Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 233

Enlaces rápidos

WASCHMASCHINE / WASHING MACHINE /
MACHINE À LAVER SWM 1400 A1
DE
AT
CH
WASCHMASCHINE
Bedienungsanleitung
FR
BE
MACHINE À LAVER
Mode d'emploi
CZ
PRAČKA
Návod k obsluze
SK
PRAČKA
Návod na obsluhu
DK
VASKEMASKINE
Betjeningsvejledning
IAN 375803_2104
GB
IE
WASHING MACHINE
Operating instructions
NL
BE
WASMACHINE
Gebruiksaanwijzing
PL
PRALKA
Instrukcja obsługi
ES
LAVADORA
Instrucciones de uso
DE
BE
CZ
PL
SK

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Silvercrest SWM 1400 A1

  • Página 1 WASCHMASCHINE / WASHING MACHINE / MACHINE À LAVER SWM 1400 A1 WASCHMASCHINE WASHING MACHINE Bedienungsanleitung Operating instructions MACHINE À LAVER WASMACHINE Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing PRAČKA PRALKA Návod k obsluze Instrukcja obsługi PRAČKA LAVADORA Návod na obsluhu Instrucciones de uso VASKEMASKINE...
  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funk- tionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the de- vice.
  • Página 4 max. 1 cm ~ 95cm ~ 140 cm ~ 95cm ~ 145 cm ~ 95 cm ~ 150 cm...
  • Página 5 Inhaltsverzeichnis Einführung ......................7 1.1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ................7 1.2. Zeichenerklärung ..........................7 Bestimmungsgemäße Verwendung ................ 8 Sicherheitshinweise ....................9 3.1. Allgemeine Sicherheitshinweise ...................... 9 Lieferumfang ....................... 13 Teilebeschreibung ....................13 Technische Daten ....................14 6.1. Produktdatenblatt ........................... 14 EU-Konformitätsinformation ................
  • Página 6 16.6. Zusatzfunktionen einstellen ......................26 16.6.1. Startzeit des Waschvorgangs vorwählen ..............26 16.6.2. Temperaturwahl ......................27 16.6.3. Schleuderumdrehungen....................27 16.6.4. Knitterschutz ......................... 27 16.6.5. Kindersicherung......................27 Wartung und Reinigung ..................28 17.1. Trommelreinigung ........................... 28 17.2. Waschmaschinentür reinigen ......................28 17.3.
  • Página 7 1. Einführung 1.1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwerti- ges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Página 8 Geprüfte Sicherheit: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen die Anforderun- gen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes. Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Mülltrennung Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe Verpackung umweltgerecht entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“). Verpackung umweltgerecht entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“).
  • Página 9 3. Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN! Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt verwendet zu werden. Es ist nicht für Anwendungen geeignet wie beispielsweise: − in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; −...
  • Página 10  Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden, andernfalls be- steht bei Folgeschäden kein Garantieanspruch.  Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn die Waschmaschine oder das Netzkabel sichtbare Schäden aufweist.  Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich umgehend an den Service. ...
  • Página 11  Stellen Sie die Waschmaschine nicht auf einem Teppich oder einem anderen Untergrund auf, der die Luftzirkulation unterhalb des Geräts behindert.  Verwenden Sie ausschließlich neue und vollständige Schläuche einschließlich der notwendigen Ausrüstung. Ersetzen Sie gebrauchte Schläuche durch neue.  Der Wasserdruck der Hausleitung muss min. 0,1 MPa (1 bar) und max. 1 MPa (10 bar) betra- gen.
  • Página 12  Färbemittel müssen für den Einsatz in Waschmaschinen geeignet sein und dürfen nur im haus- haltsüblichen Maße verwendet werden. Halten Sie streng die Verwendungshinweise des Her- stellers ein. Entfärbemittel können durch ihre schwefelhaltigen Verbindungen zu Korrosion füh- ren. Entfärbemittel dürfen in der Waschmaschine nicht verwendet werden. ...
  • Página 13 4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Foli-  Halten Sie das Verpackungsmaterial sowie Kleinteile von Kindern fern. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett oder beschädigt ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: •...
  • Página 14 6. Technische Daten Spannungsversorgung 220–240 V ~ 50 Hz Nennleistung 2200 W Nennstrom 10 A Elektrische Schutzklasse Fassungsvermögen 8 kg Wasserdruck Maximal 1 MPa / Minimal 0,1 MPa Wasseranschluss Kaltwasser Gewicht (netto) 65,2 kg Umgebungstemperatur 15 °C bis 25 °C 6.1. Produktdatenblatt Scannen Sie den nebenstehenden QR-Code, um das Produktdatenblatt als Download zu erhal- ten, oder kontaktieren Sie den Service unter www.mlap.info/contact, um eine Druckversion des Produktdatenblatts zu erhalten.
  • Página 15 9.1. Transportsicherungen entfernen Die Transportsicherungen (8) müssen vor der ersten Benutzung des Geräts entfernt werden. Stö- rungen, die aufgrund einer Inbetriebnahme des Geräts bei noch befestigten Transportsicherungs- schrauben (8) auftreten, sind nicht im Garantieumfang enthalten.  Schrauben Sie die 4 Transportsicherungsschrauben (8) mit einem 10er-Schraubenschlüssel ab (siehe Abb. E).
  • Página 16  Schrauben Sie die Manschette mit dem abgewinkelten Ende des Wasserschlauchs an den Wasseran- schluss (7) auf der Rückseite der Waschmaschine an (siehe Abb. I).  Schrauben Sie die Manschette an einen geeigneten Kaltwasserhahn mit 3/4"-Gewinde an (siehe Abb. J). 9.4. Aquastopp Bei einer Beschädigung des Schlauchs reagiert das Aquastopp-System und unterbricht die Wasserzufuhr zur Waschmaschine.
  • Página 17 9.7. Aufkleber anbringen Bei Lieferung ist die Bedruckung am Programmregler (2) in deutscher Sprache. Im Lieferumfang ist ein Auf- kleber in der Landessprache eines jeden Lieferlandes enthalten. Super Kort 15 min. Katoen 90°C Dagelijks 60 min. Met voorwas Overhemden Katoen 60°C Katoen 20°C Eco 40-60 Sport...
  • Página 18 10. Wasch- und Pfl egesymbole In der nachfolgenden Tabelle wird die Bedeutung von Wasch- und Pflegesymbolen auf Innenetiketten von Wäschestücken erläutert. Dies erleichtert Ihnen das Vorsortieren der Wäsche für einen Waschvorgang. Wäsche Normalwäsche Normalwäsche Normalwäsche Nicht waschen! bei 95 °C bei 60 °C bei 40 °C Schonender Schonender...
  • Página 19 Im Display der Betriebsanzeige (1 1) werden während des Betriebs folgende Symbole abhängig von der aktiven Funktion angezeigt bzw. blinken: Funktion Symbol Vorwäsche/Waschvorgang Spülen Schleudern Zeitvorwahl Knitterschutz Im Betrieb (leuchtet dauerhaft)/ Betrieb unterbrochen (blinkt) Die aufgeführten Symbole blinken, solange ein Programm/ eine Funktion ausgewählt ist, jedoch noch nicht gestartet oder unterbrochen wurde.
  • Página 20 Verfügbare Zusatz- Wasch- funktionen mittelfach Waschempfehlung Wolle    30° – Kleidung aus Wolle mit dem Symbol auf Innenetiketten der Kleidung darf in der Waschmaschine nicht ge- waschen werden. Spülen    – – Programm zum Spülen mit Verede- lungsmitteln, z. B.
  • Página 21 Für Waschprogramme mit niedriger Temperatur sollten Sie Flüssigwaschmittel verwenden. Die notwendige Waschmittelmenge kann je nach Menge und Verschmutzungsgrad der Wäsche vari- ieren. Bitte richten Sie sich für die verwendete Waschmittelmenge nach den Empfehlungen der Waschmittelhersteller. In der „Übersicht der Waschprogramme“ werden folgende Symbole verwendet: Waschmittel oder Weichspüler verwenden, soweit dies erforderlich ist.
  • Página 22 15. Hinweise zum Betrieb Empfohlen wird die Verwendung von üblichen, waschmaschinengeeigneten Waschmitteln als Pulver oder in flüssiger Form für alle Temperaturbereiche gemäß den Angaben des Waschmittelherstellers, die auf der Verpackung angegeben sind. Entnehmen Sie der folgenden Tabelle, welche Waschmittel für welche Textilien geeignet sind. Wählen Sie ein für Ihre Wäsche geeignetes Waschprogramm (siehe „12.
  • Página 23  Füllen Sie den Weichspüler in das mittlere Fach (20) des Behälters ein, das mit dem Symbol gekenn- zeichnet ist. Der Weichspüler wird im letzten Spülgang automatisch hinzugefügt.  Geben Sie auf keinen Fall mehr Waschmittel ein, als am Fach des Behälters angegeben ist (Markierung MAX).
  • Página 24 15.7. Beladung HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Beim Überladen der Waschmaschine kann die Waschmaschine sowie die gewaschene Kleidung beschädigt werden!  Entnehmen Sie die maximale Wäschemenge der „12. Übersicht der Waschprogram- me“ auf Seite 19.  Das maximale Fassungsvermögen der Trommel beträgt 8 kg. Die Kleidung darf nicht gewaltsam in die Trommel hineingedrückt werden, da dies eine Verschlechterung des Waschergebnisses bewirkt.
  • Página 25 16. Bedienung  Bereiten Sie die Wäsche vor: Wäschestücke vorsortieren, Knöpfe und Reißverschlüsse schließen, Metall- schnallen entfernen, Taschen leeren, Bett- und Kissenbezüge schließen, Flecken vorbehandeln, Wäsche einlegen. Geben Sie empfindliche Feinwäsche und BHs in einen Textilsack.  Verbinden Sie den Netzstecker (10) mit einer geeigneten Steckdose und drehen Sie den Wasserhahn auf.
  • Página 26  Lassen Sie die Waschmaschinentür (4) geöffnet und ziehen Sie das Waschmittelfach (1) leicht heraus, damit das Geräteinnere trocknen kann und so Schimmelbildung oder unangenehme Gerüche vermie- den werden. Bei keiner weiteren Tastenbetätigung wechselt die Waschmaschine 15 Minuten nach Programmende in den Standby-Betrieb.
  • Página 27 16.6.2. Temperaturwahl  Drücken Sie die Taste Temperatur (16) mehrfach, um die gewünschte Temperatur für das ausgewählte Waschprogramme einzustellen. Abhängig vom Waschprogramm werden in der Digitalanzeige (17) folgende Einstellungsmöglichkeiten an- gezeigt: - - °C (Kaltwasser) – 30 °C – 40 °C – 50 °C – 60 °C – 70 °C – 80 °C – 90 °C 16.6.3.
  • Página 28 17. Wartung und Reinigung HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäße Verwendung von Reinigungsmitteln.  Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel, Scheu- ermittel oder harte Schwämme. Dies kann zu einer Beschädigung von Oberflächen und Dichtungen führen. 17.1. Trommelreinigung Lassen Sie zur Selbstreinigung der Waschmaschine alle zwei Monate ein Waschprogramm bei hoher Tem- peratur (90 °C) ohne Wäschestücke und Waschmittel laufen.
  • Página 29 Abb. V  Ziehen Sie den Netzstecker (10) aus der Steckdose.  Drehen Sie den Wasserhahn zu.  Legen Sie einen flachen Auffangbehälter (z. B. ein Backblech) oder ein sehr saugfähiges Tuch unter die Abdeckung (6) des Pumpenfilters (siehe Abb. V, grau dargestellt). ...
  • Página 30 17.6. Reinigung des Waschmittelfachs Abb. a Abb. b Abb. c Abb. d Reinigen Sie das Waschmittelfach (1) im Falle von Verschmutzungen oder angesammelten Waschmittelres- ten.  Ziehen Sie das Waschmittelfach (1) etwas aus der Einspülkammer heraus (Abb. a) und drücken Sie die Ausschubbegrenzung nach unten, um das Fach ganz herauszuziehen (Abb. b). ...
  • Página 31 Im Servicefall muss u. U. die Geräteabdeckung entfernt werden. Nur für den Service/ autorisiertes Fachpersonal:  Lösen Sie die Schrauben der Geräteabdeckung auf der Geräterückseite.  Fassen Sie zum Entfernen der Geräteabdeckung seitlich an die Geräteabdeckung und ziehen Sie sie leicht nach hinten. Ziehen Sie die Geräteabdeckung vorsichtig nach oben ab. ...
  • Página 32 Problem Mögliche Ursache Lösung  Den Wasserhahn öffnen. Die Waschmaschine füllt Die Wasserzufuhr ist unterbrochen.  Die Einstellung des Waschpro- sich nicht mit Wasser. Das Waschprogramm wurde noch nicht gestartet. gramms prüfen.  Den Wasserdruck prüfen. Der Wasserdruck ist zu niedrig. ...
  • Página 33 Problem Mögliche Ursache Lösung Es kommt zu Lärm, der Es befindet sich Luft im Ablaufsys- Das Wasser wurde aus der Trommel durch die Abflusspumpe tem. abgepumpt, aber ein wenig Wasser nach dem Abpumpen von bleibt noch in der Pumpe und im Ab- Wasser verursacht wird.
