durante largos periodos de tiempo.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje
indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre
en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más
pila.
información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
Contacto
Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
Dirección (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset ,BA22 8HZ,
Reino Unido.
Dirección (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Países Bajos.
Manutenzione
Pulizia
• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero usurare
velocemente parti interne, e ridurre la durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una
spazzola morbida, oppure solo con un panno asciutto. Non lasciare che il dispositivo venga a contatto con
l'acqua
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto, fuori dalla portata dei bambini
• Per la conservazione a lungo termine, rimuovere la batteria e conservarla separatamente
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti elettrici che non sono più funzionali
e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare utensili, batterie o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti
domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di
strumenti e batterie
Contatti
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro servizio di assistenza telefonico
al numero (+44) 1935 382 222
Pagina web: www.silverlinetools.com
Indirizzo (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Regno Unito
Indirizzo (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Paesi Bassi
Het testen van zekeringen
1. Plaats de zekering op de zekering tester contactpunten (5) (afb. VI).
2. Lees het display om de staat van de zekering vast te stellen.
Onderhoud
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne delen sneller slijten en verkorten de
gebruiksduur van de machine aanzienlijk. Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te
reinigen. De machine mag niet in contact komen met water.
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
• Voor een langdurige opberging neemt u de batterij uit de eenheid.
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid.
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch
gereedschap.
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de hulplijn op
(+44) 1935 382 222.
Web: www.silverlinetools.com
VK-Adres: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Verenigd Koninkrijk
EU-Adres: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Nederland
Przechowywanie
• Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci.
• W przypadku przechowywania długoterminowego należy wyjąć baterie z urządzenia i składować je
oddzielnie.
Utylizacja
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji elektronarzędzi, które nie są już
funkcjonalne i nie nadają się do naprawy.
• Nie wyrzucaj elektronarzędzi lub innych odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) wraz z
odpadami komunalnymi.
• Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na
temat prawidłowego sposobu utylizacji elektronarzędzi.
Kontaktowe
W celu uzyskania porady technicznej lub naprawy, skontaktuj się z infolinią pod numerem\
(+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
Adres (GBR): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Wielka Brytania
Adres (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Holandia
silverlinetools.com