  • Página 34 MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DEUTSCHLAND 21.1. Hinweise zu Warenzeichen SilverCrest® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Deutschland. Alle weiteren Namen und Produkte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer. 34 - Deutsch...
  • Página 35 22. Garantie der MLAP GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Página 36 23. Service/Reparatur Auf www.lidl-service.com können Sie diese Anleitung und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service. com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer IAN 375803_2104 ihre Be- dienungsanleitung öffnen. Service Deutschland Hotline ...
  • Página 37 24. Datenschutzerklärung Sehr geehrter Kunde! Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart als Verantwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieblichen Datenschutzbeauftrag- ten, erreichbar unter MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, datenschutz@mlap.info unterstützt.
  • Página 38 38 - Deutsch...
  • Página 39 Table of Contents Introduction ......................41 1.1. Information about this user manual ....................41 1.2. Explanation of symbols........................41 Intended use ......................42 Safety instructions ....................42 3.1. General safety instructions ......................43 Package contents ....................46 Description of components ................... 47 Technical specifications ..................
  • Página 40 16.6. Setting additional functions ......................60 16.6.1. Selecting the start time of the wash cycle ..............60 16.6.2. Temperature selection ....................60 16.6.3. Spin speed ........................60 16.6.4. Anti-crease ........................60 16.6.5. Safety lock ........................60 Maintenance and cleaning ................... 61 17.1. Drum cleaning ..........................61 17.2.
  • Página 41 1. Introduction 1.1. Information about this user manual Congratulations on purchasing your new appliance. You have chosen a high-quality product. The user manual is an integral part of this product. It contains important safety information and in- structions for use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all oper- ating and safety instructions.
  • Página 42 Packaging material label regarding waste separation Label includes abbreviations (a) and numbers (b) with the following meaning: 1–7: plas- tics/20–22: paper and cardboard/80–98: composite materials. Dispose of packaging in compliance with environmental regulations (see the “Disposal” sec- tion). Dispose of packaging in compliance with environmental regulations (see the “Disposal” sec- tion).
  • Página 43  Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.  Children younger than 8 should be kept away from the appliance and the connection cable.  Keep all packaging materials used (bag, pieces of polystyrene etc.) out of reach of children. ...
  • Página 44  Do not place objects on top of the washing machine. The vibration during operation can cause them to fall. Warning! Risk of injury! There is a risk of injury due to burns caused by hot surfaces.  When washing at high temperatures, the porthole window becomes hot. When washing at high temperatures, children over the age of 8 may only use the appliance if supervised by an adult, owing to the high temperatures.
  • Página 45  Make sure that the drain hose is secure, so that the force of the water flowing out of the hose does not dislodge it. NOTICE! Risk of damage! Risk of damage to the appliance due to incorrect operation.  The maximum load for this washing machine is 8 kg (dry weight). ...
  • Página 46 WARNING! Risk of injury! There is a risk of scalding due to hot running water.  Lay the drain hose in such a way that hot water can drain away without people coming into con- tact with it.  Never add water by hand during the wash cycle. ...
  • Página 47 5. Description of components See Fig. A Detergent compartment Programme selector Control panel/display Washing machine door with porthole window Door handle Drain pump filter cover See Fig. B Connection for water inlet hose with mechanical aqua stop Transit bolts Drain hose 10) Mains cable See Fig.
  • Página 48 6. Technical specifi cations Power supply: 220–240 V~ 50 Hz Rated power: 2200 W Rated current: 10 A Electrical protection class: Capacity: 8 kg Water pressure: Maximum 1 MPa/minimum 0.1 MPa Connection to water supply Cold water Weight (net) 65.2 kg Ambient temperature 15°C to 25°C 6.1.
  • Página 49 9.1. Removing the transit bolts The transit bolts (8) must be removed before using the appliance for the first time. Faults that occur as a result of operating the appliance with the transit bolts still in place are not covered by the warranty.
  • Página 50 9.4. Aqua stop If the hose is damaged, the aqua stop system reacts and cuts off the water supply to the washing machine. The indicator in the viewing window (see a, Fig. J) on the aqua stop device turns red in this case. The inlet hose must be replaced.
  • Página 51 9.7. Attaching the stickers Upon delivery, the printing on the programme selector (2) is in German. A sticker is supplied in the national language of each country of delivery. Super Kort 15 min. Katoen 90°C Dagelijks 60 min. Met voorwas Overhemden Katoen 60°C Katoen 20°C...
  • Página 52 10. Wash and care symbols The following table explains the meaning of wash and care symbols found on the inside labels of laundry items. This makes it easier for you to pre-sort the washing for a wash cycle. Machine washing Normal wash at Normal wash at Normal wash at...
  • Página 53 The following symbols appear or flash on the display (1 1) when the appliance is in use depending on the active function: Function Symbol Prewash/wash cycle Rinse Spin Time selection Anti-crease In operation (lights up continuously)/operation interrupted (flashes) The listed symbols flash as long as a programme/function has been selected but not yet started or interrupt- The symbols are displayed continuously when the programme/function is active.
  • Página 54 Detergent Available additional compart- functions ment Washing recommendation Wool    30° – Clothing made of wool that features symbol on the inner label of the clothing may not be washed in the washing machine. Rinse    –...
  • Página 55 The following symbols are used in the “Overview of the wash programmes”: Use a detergent or fabric softener if required. Detergent is required. Detergent or fabric softener cannot be used.  Switch on possible – Not available 13. Consumption values Remaining mois- Energy consump- Programme dura-...
  • Página 56 15. Notes for operating the appliance We recommend using standard detergents suitable for washing machines in powder or liquid form for all temperature settings according to the detergent manufacturer’s instructions on the packaging. Refer to the following table for information on which detergents are suitable for which textiles. Select a wash programme suitable for your laundry (see “12.
  • Página 57  Never add more fabric softener than indicated on the chamber of the compartment (MAX mark). 15.3. Dosage  Follow the instructions of the detergent manufacturer.  Note that the dosage depends on the degree of soiling, the amount of laundry and the hardness of the water.
  • Página 58 15.8. Automatic load control with half load The washing machine is equipped with an automatic load control feature (Eco-Logic system). Eco-Logic The automatic load control saves time, water and electricity when the load is less than half the System maximum load weight, regardless of the programme selected. 15.9.
  • Página 59  To adapt the wash programme to your individual requirements, you can, for example, change the tem- perature and spin speed settings or switch on additional functions (see “16.6. Setting additional func- tions” on page 60).  Put detergent in the detergent compartment (1). ...
  • Página 60 16.6. Setting additional functions The setting options listed below depend on the programme and are therefore not available in all wash programmes. 16.6.1. Selecting the start time of the wash cycle The delay start time function can be used to start the wash cycle at a specific time. ...
  • Página 61 When a button (12–16) or the programme selector (2) is pressed, is shown in the digital display (17) for approx. 2 seconds to indicate the safety lock. If the programme selector (2) is adjusted during a wash cy- cle, the programme that was set before the safety lock was activated will be continued. 17.
  • Página 62 Fig. V  Pull the mains plug out of the mains socket.  Turn off the stopcock.  Place a flat drip tray (e.g. a baking tray) or a very absorbent cloth under the cover of the pump filter (see Fig. V, shown in grey). ...
  • Página 63 17.6. Cleaning the detergent compartment Fig. a Fig. b Fig. c Fig. d Clean the detergent compartment (1) if it is dirty or if detergent residues have accumulated.  Pull the detergent compartment (1) slightly out of the dispenser chamber (Fig. a) and push down the re- lease button to pull the compartment completely out.
  • Página 64  To fit, place the appliance cover at a slight angle from behind with the lugs pointing forwards, put the appliance cover down and then push the appliance cover forwards until it audibly clicks into place.  Screw the appliance cover back on using the two screws. 18.
  • Página 65 Problem Possible cause Solution  Check that the end of the waste wa- Simultaneous inflow and The waste water hose was placed outflow of water. below the water level of the drum. ter hose is located above the wa- ter level in the washing machine (the hose should be at a height of 0.6 m to 1 m).
  • Página 66 Display Cause Solution  Check if the washing machine door (4) is The washing machine door (4) is not closed. closed correctly or if clothing is jammed in the washing machine door (4).  Open the stopcock, check the water hose and Low water pressure, no water in the washing machine filter as well as the water pressure.
  • Página 67 70563 Stuttgart GERMANY 21.1. Information on trademarks SilverCrest® is a registered trademark of Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Germany. All other names and products are trademarks or registered trademarks of their respective owners. 22. MLAP GmbH Warranty Dear customer, The warranty on this product is 3 years from the date of purchase.
  • Página 68 22.4. Processing of warranty claims For speedy processing of your request, please observe the following instructions: • For all enquiries, please keep the receipt and the article number IAN 375803_2104 to hand as proof of purchase. • The article number is to be found on the type plate, an engraving, on the title page of your instructions (bottom left) or on an adhesive label on the rear or underside.
  • Página 69 24. Privacy statement Dear Customer, We wish to inform you that we, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Germany, process your per- sonal data as a data controller. For matters regarding data protection, we are supported by our company data protection officer who can be contacted at MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
  • Página 70 70 - English...
  • Página 71 Sommaire Introduction ......................73 1.1. Informations concernant la présente notice d’utilisation ............. 73 1.2. Explication des symboles ......................73 Utilisation conforme ..................... 74 Consignes de sécurité ................... 75 3.1. Consignes de sécurité générales ....................75 Contenu de la livraison ..................79 Description des éléments ..................
  • Página 72 16.6. Réglage de fonctions supplémentaires ..................92 16.6.1. Sélection de l’heure de début du programme de lavage ........92 16.6.2. Sélection de la température ..................93 16.6.3. Vitesse d’essorage ...................... 93 16.6.4. Repassage facile ......................93 16.6.5. Sécurité enfants ......................93 Entretien et nettoyage ..................
  • Página 73 1. Introduction 1.1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez opté pour un produit de qualité. La notice d’utilisation fait partie du produit. Elle contient des remarques importantes en matière de sécurité, d’utilisation et de recyclage. Avant d’utiliser le produit, lisez toutes les consignes de sé- curité...
  • Página 74 Sécurité contrôlée : les produits portant ce symbole respectent les exigences de la loi alle- mande sur la sécurité des produits. Marquage des emballages pour le tri des déchets Marquage avec abréviations (a) et numéros (b) signifiant : 1–7 : Plastique/20–22 : Papier et carton/80–98 : Matériaux composites Éliminez l’emballage de manière écologique (voir le chapitre « Recyclage ») Éliminez l’emballage de manière écologique (voir le chapitre « Recyclage ») Éliminez l’appareil de manière écologique (voir le chapitre « Recyclage »)
  • Página 75 3. Consignes de sécurité INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE ! Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé : − dans les cuisines pour le personnel de magasins, bureaux et d’autres secteurs commerciaux ; −...
  • Página 76  Les réparations doivent être confiées exclusivement à un personnel qualifié ; dans le cas contraire, les dommages en résultant ne seront pas couverts par la garantie.  Si le lave-linge ou le cordon d’alimentation (10) présente des dommages visibles, n’utilisez pas l’appareil.
  • Página 77 de l’air sous l’appareil.  Utilisez exclusivement des tuyaux neufs et complets, y compris l’équipement nécessaire. Rempla- cez les tuyaux usés par des tuyaux neufs.  La pression d’eau de la conduite domestique doit être au min. de 0,1 MPa (1 bar) et au max. de 1 MPa (10 bars).
  • Página 78  N’utilisez jamais de produits d’entretien contenant des solvants (p. ex. du white-spirit) sur ou dans le lave-linge. Les surfaces en plastique mouillées peuvent être endommagées.  Les matières colorantes doivent être adaptées à une utilisation en lave-linge et ne doivent être utilisées qu’en quantités ménagères.
  • Página 79 4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.  Conservez les emballages et les petites pièces hors de portée des enfants. Veuillez vérifier si la livraison est complète et intacte et nous informer dans un délai de 14 jours à compter de la date d’achat si ce n’est pas le cas.
  • Página 80 6. Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 220-240 V, ~ 50 Hz Puissance nominale : 2200 W Courant nominal : 10 A Classe de protection élec- trique : Capacité : 8 kg Pression d’eau : 1 MPa maximum/0,1 MPa minimum Raccordement d’eau Eau froide Poids (net) 65,2 kg Température ambiante 15 °C à 25 °C 6.1. Fiche technique du produit Scannez le code QR ci-contre pour télécharger la fiche technique du produit ou contactez le SAV à...
  • Página 81 9.1. Retirer les sécurités de transport Les sécurités de transport (8) doivent être démontées avant la première utilisation de l’appareil. Les dysfonctionnements occasionnés par une mise en service de l’appareil sans avoir démonté au préalable les sécurités de transport (8) ne sont pas couverts par la garantie. ...
  • Página 82  Prenez le raccord en L correspondant au tuyau d’arrivée d’eau et vissez-le sur le raccordement d’eau (7) à l’arrière du lave-linge (voir Fig. I).  Vissez le manchon sur un robinet d’eau froide adapté avec un filetage de 3/4“ (voir Fig. J). 9.4.
  • Página 83 9.7. Mise en place des autocollants À la livraison, les inscriptions sur le sélecteur de programme (2) sont en allemand. Un autocollant avec les inscriptions dans la langue de votre pays est fourni avec l’appareil. Super Kort 15 min. Katoen 90°C Dagelijks 60 min.
  • Página 84 10. Symboles de lavage et d’entretien Le tableau suivant explique la signification des symboles de lavage et d’entretien sur les étiquettes figurant sur les vêtements. Cela vous facilite le tri préalable du linge pour un cycle de lavage. Lavage Lavage normal à Lavage normal à...
  • Página 85 Pendant le lavage, les symboles suivants sont affichés ou clignotent à l’écran (1 1) selon la fonction active : Sym- Fonction bole Prélavage/cycle de lavage Rinçage Essorage Départ différé Repassage facile En fonctionnement (voyant allumé en continu)/Fonctionne- ment interrompu (voyant clignotant) Les symboles clignotent lorsque le programme ou la fonction correspondant(e)s a été sélectionné(e), mais pas encore démarré(e), voire interrompu(e).
  • Página 86 Comparti- Fonctions supplémen- ment à les- taires disponibles sive Recommandation de lavage Laine    30 ° – Les vêtements en laine comportant une étiquette avec le symbole doivent pas être lavés en machine. Rinçage    – – Programme pour le rinçage avec pro- duits de finition, p. ex.
  • Página 87 Les symboles suivants sont utilisés dans l’« Aperçu des programmes de lavage » : Utiliser de la lessive ou un adoucissant si nécessaire. Il est nécessaire d’utiliser de la lessive. Ne pas utiliser de lessive ou d’adoucissant.  Fonction possible – non disponible 13.
  • Página 88 15. Remarques relatives au fonctionnement Il est conseillé d’utiliser des lessives en poudre ou liquides ordinaires pour lavage en machine pour toutes les plages de température, conformément aux indications du fabricant de lessives figurant sur les embal- lages respectifs. Référez-vous au tableau suivant pour déterminer les types de lessive adaptés aux différents textiles. Sélec- tionnez un programme de lavage adapté...
  • Página 89  Versez l’adoucissant dans le compartiment du milieu (20), reconnaissable au symbole . L’adoucissant est automatiquement ajouté au dernier cycle de rinçage.  Ne versez jamais plus de lessive que ce qui est indiqué sur le compartiment (repère MAX). 15.3. Dosage ...
  • Página 90 15.7. Charge AVIS ! Dommage matériel possible ! Une surcharge du tambour du lave-linge peut endommager l’appareil et les vêtements la- vés !  Référez-vous à l’« 12. Aperçu des programmes de lavage » en page 85 pour connaître la quantité maximale de linge pour chaque programme. ...
  • Página 91 16. Utilisation  Préparez le linge à laver : triez au préalable le linge, fermez les boutons et les fermetures éclair, retirez les attaches métalliques, videz les poches, fermez les housses de couettes et de coussins, prétraitez les taches et chargez le linge dans le tambour. Placez les articles délicats et les soutiens-gorge dans un sac ou filet textile.
  • Página 92  Débranchez la fiche d’alimentation (10) de la prise de courant.  Fermez le robinet d’eau.  Laissez la porte du lave-linge (4) ouverte et ouvrez légèrement le compartiment à lessive (1) de manière à ce que l’intérieur de l’appareil puisse sécher, afin d’éviter la formation de moisissures ou d’odeurs dé- sagréables.
  • Página 93 16.6.2. Sélection de la température  Appuyez plusieurs fois sur le bouton Temperatur (Temp.) (16) afin de régler la température souhaitée pour le programme de lavage sélectionné. Pour chaque programme de lavage, les différentes possibilités de réglage suivantes sont affichées à l’écran numérique (17) : - - °C (eau froide) –...
  • Página 94 17. Entretien et nettoyage AVIS ! Dommage matériel possible ! Risque de dommage de l’appareil en cas d’utilisation incorrecte de produits d’entretien.  N’utilisez pas de produits chimiques agressifs, de détergents abrasifs ou d’éponges dures pour nettoyer l’appareil. Cela pourrait endommager les surfaces et les joints. 17.1.
  • Página 95 Fig. V  Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.  Fermez le robinet d’eau.  Placez un récipient plat (p. ex. une plaque de cuisson) ou une serviette très absorbante sous le couvercle du filtre de la pompe (voir Fig. V, représenté en gris). ...
  • Página 96 17.6. Nettoyage du compartiment à lessive Fig. a Fig. b Fig. c Fig. d Nettoyez le compartiment à lessive (1) s’il est encrassé ou si des résidus de lessive se sont accumulés.  Tirez légèrement le compartiment à lessive (1) hors de son logement (Fig. a), puis appuyez sur le loquet de déverrouillage pour sortir entièrement le compartiment à...
  • Página 97 Certaines interventions de maintenance requièrent p. ex. le retrait du capot de l’appareil. Personnel de service/autorisé uniquement :  Dévissez les vis du capot de l’appareil situées à l’arrière de l’appareil.  Prenez le capot de l’appareil par les deux côtés et tirez-le légèrement vers l’arrière. Retirez le capot de l’appareil avec précaution en le tirant vers le haut.
  • Página 98 Problème Cause possible Solution  Ouvrez le robinet d’eau. Le lave-linge ne se remplit L’arrivée d’eau est interrompue.  Vérifiez le réglage du programme pas d’eau. Le programme de lavage n’a pas encore démarré. de lavage.  Vérifiez la pression d’eau. La pression d’eau est trop faible.
  • Página 99 Problème Cause possible Solution Courtes interruptions pen- Le programme est interrompu en Le lave-linge rajoute de l’eau automa- dant le programme de la- fonction de la pression d’eau ou tiquement. vage. de la formation de mousse. La pause est due à une évacuation de l’excès de mousse.
  • Página 100 70563 Stuttgart ALLEMAGNE 21.1. Remarques sur les marques déposées SilverCrest® est une marque déposée de Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Allemagne. Tous les autres noms et produits constituent des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. 22. Garantie de la société MLAP GmbH (FR) Chère Cliente, Cher Client,...
  • Página 101 22.2. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consen- tie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Página 102 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : • s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; •...
  • Página 103 être strictement respectées. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le mode d’emploi, ou dont vous êtes avertis, doivent également être impérativement évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et d’interventions non réalisées par notre centre SAV agréé.
  • Página 104 25. Déclaration de confi dentialité Chère cliente, cher client, Nous vous informons que nous, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, sommes responsables du traitement de vos données personnelles. En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à la protection des don- nées personnelles de notre entreprise, que vous pouvez contacter à...
  • Página 105 Inhoudsopgave Inleiding ......................107 1.1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing .................107 1.2. Betekenis van de symbolen ......................107 Gebruiksdoel ..................... 108 Veiligheidsvoorschriften ..................109 3.1. Algemene veiligheidsvoorschriften .....................109 Inhoud van de levering ..................113 Beschrijving van de onderdelen ................113 Technische gegevens ................... 114 6.1.
  • Página 106 16.6. Extra functies instellen ........................126 16.6.1. Starttijd van de wasmachine vooraf instellen ............126 16.6.2. Temperatuurkeuze ..................... 127 16.6.3. Centrifugetoerental ....................127 16.6.4. Strijkvrij ........................127 16.6.5. Kinderslot ........................127 Onderhoud en reiniging ..................128 17.1. Trommelreiniging .......................... 128 17.2.
  • Página 107 1. Inleiding 1.1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat be- langrijke instructies met betrekking tot veiligheid, gebruik en afvalverwerking. Lees alle bedie- ningsinstructies en veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt.
  • Página 108 Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de EU-richtlijnen (zie het hoofdstuk "EU-conformiteitsinformatie"). Geteste veiligheid: producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de Duitse wet op de productveiligheid. Markeringen op het verpakkingsmateriaal voor het scheiden van afval Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het volgende: 1–7: kunststof- fen/20–22: papier en karton/80–98: composietmaterialen Verpakking op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie het hoofdstuk 'Afvalverwerking')
  • Página 109 3. Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK! Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor gebruik zoals: − in keukens voor de medewerkers van winkels, kantoren en andere bedrijven; −...
  • Página 110  Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerde professional, anders ver- valt de garantie bij gevolgschade.  Gebruik de wasmachine niet als het apparaat zelf of het netsnoer (10) zichtbaar beschadigd is.  Neem bij transportschade onmiddellijk contact op met het Service Center. ...
  • Página 111  Gebruik uitsluitend nieuwe en complete slangen met inbegrip van de noodzakelijke uitrusting. Vervang gebruikte slangen door nieuwe.  De waterdruk van de waterleiding moet min. 0,1 MPa (1 bar) en mag max. 1 MPa (10 bar) be- dragen.  Sluit de wasmachine uitsluitend aan op een koudwateraansluiting. De wasmachine is niet ge- schikt voor een warmwateraansluiting.
  • Página 112 bruiksaanwijzingen van de fabrikant. Ontkleuringsmiddelen bevatten zwavelverbindingen en kunnen daardoor corrosie veroorzaken. Ontkleuringsmiddelen mogen niet in de wasmachine worden gebruikt.  Spoel de ogen na contact met wasmiddel onmiddellijk met een ruime hoeveelheid lauwwarm water.  Raadpleeg onmiddellijk een arts bij per ongeluk inslikken. ...
  • Página 113 4. Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of fo- lie.  Houd het verpakkingsmateriaal en kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen. Controleer de volledigheid en onberispelijke staat van de levering en informeer ons binnen 14 dagen na aankoop wanneer de levering niet compleet of beschadigd is.
  • Página 114 6. Technische gegevens Voeding: 220-240 V~ 50 Hz Nominaal vermogen: 2200 W Nominaal stroomverbruik: 10 A Elektrische veiligheidsklasse: Capaciteit: 8 kg Waterdruk: Maximaal 1 MPa (10 bar)/minimaal 0,1 MPa (1 bar) Wateraansluiting Koud water Gewicht (netto) 65,2 kg Omgevingstemperatuur 15 °C tot 25 °C 6.1.
  • Página 115 9.1. Transportbeveiligingen verwijderen De transportbeveiligingen (8) moeten vóór het eerste gebruik van het apparaat worden verwij- derd. Storingen die zich voordoen bij ingebruikname van het apparaat terwijl de transportbevei- ligingsbouten (8) nog zijn bevestigd, vallen niet onder de garantie.  Schroef de 4 transportbeveiligingsbouten (8) los met een moersleutel maat 10 (zie afb. E). ...
  • Página 116 9.4. Waterslot Bij beschadiging van de slang reageert het waterslot en onderbreekt de watertoevoer naar de wasmachi- ne. Het kijkvenster (zie a, afb. J) op het waterslot kleurt dan rood. De toevoerslang moet worden vervan- gen. 9.5. Waterafvoer De waterafvoerslang (9) is bevestigd aan de achterkant van de wasmachine. LET OP! Mogelijke materiële schade! Gevaar voor materiële schade door een verkeerde opstelling.
  • Página 117 9.7. Sticker aanbrengen Bij levering is de tekst op de programmaknop (2) in het Duits. Bij elke machine wordt een sticker in de taal van elk leveringsland geleverd. Super Kort 15 min. Katoen 90°C Dagelijks 60 min. Met voorwas Overhemden Katoen 60°C Katoen 20°C Eco 40-60...
  • Página 118 10. Was- en onderhoudssymbolen In de onderstaande tabel wordt de betekenis toegelicht van was- en onderhoudssymbolen op de in het wasgoed aangebrachte etiketten. Hiermee is het voor u gemakkelijker om de was voor te sorteren voor een wasprogramma. Normale was op Normale was op Normale was op Niet wassen!
  • Página 119 Op het display met functieaanduidingen (1 1) branden of knipperen tijdens het wassen de volgende symbo- len, afhankelijk van de actieve functie: Sym- Functie bool Voorwas/wassen Spoelen Centrifugeren Tijd vooraf instellen Strijkvrij In gebruik (brandt continu)/gebruik onderbroken (knippert) De aangegeven symbolen knipperen zolang een programma of functie is geselecteerd, maar nog niet is gestart of is onderbroken.
  • Página 120 Beschikbare extra Wasmid- functies delbakje Wasadvies    30° – Wollen kleding met het symbool op het etiket mag niet in de wasmachi- ne worden gewassen. Spoelen    – – Programma om te spoelen met toevoe- gingsmiddelen, zoals antistatische mid- delen en wasverzachters.
  • Página 121 Voor wasprogramma’s op lage temperatuur moet vloeibaar wasmiddel worden gebruikt. De be- nodigde hoeveelheid wasmiddel kan variëren, afhankelijk van de hoeveelheid en vervuilings- graad van het wasgoed. Voor de benodigde hoeveelheid wasmiddel raadpleegt u de instructies van de wasmiddelfabrikant. In “Overzicht van wasprogramma’s” worden de volgende symbolen gebruikt: Gebruik een wasmiddel of wasverzachter wanneer dat nodig is.
  • Página 122 15. Aanwijzingen voor het gebruik Voor alle temperaturen adviseren wij het gebruik van gangbare wasmiddelen in poedervorm of vloeiba- re vorm die geschikt zijn voor wasmachines. Volg daarbij de instructies van de wasmiddelfabrikant op die staan vermeld op de verpakking. Zie in de volgende tabel welke wasmiddelen geschikt zijn voor welke stoffen.
  • Página 123  Doe de wasverzachter in het middelste vak (20) van de houder. Dit is het vak dat is gemarkeerd met het symbool . De wasverzachter wordt automatisch toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt.  Doe in geen geval meer wasmiddel in de vakken dan daarop is aangegeven (markering MAX). 15.3.
  • Página 124 15.7. Beladen LET OP! Mogelijke materiële schade! Als u de wasmachine te vol doet, kunnen de wasmachine en de gewassen kleding be- schadigd raken.  Voor de maximale hoeveelheid wasgoed raadpleegt u “12. Overzicht van waspro- gramma’s” op blz. 1 19. ...
  • Página 125 16. Bediening  Bereid het wasgoed voor: sorteer het wasgoed, sluit knopen en ritssluitingen, verwijder metalen gespen, maak zakken leeg, sluit dekbedhoezen en kussenslopen, behandel vlekken voor en plaats het wasgoed in de machine. Doe gevoelige fijnwas en bh's in een waszak. ...
  • Página 126  Laat de wasmachinedeur (4) open en trek het wasmiddelbakje (1) een klein stuk naar buiten, zodat de binnenkant van het apparaat kan drogen en om schimmelvorming of onaangename geuren te voorko- men. Als er geen toets meer wordt ingedrukt, gaat de wasmachine na 15 minuten na afloop van het programma in de stand-bymodus.
  • Página 127 16.6.2. Temperatuurkeuze  Druk meerdere keren op de toets Temperatur (Temp.) (16) om de gewenste temperatuur voor het ge- selecteerde wasprogramma in te stellen. Afhankelijk van het wasprogramma worden op het digitale display (17) volgende instellingsmogelijkheden weergegeven: - -°C (koud water) - 30°C - 40°C - 50°C - 60°C - 70°C - 80°C - 90°C. 16.6.3.
  • Página 128 17. Onderhoud en reiniging LET OP! Mogelijke materiële schade! Gevaar voor schade aan het apparaat door verkeerd gebruik van reinigingsmiddelen.  Gebruik voor het reinigen geen agressieve chemische reinigingsmiddelen, schuurmid- delen of harde sponzen. Hierdoor kunnen oppervlakken en afdichtingen beschadigd raken.
  • Página 129 Afb. V  Trek de stekker uit het stopcontact.  Draai de waterkraan dicht.  Plaats een vlak opvangreservoir (bijv. een bakplaat) of een zeer absorberende doek onder de afdek- king van het pompfilter (zie afb. V, in grijs weergegeven).  Open de afdekking (6) van het pompfilter, bijvoorbeeld met een platte schroevendraaier. ...
  • Página 130 17.6. Wasmiddelbakje reinigen Afb. a Afb. b Afb. c Afb. d Reinig het wasmiddelbakje (1) als dit vervuild is of als zich resten wasmiddel in het bakje hebben opge- hoopt.  Trek het wasmiddelbakje (1) een klein stukje uit de spoellade (afb. a) en druk de uitschuifvergrendeling omlaag om het bakje helemaal naar buiten te trekken (afb.
  • Página 131 Bij servicewerkzaamheden moet de apparaatafdekking mogelijk worden verwijderd. Alleen voor servicemedewerkers/geautoriseerde professionals:  Verwijder de schroeven van de apparaatafdekking op de achterkant van het apparaat.  Pak de apparaatafdekking vast aan de zijkanten en trek deze voorzichtig naar achteren om de appa- raatafdekking te verwijderen.
  • Página 132 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing  Open de waterkraan. De wasmachine wordt niet De watertoevoer is onderbroken.  Controleer de instelling van het was- met water gevuld. Het wasprogramma is nog niet ge- start. programma.  Controleer de waterdruk. De waterdruk is te laag. ...
  • Página 133 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het wasprogramma wordt Afhankelijk van waterdruk en De wasmachine vult automatisch wa- af en toe even onderbro- schuimvorming wordt het program- ter bij. ken. ma onderbroken. Het wasprogramma wordt onderbro- ken tot het overmatige schuim is ver- dwenen.
  • Página 134 Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DUITSLAND 21.1. Informatie over handelsmerken SilverCrest® is een gedeponeerd handelsmerk van Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Duitsland. Alle overige namen en producten zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de respectieve eigenaren. 134 - Nederlands...
  • Página 135 22. Garantie van MLAP GmbH Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken aan dit product heeft u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten wor- den niet aangetast door onze garantie die hieronder wordt toegelicht,.
  • Página 136 23. Service/Reparatie Op www.lidl-service.com kunt u deze gebruiksaanwijzing en een groot aantal andere gebruiksaanwijzingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code komt u direct op de Lidl-servicepagina (www.lidl-service.com) en kunt u via het invoeren van het artikelnummer IAN 375803_2104 uw gebruiksaanwij- zing openen.
  • Página 137 24. Privacy statement Beste klant, wij delen u mee dat wij, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart als verwerkingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
  • Página 138 138 - Nederlands...
  • Página 139 Obsah Úvod ........................141 1.1. Informace o tomto návodu k obsluze ..................141 1.2. Vysvětlení symbolů ........................141 Použití v souladu s určením ................142 Bezpečnostní pokyny ..................143 3.1. Obecné bezpečnostní pokyny ....................143 Obsah balení ..................... 146 Popis částí ......................147 Technické údaje ....................147 6.1. Technický...
  • Página 140 16.6. Nastavení doplňkových funkcí ....................158 16.6.1. Předvolba času spuštění pracího cyklu..............158 16.6.2. Volba teploty ......................159 16.6.3. Otáčky při odstřeďování ...................159 16.6.4. Ochrana proti pomačkání ..................159 16.6.5. Dětská pojistka ......................159 Údržba a čištění ....................160 17.1. Čištění bubnu ..........................160 17.2. Čištění dvířek pračky ........................160 17.3.
  • Página 141 1. Úvod 1.1. Informace o tomto návodu k obsluze Blahopřejeme ke koupi tohoto nového přístroje. Pořídili jste si velmi kvalitní výrobek. Návod k ob- sluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před používáním výrobku si pozorně přečtěte všechny pokyny k obsluze a bezpeč- nostní...
  • Página 142 Ověřená bezpečnost: Výrobky označené tímto symbolem splňují požadavky německého zá- kona o bezpečnosti výrobků. Značení obalových materiálů při třídění odpadu Označení zkratkami (a) a čísly (b) s následujícím významem: 1–7: plasty / 20–22: papír a karton / 80–98: kompozitní materiály Likvidaci obalu proveďte ekologickým způsobem (viz kapitola „Likvidace“) Likvidaci obalu proveďte ekologickým způsobem (viz kapitola „Likvidace“) Likvidaci přístroje proveďte ekologickým způsobem (viz kapitolu „Likvidace“) Symbol „Triman“...
  • Página 143 3. Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – PEČLIVĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ! Tento přístroj je určen k použití v domácnosti. Není vhodný např. pro následující použití: − v zaměstnaneckých kuchyňkách v obchodech, kancelářích a podobných pracovních prosto- rách; − v zemědělských podnicích; −...
  • Página 144  Pokud zjistíte, že došlo k poškození při přepravě, ihned kontaktujte servis.  Zajistěte, aby nebyl používán poškozený napájecí kabel, aby napájecí kabel nebyl veden pod přístrojem ani přes ostré hrany.  V případě poškození síťového kabelu (10) přístroje jej musí vyměnit výrobce, zákaznický servis výrobce nebo podobně...
  • Página 145 OZNÁMENÍ! Nebezpečí vytečení! Nebezpečí z důvodu nesprávného odtoku nebo chybně namontované odtokové hadice.  Použijte výhradně nové a kompletní hadice včetně potřebného vybavení. Použité hadice vyměň- te za nové.  Tlak vody v domovním vedení musí mít min. 0,1 MPa (1 bar), max. 1 MPa (10 bar). Do pračky přivádějte výhradně...
  • Página 146  Před prvním použitím byste měli provést jeden prací cyklus (90 °C / bez pracího prostředku) bez prádla.  Neperte v pračce koberce.  Pokud je prací prostředek nebo aviváž delší dobu v kontaktu se vzduchem, mohou se tvořit usa- zeniny. Proto prací prostředek, resp. aviváž přidávejte do zařízení až těsně přes spuštěním pra- cího cyklu.
  • Página 147 5. Popis částí Viz obr. A Přihrádka na prací prostředek Programový ovladač Ovládací panel / displej Dvířka pračky s průhledem Madlo dvířek Kryt filtru louhového čerpadla Viz obr. B Přípojka přívodní hadice s mechanickým aquastopem Přepravní šrouby Odtoková hadice 10) Napájecí kabel Viz obr. C 1 1) Displej s provozní...
  • Página 148 7. Informace o shodě s předpisy EU Společnost MLAP GmbH tímto prohlašuje, že výrobek splňuje požadavky následujících evrop- ských směrnic: • směrnice 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě, • směrnice 2014/35/EU o zařízeních nízkého napětí, • nařízení 2019/2023, kterým se stanoví požadavky na ekodesign praček, • směrnice 201 1/65/EU o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronic- kých zařízeních.
  • Página 149  Síťová zástrčka (10) musí být snadno přístupná i po instalaci zařízení (viz obr. H). K vodorovnému vyrovnání zařízení je v žádném případě nepodkládejte kartonem, dřevem ani podobnými materiály. Při vytírání podlahy v oblasti nožiček dávejte pozor, abyste nezměnili jejich nastavení. 9.3. Připojení k přívodu vody OZNÁMENÍ! Nebezpečí...
  • Página 150 9.6. Připojení k elektrické síti Obr. O  Po připojení k přívodu a odtoku vody zapojte síťovou zástrčku (10) do síťové zásuvky. (viz obr. O)  Zásuvka musí být volně přístupná pro případ, že byste museli zařízení rychle odpojit od elektrické sítě. 9.7. Připevnění samolepek Při dodání...
  • Página 151 10. Symboly pro praní a ošetřování V následující tabulce je vysvětlen význam symbolů pro praní a ošetřování používaných na vnitřních štítcích prádla. Usnadní vám to roztřídění prádla pro prací cyklus. Prádlo běžné praní na běžné praní na běžné praní na Neprat! 95 °C 60 °C...
  • Página 152 Na displeji s provozní signalizací (1 1) se během provozu v závislosti na aktivní funkci zobrazují, resp. blika- jí následující symboly: Funkce Symbol Předpírka / prací cyklus Máchání Odstřeďování Předvolba času Ochrana proti pomačkání V provozu (trvale svítí) / přerušení provozu (bliká) Uvedené symboly blikají, pokud je zvolen program / funkce, ale není dosud spuštěn(a) nebo je přeru- šen(a).
  • Página 153 Přihrád- Dostupné doplňkové ka na pra- funkce cí prostře- Doporučení pro praní Vlna    30° – Oděvy z vlny se symbolem vnitřním štítku oděvu se nesmí prát v pračce. Máchání    – – Program na máchání s přidáním zu- šlechťujících přípravků, např.
  • Página 154 V části „Přehled pracích programů“ jsou použity následující symboly: Použijte prací prostředek nebo aviváž, pokud je to nutné. Je nutný prací prostředek. Nelze použít prací prostředek nebo aviváž.  Lze přidat – Není k dispozici 13. Hodnoty spotřeby Doba trvání pro- Spotřeba energie Spotřeba vody l/ Maximální...
  • Página 155 15. Upozornění k provozu Doporučujeme používat běžné prací prostředky vhodné do praček v práškové nebo tekuté formě pro všechny teplotní rozsahy dle údajů výrobce pracího prostředku, které jsou uvedené na obalu. Z následující tabulky zjistíte, které prací prostředky se hodí na které textilie. Zvolte prací program vhodný pro vaše prádlo (viz „12.
  • Página 156  V žádném případě nepřidávejte více pracího prostředku, než je vyznačeno na komoře přihrádky (znač- ka MAX). 15.3. Dávkování  Postupujte podle pokynů výrobce pracího prostředku.  Dávkování závidí na stupni znečištění, množství prádla a také na tvrdosti vody. Nesprávné dávkování může mít následky: Nedostatečné...
  • Página 157 15.8. Automatická regulace podle množství prádla v případě poloviční náplně Tato pračka je vybavena automatickou regulací podle množství prádla (systém Eco-Logic). Eco-Logic Automatická regulace podle množství prádla umožňuje při méně než polovině maximální System hmotnosti náplně úsporu času, vody a elektrické energie nezávisle na zvoleném programu. 15.9.
  • Página 158  Přidejte prací prostředek do přihrádky na prací prostředek (1).  Prací cyklus spustíte tlačítkem Start/Pause (Start/Pauza) (12). Dokud prací program běží, svítí trvale symbol 16.3. Přerušení programu  Prací program přerušíte tlačítkem Start/Pause (Start/Pauza) (12). V režimu PAUZA bliká symbol pracího cyklu a také...
  • Página 159  Nastavte programový ovladač (2) do požadované polohy (viz „12. Přehled pracích programů“ na stra- ně 152).  Podle potřeby zvolte doplňkové funkce (viz „16.6. Nastavení doplňkových funkcí“ na straně 158).  Opakovaným stisknutím tlačítka Startzeitvorwahl (Odložený start) (14) nastavte požadované zpož- dění...
  • Página 160 17. Údržba a čištění OZNÁMENÍ! Nebezpečí vzniku hmotných škod! Nebezpečí poškození zařízení v důsledku nesprávného používání čisticích prostředků.  K čištění nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky, abrazivní prostředky ani tvrdé houbičky. Mohli byste tím poškodit povrchy a těsnění. 17.1. Čištění bubnu Kvůli automatickému pročištění pračky nechte prací program jednou za dva měsíce běžet bez prádla a pracího prostředku na vysokou teplotu (90 °C).
  • Página 161 Obr. V  Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.  Zavřete kohoutek na vodu.  Pod kryt filtru čerpadla umístěte plochou záchytnou nádobu (např. plech na pečení) nebo velmi savý hadr (viz obr. V, šedá část).  Otevřete kryt (6) filtru čerpadla, např. pomocí plochého šroubováku. ...
  • Página 162 17.6. Čištění přihrádky na prací prostředek Obr. a Obr. b Obr. c Obr. d Přihrádku na prací prostředek (1) vyčistěte, pokud je znečištěná nebo se na ní nahromadily zbytky pracího prostředku.  Přihrádku na prací prostředek (1) povytáhněte z proplachovací komory (obr. a) a zatlačte vysunovací doraz dolů, aby bylo možné...
  • Página 163 V případě servisu je za určitých okolností nutné kryt zařízení sejmout. Pouze pro servis / autorizovaný odborný personál:  Povolte šrouby krytu zařízení na zadní straně zařízení.  Při demontáži uchopte kryt po stranách a lehce ho potáhněte směrem dozadu. Sejměte kryt zařízení opatrně...
  • Página 164 Problém Možná příčina Řešení  Otevřete kohoutek na vodu. Pračka se neplní vodou. Přerušil se přívod vody.  Zkontrolujte nastavení pracího pro- Ještě se nespustil prací program. gramu. Příliš nízký tlak vody.  Zkontrolujte tlak vody. Přívodní hadice není pevně na- ...
  • Página 165 18.1. Zobrazení chybových kódů Tato pračka je vybavena poplašným systémem, který pomocí chybových kódů zobrazovaných na disple- ji (17) pomáhá při výskytu méně závažných problémů. Je tak možné lokalizovat jednoduché závady a zjis- tit jejich příčinu. Pokud nelze chybu vyřešit pomocí této tabulky, obraťte se na servis. Pokud se vyskytne chyba, na displeji (17) se zobrazí...
  • Página 166 Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NĚMECKO 21.1. Informace o ochranných známkách SilverCrest® je registrovaná ochranná známka společnosti Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Německo. Všechny ostatní názvy a výrobky jsou ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami příslušných vlastníků. 22. Záruka MLAP GmbH Vážení...
  • Página 167 22.3. Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu s přísnými kvalitativními směrnicemi a před dodáním byl svědomitě testován. Záruka platí na závady dané chybou materiálu nebo chybným výrobním postupem. Tato záruka se nevzta- huje na díly produktu, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a tudíž se mohou považovat za opotřebi- telné...
  • Página 168 24. Prohlášení o ochraně osobních údajů Vážený zákazníku / vážená zákaznice, sdělujeme Vám, že my, společnost MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, jako správce zpracujeme Vaše osobní údaje. V záležitostech týkajících se ochrany osobních údajů máme odpovědnou osobu pověřenou ochranou osobních údajů v rámci podniku, kterou lze kontaktovat na adrese MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, datenschutz@mlap.info.
  • Página 169 Spis treści Wstęp .........................171 1.1. Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ..................171 1.2. Objaśnienie symboli ........................171 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............172 Wskazówki bezpieczeństwa ................173 3.1. Ogólne zasady bezpieczeństwa ....................173 Zawartość opakowania ..................177 Opis części ......................177 Dane techniczne ....................178 6.1. Arkusz danych produktu ......................178 Informacje dotyczące zgodności z przepisami UE ..........178 Części zamienne ....................178 Instalacja ......................178...
  • Página 170 16.6. Ustawianie funkcji dodatkowych ....................191 16.6.1. Opóźnienie czasu włączenia cyklu prania ............191 16.6.2. Wybór temperatury....................191 16.6.3. Prędkość odwirowania ..................... 192 16.6.4. Łatwe prasowanie ..................... 192 16.6.5. Zabezpieczenie przed dziećmi ................192 Konserwacja i czyszczenie ................. 192 17.1. Czyszczenie bębna ........................192 17.2.
  • Página 171 1. Wstęp 1.1. Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Posiadasz teraz produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeń- stwa, użytkowania i utylizacji. Przed użyciem produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówka- mi dotyczącymi obsługi i wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Página 172 Sprawdzone bezpieczeństwo: Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wymagania niemieckiej ustawy o bezpieczeństwie produktów. Oznakowanie materiałów opakowaniowych przy segregacji odpadów Oznakowanie ze skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: papier i tektura / 80–98: materiały kompozytowe. Zutylizuj opakowanie zgodnie z wymogami ochrony środowiska (patrz rozdział „Utyliza- cja”) Zutylizuj opakowanie zgodnie z wymogami ochrony środowiska (patrz rozdział...
  • Página 173 3. Wskazówki bezpieczeństwa WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZACHO- WAJ DO DALSZEGO UŻYTKU! To urządzenie jest przeznaczone do użycia w gospodarstwach domowych. Nie nadaje ono się do zastosowań takich jak: − w kuchniach dla pracowników sklepów, biur i innych zakładów pracy; −...
  • Página 174 prawiać. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować nieprzewidywalne niebez- pieczeństwa dla użytkownika, za które producent nie odpowiada.  Naprawy mogą wykonywać jedynie upoważnieni specjaliści, w przeciwnym razie brak jest od- powiedzialności za szkody następcze.  Nie włączaj urządzenia, jeżeli pralka lub kabel sieciowy (10) wykazują widoczne uszkodze- nia.
  • Página 175  Nie stawiaj pralki na dywanie lub innym podłożu, które uniemożliwia cyrkulację powietrza pod urządzeniem.  Używaj wyłącznie nowych i kompletnych węży oraz niezbędnego wyposażenia. Zużyte węże wymieniaj na nowe.  Ciśnienie wody w instalacji domowej musi wynosić min. 0,1 MPa (1 bar), maks. 1 MPa (10 ba- rów).
  • Página 176  Nigdy nie używaj środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki (np. benzyna do pra- nia chemicznego) na pralce lub w jej pobliżu. Zwilżone powierzchnie z tworzywa sztucznego mogą ulec uszkodzeniu.  Barwniki muszą nadawać się do stosowania w pralkach i mogą być używane tylko w ilości ty- powej dla gospodarstwa domowego.
  • Página 177 4. Zawartość opakowania NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo uduszenia! Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek połknięcia drobnych części i folii opakowanio- wych lub dostania się ich do dróg oddechowych.  Trzymaj materiały opakowania i drobne części poza zasięgiem dzieci. Sprawdź kompletność dostawy i upewnij się, że nie ma w niej uszkodzeń. Powiadom nas w ciągu 14 dni od daty zakupu, jeżeli dostawa nie jest kompletna lub występują...
  • Página 178 6. Dane techniczne Zasilanie: 220–240 V~ 50 Hz Moc znamionowa: 2200 W Prąd znamionowy: 10 A Elektryczna klasa ochronno- ści: Pojemność: 8 kg Ciśnienie wody: Maksymalne 1 MPa/minimalne 0,1 MPa Podłączanie wody Zimna woda Waga (netto) 65,2 kg Temperatura otoczenia od 15°C do 25°C 6.1. Arkusz danych produktu Zeskanuj znajdujący się...
  • Página 179 9.1. Usuń zabezpieczenia transportowe Zabezpieczenie transportowe (8) musi zostać usunięte przed pierwszym użyciem urządzenia. Usterki powstałe wskutek uruchomienia urządzenia z jeszcze zamocowanymi zabezpieczeniami transportowymi, nie są objęte zakresem gwarancji.  Odkręć 4 śruby zabezpieczeń transportowych (8) za pomocą klucza płaskiego o rozmiarze 10 (patrz rys. E).
  • Página 180 9.4. Aquastop Jeśli wąż jest uszkodzony, system Aquastop reaguje i przerywa dopływ wody do pralki. W takim przypad- ku wziernik (patrz także rys. J) na urządzeniu Aquastop zmienia kolor na czerwony. Należy wymienić wąż dopływu. 9.5. Odpływ wody Wąż odpływu (9) znajduje się z tyłu pralki. NOTYFIKACJA! Możliwe szkody materialne! Niebezpieczeństwo wystąpienia szkód materialnych wskutek nieprawidłowego ustawie-...
  • Página 181 9.7. Umieszczanie naklejek W momencie dostawy nadruk na regulatorze programu (2) jest w języku niemieckim. W zakresie dostawy znajduje się naklejka w języku krajowym każdego kraju dostawy. Super Kort 15 min. Katoen 90°C Dagelijks 60 min. Met voorwas Overhemden Katoen 60°C Katoen 20°C Eco 40-60 Sport Handwas / Fijn Spoelen...
  • Página 182 10. Symbole prania i pielęgnacji Poniższa tabela wyjaśnia znaczenie symboli prania i pielęgnacji na wewnętrznych etykietach rzeczy do prania. Ułatwia to wstępne sortowanie prania do cyklu prania. Pranie Normalny cykl Normalny cykl Normalny cykl Nie prać! prania w tempe- prania w tempe- prania w tempe- raturze 95°C raturze 60°C raturze 40°C...
  • Página 183 W zależności od aktywnej funkcji na wyświetlaczu wskaźnika pracy (1 1) pojawiają się lub migają nastę- pujące symbole: Funkcja Symbol Pranie wstępne/cykl prania Płukanie Wirowanie/Odpomp. wybór czasu Łatwe prasowanie Praca trwa (świeci w sposób ciągły)/ praca przerwana (miga) Wymienione symbole migają, dopóki wybrany(a) jest program/funkcja, ale nie został(a) jeszcze urucho- miony(-a) lub przerwany(-a).
  • Página 184 Komora Dostępne funkcje do- dozowni- datkowe Zalecenie prania . .   40° Normalnie zabrudzone rzeczy z ba- 40–60°C wełny, które można prać w temperatu- rze 40°C lub 60°C, można prać ra- zem w tym samym cyklu roboczym. Ten program służy do oceny zgodno- ści z prawodawstwem UE dotyczą- cym ekoprojektu.
  • Página 185 Komora Dostępne funkcje do- dozowni- datkowe Zalecenie prania Szybki 15‘     30° Lekko zabrudzone, przepocone ubra- nia z bawełny i lnu. Ze względu na krótki czas prania używać mniej środ- ka do prania. Równomiernie rozłożyć pranie. Używać płynnego środka do prania pranie silnie nasiąkające Czas trwania cyklu prania może się...
  • Página 186 13. Wartości zużycia Czas trwania pro- Pozostała zawar- Zużycie energii Zużycie wody w li- Maksymalna tem- gramu w godzi- tość wilgoci w % w kWh/cykl trach/cykl peratura nach: Minuty 1400 obr./min Bawełna 2,33 – – 3:07 – – – – – – – – 90°C Bawełna 1,01...
  • Página 187 15. Wskazówki dotyczące eksploatacji Zalecamy stosowanie konwencjonalnych środków do prania nadających się do pralek w postaci proszku lub płynu do wszystkich zakresów temperatur, zgodnie z instrukcjami producenta środka do prania poda- nymi na opakowaniu. Poniższa tabela pokazuje, które środki do prania są odpowiednie dla jakich tkanin. Wybierz program pra- nia odpowiedni do Twojego prania (patrz „12.
  • Página 188  Pod żadnym pozorem nie dodawaj więcej środka do prania niż wskazano na przegródce dozownika (znacznik MAX). 15.3. Dozowanie  Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta środka do prania.  Pamiętaj, że dozowanie zależy od stopnia zabrudzenia, ilości prania i twardości wody. Nieprawidłowe dozowanie może mieć konsekwencje: Za mało środka do prania: −...
  • Página 189 15.8. Automatyka wagowa przy połowie załadunku Pralka wyposażona jest w automatykę wagową (system Eco Logic). Eco-Logic Niezależnie od wybranego programu automatyka wagowa oszczędza czas, wodę i energię System elektryczną, gdy załadunek jest mniejszy niż połowa maksymalnego ciężaru załadunku. 15.9. Kontrola rozłożenia prania Elektroniczny układ sterowania pralki jest wyposażony w kontrolę...
  • Página 190 16. Obsługa  Przygotuj pranie: Wstępne posortuj rzeczy do prania, zapnij guziki i zamki błyskawiczne, usuń metalo- we sprzączki, opróżnij kieszenie, zamknij poszewki kołder i poszewki poduszek, wstępnie usuń plamy, włóż pranie do pralki. Delikatne rzeczy i biustonosze włóż do tekstylnej torby.  Podłącz wtyczkę sieciową (10) do właściwego gniazdka i odkręć kran. 16.1.
  • Página 191  Pozostaw drzwiczki pralki (4) otwarte i delikatnie wysuń szufladkę na środek do prania (1), aby wnę- trze pralki mogło wyschnąć oraz aby uniknąć tworzenia się pleśni lub nieprzyjemnych zapachów. Jeśli nie zostanie naciśnięty żaden inny przycisk, pralka przełączy się w tryb czuwania 15 minut po zakoń- czeniu programu.
  • Página 192 16.6.3. Prędkość odwirowania  Naciśnij kilkakrotnie przycisk Schleudern (Wirowanie/Odpomp.) (15), aby ustawić obroty wirowa- nia na minutę podczas wypompowywania wody. W zależności od programu prania na wyświetlaczu cyfrowym (17) wyświetlane są następujące opcje ustawień: - - (wyłączone odwirowanie), 400 - 600 - 800 - 1000 - 1200 - 1400. Poziom hałasu i zawartość...
  • Página 193 Upewnij się, że w bębnie nie pozostały żadne metalowe przedmioty, takie jak igły, spinacze, monety itp., ponieważ może to prowadzić do powstawania plam z rdzy w bębnie.  Do usuwania plam z rdzy można użyć środka czyszczącego bez chloru. Postępuj zgodnie z instrukcja- mi producenta środka czyszczącego. ...
  • Página 194 17.5. Czyszczenie zaworu wlotowego wody Zawór wlotowy wody czyść co najmniej raz w miesiącu. Zaniedbanie tej czynności konserwacyjnej pro- wadzi do zatkania systemu dopływowego. Rys. W Rys. X  Wyjmij wąż wody, odkręcając go od przyłącza wody (7) w pralce (patrz rys. W). ...
  • Página 195  Wyczyść szufladkę na środek do prania (1) i wkładki ściereczką pod bieżącą wodą i ponownie włóż wkładkę na płynny środek do prania (18), przyssawkę i wkładkę zmiękczacza (20).  Następnie z powrotem wsuń szufladkę na środek do prania (1) do urządzenia, aż zostanie całkowicie wsunięta.
  • Página 196 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie  Otwórz kran. Brak wody w bębnie. Dopływ wody został przerwany.  Sprawdź wąż i w razie potrzeby Zadziałał Aquastop. wymień, patrz także „9.3.1. Aqu- astop” na stronie 180.  Dozuj środek do prania w zależno- Efekt prania jest słaby lub Użyto zbyt mało środka do pra- pranie nie było czyste.
  • Página 197 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie  Sprawdź zasilanie oraz dopływ Pralka zatrzymuje się Dopływ prądu został przerwany. przed zakończeniem pro- i odpływ wody. Dopływ lub odpływ wody został gramu prania. zablokowany. Po wypompowaniu wody W systemie odpływowym jest po- Woda została wypompowana z bęb- z pompy odpływu słychać...
  • Página 198 Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NIEMCY 21.1. Uwagi dotyczące znaków towarowych SilverCrest® jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Niemcy.. Wszystkie inne nazwy i produkty są znakami handlowymi lub zarejestrowanymi znakami handlowymi od- powiednich właścicieli. 198 - Polski...
  • Página 199 22. Gwarancja MLAP GmbH Droga Klientko, drogi Kliencie, niniejszy produkt jest objęty trzyletnim okresem gwarancyjnym począwszy od daty zakupu. W przypadku wad produktowych przysługują Ci względem sprzedawcy produktu ustawowe prawa. Te ustawowe prawa nie zostają ograniczone przez poniższą gwarancję. 22.1. Warunki gwarancji Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna się...
  • Página 200 23. Serwis/Naprawa Tę i wiele innych instrukcji obsługi, filmy dotyczące produktów oraz oprogramowanie do instalacji można pobrać ze strony www.lidl-service.com. Skanując ten kod QR, można przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl- -service.com) i po wprowadzeniu numeru artykułu IAN 375803_2104 otworzyć in- strukcję...
  • Página 201 Obsah Úvod ......................... 203 1.1. Informácie o tomto návode na obsluhu ..................203 1.2. Vysvetlenie značiek ........................203 Správne použitie ....................204 Bezpečnostné pokyny ..................205 3.1. Všeobecné bezpečnostné upozornenia ..................205 Rozsah dodávky ....................208 Opis častí ......................209 Technické údaje ....................209 6.1.
  • Página 202 16.6. Nastavenie doplnkových funkcií ....................221 16.6.1. Predvoľba času spustenia programu prania ............221 16.6.2. Výber teploty ......................222 16.6.3. Otáčky odstreďovania ....................222 16.6.4. Ochrana pred pokrčením ..................222 16.6.5. Detská poistka ......................222 Údržba a čistenie ....................223 17.1. Čistenie bubna ..........................223 17.2. Čistenie dverí práčky ........................223 17.3.
  • Página 203 1. Úvod 1.1. Informácie o tomto návode na obsluhu Blahoželáme vám ku kúpe nového zariadenia. Kúpou tohto zariadenia ste sa rozhodli pre hod- notný výrobok. Tento návod na obsluhu je súčasťou výrobku. Obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, používaní a likvidácii. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými používateľskými a bezpečnostnými upozorneniami.
  • Página 204 Testovaná bezpečnosť: Výrobky označené týmto symbolom spĺňajú požiadavky nemeckého zákona o bezpečnosti výrobkov. Označenie obalových materiálov na účely triedenia odpadu Označenie so skratkami (a) a číslami (b) s týmto významom: 1 – 7: plasty/20 – 22: papier a lepenka/80 – 98: kompozitné materiály Balenie zlikvidujte ekologickým spôsobom (pozri kapitolu „Likvidácia“) Balenie zlikvidujte ekologickým spôsobom (pozri kapitolu „Likvidácia“) Zariadenie zlikvidujte ekologickým spôsobom (pozri kapitolu „Likvidácia“) Symbol „Triman“...
  • Página 205 3. Bezpečnostné pokyny DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – DÔKLADNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽITIE! Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti. Nie je vhodné na použitia, ako napríklad: − v kuchyniach pre zamestnancov predajní, kancelárií a iných komerčných priestorov, −...
  • Página 206  Zariadenie neuvádzajte do prevádzky, ak práčka alebo napájací kábel (10) vykazujú viditeľné poškodenia.  Ak ste zistili, že počas prepravy došlo k poškodeniam, okamžite sa obráťte na oddelenie servi-  Zabezpečte, aby bol elektrický kábel nepoškodený a aby sa neťahal popod zariadenie alebo cez ostré...
  • Página 207  Pri dlhšej neprítomnosti (napr. počas dovolenky) zatvorte vodovodný kohútik, a to najmä vtedy, keď sa v blízkosti práčky nenachádza žiadny podlahový odtok.  Nepokladajte zariadenie na stranu ani ho nedávajte prevrátené.  Nedvíhajte zariadenie za dvere práčky (4) alebo priečinok na prací prostriedok (1). OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo vytečenia! Nebezpečenstvo zapríčinené...
  • Página 208  Po prevádzke vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a pripojte prívod vody k práčke.  Pred otvorením dverí práčky (4) sa ubezpečte, že sa v bubne nenachádza už žiadna voda.  Domáce zvieratá alebo deti by mohli vojsť do bubna. Pred každou prevádzkou sa uistite, či je bubon prázdny.
  • Página 209 5. Opis častí Pozri obr. A Priečinok na prací prostriedok Regulátor programu Ovládací panel/displej Dvere práčky s priehľadným oknom Rúčka dverí Kryt filtra lúhového čerpadla Pozri obr. B Prípojka pre prívodnú hadicu vody s mechanickým zastavením vody Prepravné poistky Odtoková hadica 10) Napájací kábel Pozri obr.
  • Página 210 7. Informácie o vyhlásení o zhode EÚ MLAP GmbH týmto vyhlasuje, že produkt je v súlade s nasledujúcimi požiadavkami Európskej únie: • smernica 2014/30/EÚ o harmonizácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na elektro- magnetickú kompatibilitu, • smernica 2014/35/EÚ o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia elektrického zariadenia určeného na používanie v rámci určitých limitov napätia na trhu, •...
  • Página 211 kom úplne nahor, aby sa zabránilo prestaveniu nožičiek (pozri obr. G). Po inštalácii a vyrovnaní práč- ky skontrolujte stabilitu zatlačením každého rohu stroja, aby ste zistili, či sa stroj príp. nepohybuje.  Zariadenie zapojte do riadne nainštalovanej zásuvky s ochranným kontaktom, až keď je správne zapo- jený...
  • Página 212 pevné osadenie odtokovej hadice (9).  Dbajte na to, aby bola hadica položená bez zalomenia. 9.6. Pripojenie do elektrickej siete Obr. O  Po pripojení vody a zrealizovaní odtoku vody spojte elektrickú zástrčku (10) so sieťovou zásuvkou. (po- zri obr. O) ...
  • Página 213 Temp. Centrifugeren Uitgestelde Strijkvrij Start/Pauze start Obr. Q Pod tlačidlá (12 – 16) nalepte nálepku s označeniami tlačidiel v jazyku vašej krajiny podľa ich funkcie (prí- klady nájdete na obr. Q). 10. Symboly prania a ošetrovania V nasledujúcej tabuľke je vysvetlený význam symbolov prania a ošetrovania na vnútorných etiketách ode- vov.
  • Página 214 11. Možné zobrazenia Pri prevádzke práčky sú možné nasledujúce zobrazenia digitálneho indikátora (17): • Zostávajúci čas do konca programu prania Zobrazený čas sa môže od skutočného trvania programu líšiť, a to v závislosti od teploty a tlaku vody, veľkosti naloženia, množstva pridaného pracieho prostriedku atď. Čas sa automaticky aktualizuje počas prania, možné...
  • Página 215 12. Prehľad programov prania Priečinok Dostupné doplnkové na pra- funkcie cí prostrie- Odporúčanie prania Bavlna 90 90°     Silno alebo stredne silno znečistená °C bielizeň z bavlny,ľanu, uteráky (max 4 kg)* alebo detská bielizeň, ktorá vy- žaduje vyvarenie. ...
  • Página 216 Priečinok Dostupné doplnkové na pra- funkcie cí prostrie- Odporúčanie prania Zmiešané     30° Znečistená bielizeň z bavlny, synteti- ky alebo syntetických zmesí, ktoré je možné prať spolu, a bielizeň jedno- duchá na údržbu; použite tekutý prací prostriedok Košele  ...
  • Página 217 13. Hodnoty spotreby Zostávajúci obsah Spotreba energie Trvanie programu Spotreba vody Najvyššia teplo- vlhkosti % 1400 kWh/cyklus v hodinách Minúty v litroch/cyklus ta °C ot./min. Bavlna 2,33 3:07 53 % 90 °C Bavlna 1,01 3:35 53 % 60 °C Eko 40 – 0,99 0,50 0,33...
  • Página 218 15. Informácie týkajúce sa prevádzky Odporúčame používať bežné práškové alebo tekuté pracie prostriedky, ktoré sú vhodné do práčky, a to pre všetky teplotné rozsahy podľa údajov výrobcu pracieho prostriedku, ktoré sú uvedené na obale. V nasledujúcej tabuľke nájdete, ktoré pracie prostriedky sú vhodné pre dané textílie. Vyberte si program prania vhodný...
  • Página 219  Naplňte aviváž do prostrednej komory (20) nádoby, ktorá je označená symbolom . Aviváž sa auto- maticky pridáva v poslednom procese prania.  V žiadnom prípade nepridávajte viac pracieho prostriedku, ako je uvedené na komore nádoby (ozna- čenie MAX). 15.3. Dávkovanie  Dodržiavajte pokyny výrobcu pracieho prostriedku. ...
  • Página 220 15.8. Automatické množstvo pri polovičnom naložení Práčka je vybavená automatickým množstvom (systém Eco Logic). Eco-Logic Automatické množstvo usporí čas, vodu a elektrický prúd, a to nezávisle od zvoleného System programu pri menšom ako polovičnom naložení maximálnej hmotnosti naloženia. 15.9. Kontrola rozdelenia bielizne Elektronický...
  • Página 221  Na spustenie prania stlačte tlačidlo Start/Pause (Štart/Pauza) (12). Keď je spustený program prania, dlhodobo svietia symboly a  . 16.3. Prerušenie programu  Na prerušenie programu prania stlačte tlačidlo Start/Pause (Štart/Pauza) (12). V režimePRESTÁVKA bliká symbol pre pranie a symbol pre spustenie/prestávku. ...
  • Página 222  Nastavte regulátor programu (2) do požadovanej polohy (pozri „12. Prehľad programov prania“ na strane 215).  V závislosti od vašej požiadavky vyberte doplnkové funkcie (pozri „16.6. Nastavenie doplnkových funkcií“ na strane 221).  Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Startzeitvorwahl (Odložený štart) (14), aby ste nastavili požadované časové...
  • Página 223 17. Údržba a čistenie OZNÁMENIE! Možné vecné škody! Nebezpečenstvá poškodenia zariadenia spôsobené neodborným použitím čistiacich prostriedkov.  Na čistenie nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky, abrazívne prostried- ky ani tvrdé špongie. Môže to viesť k poškodeniu povrchov a tesnení. 17.1. Čistenie bubna S cieľom samočistenia práčky pustite každé dva mesiace program prania pri vysokej teplote (90 °C) bez odevov a pracieho prostriedku.
  • Página 224 Podľa nasledujúceho popisu odstráňte zvyškovú vodu v servisnom prípade alebo pre prepravou. Obr. V  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.  Zatvorte vodovodný kohútik.  Položte plochú zachytávaciu nádobu (napr. plech na pečenie) alebo veľmi savú utierku pod kryt filtra čerpadla (pozri obr. V, ktorý je zobrazený sivou farbou). ...
  • Página 225 17.6. Čistenie priečinka na prací prostriedok Obr. a Obr. b Obr. c Obr. d Vyčistite priečinok na prací prostriedok (1) v prípade znečistení alebo keď sa nahromadia zvyšky pracieho prostriedku.  Vytiahnite priečinok na prací prostriedok (1) trocha z oplachovacej komory (obr. a) a zatlačte obme- dzenie výsuvu smerom nadol, aby sa úplne vytiahlo (obr.
  • Página 226 V prípade servisu sa za určitých okolností musí odstrániť kryt zariadenia. Iba pre servis/autorizovaný odborný personál:  Uvoľnite skrutky krytu zariadenia na zadnej strane zariadenia.  Na odstránenie krytu zariadenia uchopte kryt zariadenia zboku a ľahko ho potiahnite dozadu. Opatrne vytiahnite kryt zariadenia nahor. ...
  • Página 227 Problém Možná príčina Riešenie  Otvorte vodovodný kohútik. Práčka sa neplní vodou. Prívod vody je prerušený.  Skontrolujte nastavenie programu Program prania nebol ešte spus- tený. prania.  Skontrolujte tlak vody. Tlak vody je príliš nízky.  Znovu pripojte vodnú hadicu. Prívodová...
  • Página 228 18.1. Zobrazenie kódov chýb Práčka disponuje poplašným systémom, ktorý pomocou kódov chýb zobrazených na zobrazení displeja (17) pomáha pri výskyte niektorých problémov. Tak je možné lokalizovať jednoduché chyby a zistiť ich prí- činu. Ak nie je možné vyriešiť chybu na základe tabuľky, kontaktujte servis. Ak sa zistí...
  • Página 229 Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NEMECKO 21.1. Informácie o ochranných známkach SilverCrest® je registrovaná ochranná známka spoločnosti Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Nemecko. Všetky ďalšie názvy a výrobky sú ochranné známky alebo zaregistrované ochranné známky príslušných vlastníkov. 22. Záruka spoločnosti MLAP GmbH Vážená...
  • Página 230 22.2. Záručná lehota a zákonné nároky za nedostatky Záručná lehota sa poskytnutím záručného plnenia nepredlžuje. Toto platí aj pre vymenené a opravené die- ly. Poškodenia a nedostatky, ktoré sa prípadne objavia už pri kúpe, sa musia ihneď po vybalení nahlásiť. Opravy vykonané...
  • Página 231 23.1. Dodávateľ/výrobca/importér Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa určená na spätné zaslanie. Kontaktujte najskôr hore uve- dené servisné pracovisko. MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NEMECKO 24. Vyhlásenie o ochrane údajov Vážený zákazník, chceli by sme vás informovať, že my, spoločnosť MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart ako zodpo- vedný...
  • Página 232 232 - Slovenčina...
  • Página 233 Índice Introducción ....................... 235 1.1. Información acerca de este manual de instrucciones ...............235 1.2. Explicación de los símbolos ......................235 Uso previsto....................... 236 Indicaciones de seguridad .................. 237 3.1. Indicaciones generales de seguridad ..................237 Volumen de suministro ..................241 Descripción de las piezas ..................241 Datos técnicos ....................
  • Página 234 16.6. Ajuste de funciones adicionales ....................255 16.6.1. Preselección de la hora de inicio del ciclo de lavado ...........255 16.6.2. Selección de temperatura ..................256 16.6.3. Velocidad de centrifugado ..................256 16.6.4. Antiarrugas ........................256 16.6.5. Bloqueo infantil ......................256 Mantenimiento y limpieza .................. 257 17.1.
  • Página 235 1. Introducción 1.1. Información acerca de este manual de instrucciones Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Con esta compra se ha decidido por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Incluye indi- caciones importantes para la seguridad, el uso y la eliminación.
  • Página 236 Seguridad probada: los productos identificados con este símbolo cumplen los requisitos de la legislación sobre la seguridad de productos alemana. Identificación de materiales de embalaje para la clasificación de residuos Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: 1-7: plásti- cos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales compuestos.
  • Página 237 3. Indicaciones de seguridad ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENIDAMENTE Y GUÁRDELAS PARA SU FUTURO USO! Este aparato está diseñado para uso doméstico. No es adecuado para el uso, por ejemplo: − en cocinas para empleados ubicadas en comercios, oficinas y otros ámbitos profesionales; −...
  • Página 238  Las reparaciones únicamente deben ser realizadas por un técnico autorizado; de lo contrario no se tendrá derecho a garantía en caso de daños indirectos.  No ponga en marcha la lavadora si esta o el cable de alimentación (10) presentan daños visi- bles.
  • Página 239  Utilice exclusivamente mangueras nuevas y completas, con todos los accesorios necesarios. Re- emplace las mangueras desgastadas por nuevas.  La presión del agua en la vivienda debe ser de 0,1 MPa (1 bar) como mínimo y 1 MPa (10 bar) como máximo.  Conecte la lavadora exclusivamente a una toma de agua fría. No es adecuada para la toma de agua caliente.
  • Página 240  Los tintes deben ser adecuados para su uso en lavadoras y utilizarse solo en cantidades nor- males en el ámbito doméstico. Observe atentamente las instrucciones de uso del fabricante. Los decolorantes pueden provocar corrosión debido a sus compuestos sulfurados. Los decolorantes no deben utilizarse en la lavadora.
  • Página 241 4. Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico.  Mantenga el material de embalaje y las piezas pequeñas alejados de los niños. Compruebe la integridad del suministro y avísenos en un plazo de 14 días después de su compra en caso de que presentara algún daño o estuviera incompleto.
  • Página 242 6. Datos técnicos Alimentación de tensión: 220-240 V~ 50 Hz Potencia nominal: 2200 W Corriente nominal: 10 A Clase de protección eléctrica: 1 Capacidad: 8 kg Presión del agua: máximo 1 MPa/mínimo 0,1 MPa Conexión de agua: Agua fría Peso (neto): 65,2 kg Temperatura ambiente: 15 °C a 25 °C 6.1.
  • Página 243 9.1. Retirada de las protecciones de transporte Las protecciones de transporte (8) deben retirarse antes de utilizar la lavadora por primera vez. Las averías que pudieran producirse como consecuencia de poner el aparato en servicio con las protecciones de transporte aún montadas no están cubiertas por la garantía. ...
  • Página 244  Enrosque el manguito con el extremo acodado de la manguera de agua en la conexión de agua (7) si- tuada en la parte trasera de la lavadora (véase la Fig. I).  Enrosque el manguito en un grifo de agua fría adecuado con rosca 3/4'' (véase la Fig. J). 9.4.
  • Página 245 9.7. Colocación de las etiquetas adhesivas La lavadora se entrega con el selector de programa (2) en versión alemana. En el volumen de suministro se incluye una etiqueta adhesiva en el idioma de cada país de suministro. Super Kort 15 min. Katoen 90°C Dagelijks 60 min.
  • Página 246 10. Símbolos de lavado y cuidado En la siguiente tabla se explica el significado de los símbolos de lavado y cuidado que aparecen en las etiquetas interiores de las prendas. Con ello le resultará más fácil clasificar la colada para un ciclo de la- vado.
  • Página 247 Durante el funcionamiento, en la pantalla para la indicación de funcionamiento (1 1) se muestran o parpa- dean los siguientes símbolos, según la función activa: Función Símbolo Prelavado/ciclo de lavado Aclarado Centrifugado Preselección de tiempo Antiarrugas En funcionamiento (encendido permanentemente)/ funcionamiento interrumpido (parpadea) Los símbolos indicados parpadean cuando se selecciona un programa/una función pero aún no se ha pulsado la tecla de inicio o cuando el programa/función se interrumpe.
  • Página 248 Cajetín Funciones adicionales para de- disponibles tergente Recomendación de lavado . .   40° Las prendas de algodón con suciedad 40-60 °C normal indicadas para el lavado a 40 °C o 60 °C se pueden lavar aquí juntas en el mismo ciclo de lavado. Este programa se utiliza para evaluar el cumplimiento de la normativa sobre diseño ecológico de la UE.
  • Página 249 Cajetín Funciones adicionales para de- disponibles tergente Recomendación de lavado Rápido 15     30° Ropa sudada y poco sucia de algo- dón y lino. Como el tiempo de lavado es corto, utilice menos detergente. Dis- tribuya la ropa de forma homogénea. Utilice detergente líquido.
  • Página 250 13. Valores de consumo Duración del pro- Contenido de hu- Consumo energéti- Consumo de agua Temperatura máxi- grama horas: mi- medad restante % co kWh/ciclo litros/ciclo ma °C nutos 1400 rpm Algodón 2,33 03:07 53 % 90 °C Algodón 1,01 03:35 53 % 60 °C Eco 40- 0,99...
  • Página 251 15. Indicaciones sobre el funcionamiento Se recomienda el uso de detergentes para lavadora convencionales en polvo o líquidos para todos los rangos de temperatura, que deben utilizarse según las indicaciones del fabricante del detergente que apa- recen en el envase. En esta tabla puede consultar los detergentes adecuados para cada tipo de prenda.
  • Página 252  Vierta el suavizante en el compartimento central (20) del cajetín, marcado con el símbolo . La lava- dora toma el suavizante automáticamente en el último ciclo de aclarado.  En ningún caso debe añadir más detergente que el indicado en el compartimento del cajetín (marca MAX).
  • Página 253 15.7. Carga ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! ¡En caso de sobrecarga de la lavadora, esta y la ropa lavada pueden resultar dañadas!  Consulte la cantidad máxima de colada en «12. Vista general de los programas de lavado» en la página 247. ...
  • Página 254 16. Manejo  Prepare la colada: clasifique las prendas de ropa, cierre los botones y las cremalleras, quite las hebillas de metal, vacíe los bolsillos, cierre las fundas de edredones y almohadas, aplique un tratamiento previo a las manchas, introduzca la colada en la lavadora. Meta las prendas delicadas y los sujetadores en una bolsa de tela.
  • Página 255  Deje la puerta de la lavadora (4) abierta y extraiga ligeramente el cajetín de detergente (1) para que el interior de la máquina se pueda secar y se evite la formación de malos olores y de moho. Si no se pulsa ninguna tecla, la lavadora cambia al modo de espera 15 minutos después de finalizar el programa.
  • Página 256 16.6.2. Selección de temperatura  Pulse la tecla Temperatur (Temperatura) (16) varias veces para ajustar la temperatura deseada para el programa de lavado seleccionado. En función del programa de lavado se muestran las siguientes opciones de ajuste en la pantalla digital (17): - -°C (agua fría) - 30°C - 40°C - 50°C - 60°C - 70°C - 80°C- 90°C.
  • Página 257 17. Mantenimiento y limpieza ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! Peligro de daños en la máquina por un uso inadecuado de productos de limpieza.  No utilice productos de limpieza químicos agresivos, productos abrasivos ni esponjas duras. Esto podría provocar daños en las superficies y las juntas. 17.1.
  • Página 258 Fig. V  Desenchufe la clavija de enchufe de la toma de corriente.  Cierre el grifo de agua.  Coloque un recipiente plano (p. ej., una bandeja de horno) o una toalla muy absorbente debajo de la tapa del filtro de la bomba (véase la Fig. V, representado en color gris). ...
  • Página 259 17.6. Limpieza del cajetín de detergente Fig. a Fig. b Fig. c Fig. d Limpie el cajetín de detergente (1) cuando esté sucio y cuando se hayan acumulado restos de detergente.  Extraiga un poco el cajetín de detergente (1) de su alojamiento (Fig. a) y presione la pestaña de reten- ción hacia abajo para poder extraer el cajetín por completo (Fig.
  • Página 260 En caso de reparación, es posible que sea necesario desmontar la cubierta de la lavadora. Solo para personal de servicio/personal técnico autorizado:  Suelte los tornillos de la cubierta de la lavadora situados en la parte trasera de la máquina. ...
  • Página 261 Problema Posible causa Solución  Dosifique el detergente en función El resultado de lavado es Se ha utilizado una cantidad insu- malo o la ropa no queda ficiente de detergente. del grado de suciedad y de la dure- limpia. za del agua (véanse las indicacio- La cantidad de detergente no ha nes en el envase del detergente).
  • Página 262 Problema Posible causa Solución  Reduzca la cantidad de detergente En el cajetín de detergente Se ha echado demasiado deter- (1) se forma espuma. gente. utilizado.  Dosifique el detergente en función La cantidad de detergente no se ha adaptado al grado de dureza del grado de suciedad y de la dure- del agua.
  • Página 263 Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALEMANIA 21.1. Indicaciones sobre marcas SilverCrest® es una marca registrada de Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Alemania. El resto de nombres y productos son marcas o marcas registradas de su respectivo propietario. Español - 263...
  • Página 264 22. GARANTÍA de MLAP GmbH Estimado cliente: Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de la compra. En caso de darse un fallo en este producto, Ud. tiene derechos legales frente al vendedor del producto. Estos derechos legales no quedarán limitados por nuestra garantía, descrita a continuación.
  • Página 265 23. Atención al cliente/reparación En www.lidl-service.com puede descargarse estas instrucciones, así como muchos otros manuales, vídeos del producto y software de instalación. Con este código QR accederá directamente a la página de servicio de Lidl (www. lidl-service.com) e introduciendo el número de artículo IAN 375803_2104 podrá abrir su manual de instrucciones.
  • Página 266 266 - Español...
  • Página 267 Indhold Introduktion....................... 269 1.1. Informationer om denne brugsanvisning ...................269 1.2. Tegnforklaring ..........................269 Tilsigtet anvendelse .................... 270 Sikkerhedsanvisninger ..................270 3.1. Generelle sikkerhedsanvisninger ....................271 Leveringsomfang ....................274 Beskrivelse af dele ..................... 274 Tekniske data ....................275 6.1. Produktdatablad .......................... 275 EU-overensstemmelsesinformation ..............
  • Página 268 16.6. Indstilling af ekstrafunktioner .......................286 16.6.1. Forvalg af vaskeprocessens starttid .................287 16.6.2. Temperaturvalg ......................287 16.6.3. Centrifugeringsomdrejninger..................287 16.6.4. Strygelet ........................287 16.6.5. Børnesikring .......................287 Vedligeholdelse og rengøring ................288 17.1. Tromlerengøring ...........................288 17.2. Rengøring af vaskemaskinens dør ....................288 17.3. Rengøring af hus/betjeningspanel .....................288 17.4.
  • Página 269 1. Introduktion 1.1. Informationer om denne brugsanvisning Tillykke med købet af din nye maskine. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Brugsanvisningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige anvisninger til sikkerhed, brug og bortskaffel- se. Læs alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger, før du bruger produktet. Brug kun produktet som beskrevet og til det tilsigtede formål.
  • Página 270 Mærkning af emballagematerialer ved affaldssortering Mærkning med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Kunststof- fer/20–22: Papir og pap/80–98: Kompositmaterialer Bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde (se kapitlet "Bortskaffelse") Bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde (se kapitlet "Bortskaffelse") Bortskaf maskinen på...
  • Página 271  Børn må ikke lege med maskinen.  Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.  Børn under 8 år skal holdes væk fra maskinen og tilslutningsledningen.  Al anvendt emballage (poser, polystyrenstykker osv.) skal opbevares utilgængeligt for børn. ...
  • Página 272  Stil ikke genstande på vaskemaskinen. De kan falde ned på grund af vibrationen under driften. Advarsel! Fare for kvæstelser! Der er risiko for forbrændinger på grund af varme overflader.  Hvis du vasker ved høje temperaturer, er vinduet varmt. Ved vask ved høje temperaturer må børn fra 8 år på...
  • Página 273 BEMÆRK! Fare for beskadigelse! Fare for skader på maskinen ved uhensigtsmæssig betjening.  Den maksimale fyldningsmængde er 8 kg (tørt tøj).  De delvist mindre fyldningsmængder for enkelte programmer, er angivet i kapitlet„12. Oversigt over vaskeprogrammer“ på side 280 . ...
  • Página 274  Fyld aldrig mere vand på manuelt under vaskeprocessen.  Vent indtil programmet er slut, førend vaskemaskinens dør (4) kan åbnes.  Åbn aldrig vaskemaskinens dør med vold, hvis din vaskemaskine kører.  Åbn aldrig sæbeskuffen (1) under maskinens drift. Stig aldrig op på, og sæt dig ikke på vaske- maskinen.
  • Página 275 Se fig. D Indsats til flydende vaskemiddel 19) Rum i sæbeskuffe til hovedvask (rum II) 20) Rum til skyllemiddel ( ) Rum i sæbeskuffe til forvask (rum I) 6. Tekniske data Spændingsforsyning: 220-240 V~ 50 Hz Mærkeeffekt: 2200 W Nominel strøm: 10 A Elektrisk beskyttelsesklasse: Kapacitet:...
  • Página 276 9. Installation ADVARSEL! Fare for elektrisk stød og materielle skader! Der er fare for elektrisk stød samt materielle skader på grund af en ukorrekt tilslutning af maskinen.  Strøm- og vandtilslutningen bør udelukkende foretages af fagfolk. I de følgende afsnit forklares de nødvendige trin til installation af vaskemaskinen. ...
  • Página 277 9.3. Vandtilslutning BEMÆRK! Fare for beskadigelse! Fare for skader på maskinen ved uhensigtsmæssig placering.  Anvend udelukkende nye og komplette slanger inklusive det nødvendige udstyr. Ud- skift brugte slanger med nye.  Vandslangen samt pakninger ligger i vasketromlen.  Vandtrykket i stikledningen skal være min. 0,1 Mpa (1 bar), maks. 1 MPa (10 bar). ...
  • Página 278 9.6. Tilslutning ved strømforsyningsnettet Fig. O  Når du har foretaget vandtilslutningen og vandafstrømningen, skal du forbinde netstikket (10) med en stikkontakt. (se fig. O)  Stikkontakten skal være frit tilgængelig i tilfælde af, at maskinen skal frakobles hurtigt fra strømforsy- ningsnettet.
  • Página 279 10. Vaske- og plejesymboler I den følgende tabel forklares betydningen af vaske- og plejesymboler på indvendige mærker i vasketøjet. Dette gør det lettere at forsortere vasketøjet til en vask. Vasketøj Normalvask ved Normalvask ved Normalvask ved Må ikke vaskes! 95° C 60 °C 40 °C Skånevask ved...
  • Página 280 På displayet for driftsvisningen (1 1) vises eller blinker under driften følgende symboler afhængigt af den ak- tive funktion: Funktion Symbol Forvask/vaskeproces Skylning Centrifugering Tidsforvalg Strygelet I drift (lyser konstant)/drift afbrudt (blinker) De anførte symboler blinker, så længe et program/en funktion er blevet valgt, men endnu ikke er blevet startet eller er blevet afbrudt.
  • Página 281 Tilgængelige ekstra- Sæbeskuf- funktioner Vaskeanbefaling . .   40° Normalt snavset bomuldsvasketøj, der 40-60 °C angives til at kunne vaskes ved 40 °C eller 60 °C, kan her vaskes sammen i den samme driftscyklus. Dette program anvendes til vurdering af overensstem- melsen med EUs Ecodesign-lovgiv- ning.
  • Página 282 På grund af vasketøjets vægt, vandtilløbet, omgivelsestemperaturen og de tilvalgte ekstrafunktio- ner kan vaskeprocessens varighed afvige. Til vaskeprogrammer med lav temperatur bør der anvendes flydende vaskemiddel. Den nødven- dige vaskemiddelmængde kan variere afhængigt af vasketøjets mængde, og hvor snavset det er. Med hensyn til den anvendte vaskemiddelmængde skal du rette dig efter anbefalingerne fra pro- ducenten af vaskemidlet.
  • Página 283 15. Henvisninger vedrørende drift Det anbefales at anvende normale, vaskemaskineegnede vaskemidler i pulverform eller flydende form til alle temperaturområder iht. angivelserne fra producenten af vaskemidlet, som er angivet på emballagen. Se i følgende tabel, hvilke vaskemidler, der er egnet til hvilket vasketøj. Vælg et vaskeprogram, der egner sig til dit vasketøj (se „12.
  • Página 284 15.3. Dosering  Følg angivelserne fra producenten af vaskemidlet.  Vær opmærksom på, at doseringen afhænger af, hvor snavset vasketøjet er og mængden af vasketøjet samt vandets hårdhed. En forkert dosering kan have konsekvenser: For lidt vaskemiddel: − Vasketøjet får et gråligt skær. −...
  • Página 285 15.8. Mængdeautomatik ved halv fyldning Vaskemaskinen er udstyret med en mængdeautomatik (Eco-Logic-System). Eco-Logic Mængdeautomatikken bevirker uafhængigt af det valgte program ved fyldning med mindre System end halvdelen af den maksimale vægt en besparelse på tid, vand og strøm. 15.9. Kontrol af vasketøjets fordeling Vaskemaskinens elektriske styresystem er udstyret med en ubalancekontrol.
  • Página 286  Tilsæt vaskemiddel i sæbeskuffen (1).  Tryk på knappen Start/Pause (12) for at starte vaskeprocessen. Så snart vaskeprogrammet kører, lyser symbolerne konstant. 16.3. Afbrydelse af programmet  Tryk på knappen Start/Pause (12) for at afbryde vaskeprogrammet. I PAUSE-tilstand blinker symbolet for vaskeprocessen samt symbolet for Start/Pause.
  • Página 287 16.6.1. Forvalg af vaskeprocessens starttid Funktionen for forvalg af starttiden kan anvendes, så vaskeprocessen starter på et bestemt tidspunkt.  Luk døren til vaskemaskinen (4).  Stil programvælgeren (2) på den ønskede position (se „12. Oversigt over vaskeprogrammer“ på side 280).
  • Página 288 17. Vedligeholdelse og rengøring BEMÆRK! Mulige materielle skader! Fare for skader på maskinen ved uhensigtsmæssig brug af rengøringsmidler.  Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler, skuremidler eller hårde svampe til rengøringen. Dette kan medføre beskadigelse af overflader og pakninger. 17.1. Tromlerengøring Til selvrensning af vaskemaskinen skal der hver anden måned køres et vaskeprogram ved høj temperatur (90 °C) uden vasketøj og vaskemiddel.
  • Página 289 Fig. V  Træk derefter netstikket ud af stikkontakten.  Luk for vandhanen.  Læg en flad opsamlingsbeholder (f.eks. en bageplade) eller en klud med meget høj sugeevne under pumpefiltrets afdækning (se fig. V, vist med gråt).  Åbn pumpefiltrets afdækning (6), f.eks. ved hjælp af en kærvskruetrækker. ...
  • Página 290 17.6. Rengøring af sæbeskuffen Fig. a Fig. b Fig. c Fig. d Rengør sæbeskuffen (1) i tilfælde af snavs, eller hvis der har samlet sig vaskemiddelrester.  Træk sæbeskuffen (1) en smule ud af skyllekammeret (fig. a), og tryk udskubningsbegrænsningen ned, for at trække skuffen helt ud (fig.
  • Página 291 I servicetilfælde skal maskinens afdækning muligvis fjernes. Kun til servicepersonale/autoriseret faguddannet personale:  Løsn skruerne til maskinens afdækning på bagsiden af maskinen.  Når maskinens afdækning skal fjernes, skal du tage fat i siden af maskinens afdækning og trække let bagud.
  • Página 292 Problem Mulig årsag Løsning  Åbn vandhanen. Vaskemaskinen fyldes ikke Vandtilførslen er afbrudt.  Kontroller vaskeprogrammets indstil- med vand. Vaskeprogrammet er ikke blevet startet. ling.  Kontroller vandtrykket. Vandtrykket er for lavt.  Tilslut vandslangen igen. Tilløbsslangen er ikke fast monteret eller blevet knækket eller blokeret Kontroller, om vandslangen er på...
  • Página 293 18.1. Visning af fejlkoder Vaskemaskinen har et alarmsystem, som ved hjælp af de fejlkoder, der vises på displayet (17), hjælper vi- dere, når der optræder mindre fejl. Dermed kan små fejl lokaliseres, og årsagen til disse kan findes. Hvis fejlen ikke kan løses ved hjælp af tabellen, skal du kontakte servicen. Hvis der konstateres en fejl, vises den pågældende fejlkode på...
  • Página 294 70563 Stuttgart TYSKLAND 21.1. Henvisninger vedrørende varemærke SilverCrest® er et registreret varemærke fra Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Tyskland. Alle andre navne og produkter er varemærker eller registrerede varemærker fra den pågældende indeha- ver. 22. MLAP GmbHs garanti Kære kunde.
  • Página 295 22.3. Garantidækning Enheden er produceret omhyggeligt i overensstemmelse med strenge kvalitetsretningslinjer og testet grun- digt inden leveringen. Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke for produktdele, der er udsat for normalt slid og derfor kan anses for sliddele, eller for skader på dele, der kan gå i stykker, som f.eks.
  • Página 296 24. Databeskyttelseserklæring Kære kunde, vi meddeler dig hermed, at vi MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart som ansvarshavende be- handler dine personrelaterede data. I sager i forbindelse med databeskyttelseslovgivningen får vi assistance af virksomhedens databeskyttelses- befuldmægtigede, som kan kontaktes under MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart, datenschutz@mlap.info.
  • Página 297 MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY Model no.: SWM 1400 A1 Version: V1.0 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Aktuálny stav informácií Estado de las informaciones · Informationerne opdateret den: Update: 09/2021 ·...