Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Тостер
99 avenue Aristide Briand
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
FAC 2020 / 07
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni -
Instrucciones - instruções - instrukcji -инструкциями
BABYLISS SARL
92120 Montrouge
France
www.cuisinart.eu
IB-4/429E
CPT160E/CPT180E
4
5
6
7
8
TOASTER
CPT160E
CPT180E
Q113d
1
2
3
9
CPT160E
CPT180E

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cuisinart Q113d

  • Página 1 Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае www.cuisinart.eu CPT160E Дата производства (неделя, год): см. на товаре CPT180E Q113d IB-4/429E FAC 2020 / 07 CPT180E Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - CPT160E/CPT180E Instrucciones - instruções - instrukcji -инструкциями...
  • Página 2 SOMMAIRE INHOUD ÍNDICE 1. Consignes de sécurité ..1 1. Veiligheidsinstructies ... 17 1. Instruções de segurança ..34 2.
  • Página 3 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (INSTRUCTIONS ORIGINALES) LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ! • ATTENTION : Surface chaude. • La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. • Le pain peut brûler, en conséquences, ne pas utiliser le toaster à...
  • Página 4 • Jeter immédiatement le sachet de gel de silice. Ne pas manger et tenir hors de portée des enfants. • Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger. • Ne jamais mettre les mains à l’intérieur de l’appareil. Ne pas y insérer d’aliments trop grands, d’emballages métalliques ni aucun ustensile.
  • Página 5 • Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommage. • Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. • Ne pas utiliser à l’extérieur. ATTENTION : Les sachets en polyéthylène contenant le produit ou son emballage peuvent être dangereux. Tenir ces sachets hors de portée des bébés et des enfants.
  • Página 6 2. INTRODUCTION Félicitations ! Vous venez d’acheter le nouveau Toaster Cuisinart. Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30 ans. Tous les produits Cuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnellement longue et sont conçus pour offrir, jour après jour, d’excellentes performances et une grande facilité...
  • Página 7 A. AJUSTER LE CROUSTILLANT DE LA TRANCHE Régler le bouton sur le niveau de croustillant souhaité. Le croustillant obtenu varie en fonction du type de pain et du degré d’humidité des tranches. En règle générale, pour un léger croustillant, régler le toaster sur le niveau 4-5 pour griller du pain dense ou du pain frais, et sur 2-3 pour du pain sec.
  • Página 8 1. SAFETY INSTRUCTIONS (TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS) READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE! • CAUTION: Hot surface. • The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is in use. • Because the bread can burn, do not use the toaster near or under combustible materials like curtains or under kitchen wall cabinets.
  • Página 9 big, metal packaging or utensils must not be inserted in the toaster. • Never attempt to dislodge food when the toaster is plugged into the mains. • Let the appliance cool down completely and disconnect it before cleaning. Wipe the the outside of the toaster with a clean damp cloth, then dry it carefully.
  • Página 10 Congratulations on your purchase of a new Cuisinart Toaster. For over 30 years Cuisinart’s aim has been to produce the very finest kitchen equipment. All Cuisinart products are engineered for exceptionally long life, and designed to be easy to use as well as to give excellent performance day after day.
  • Página 11 3. PRODUCT FEATURES (refer to cover) 1. Extra-wide (36mm) toasting slots Allow you to toast all kinds of bread and rolls. On mod. ref. CPT160, 2 slots allow you to toast 2 slices at a time. Mod. ref. CPT180 allows you to toast up to 4 slices thanks to the 4 slots with 2 separate control sets.
  • Página 12 B. USING THE VARIOUS SETTINGS By using the various settings Max Defrost and Reheat you adjust the necessary time depending on the type of bread and toasting level desired. Each setting can be combined with the browning level control dial. A light indicator shows the selected setting. Adds time to the toasting cycle for best results with thicker breads, rolls, muffins and bagels.
  • Página 13 1. SICHERHEITSHINWEISE (ÜBERSETZUNG DER ORIGINALFASSUNG DER GEBRAUCHSANLEITUNG) LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS BITTE SORGFÄLTIG DURCH! • ACHTUNG: Heiße Oberflächen. • Die zugänglichen Oberflächen des Geräts können während des Betriebs sehr heiß werden. • Das Brot kann brennen, und aus diesem Grund sollte der Toaster nicht in der Nähe von oder unter brennbarem Material wie Gardinen oder Hängeschränken in der Küche verwendet werden.
  • Página 14 • Bewahren Sie Gerät und Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kleinkindern unter 8 Jahren auf. • Den Beutel mit Silicagel sofort entsorgen. Nicht essen und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. • Nie die Hände in das Gerät stecken. Stecken Sie keine zu großen Nahrungsmittel, Verpackungen aus Metall und auch keine Gegenstände in das Gerät.
  • Página 15 Entfernen des Netzsteckers immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen. • Das Gerät ist nicht für das automatische Einschalten über eine externe Zeitschaltuhr oder ein getrenntes Fernbedienungssystem geeignet. • Das Gerät nur an eine Steckdose mit eingebauter Erdung anschließen. Wir empfehlen zu prüfen, ob die elektrische Installation mit einer geeigneten Fehlerstrom- Schutzvorrichtung ausgestattet ist.
  • Página 16 2. EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Cuisinart Toaster. Schon seit über 30 Jahren ist es das erklärte Ziel von Cuisinart, die allerbesten Küchengeräte herzustellen. Alle Produkte von Cuisinart sind äußerst langlebig und so konzipiert, dass sie leicht zu verwenden sind und Tag für Tag hervorragende Leistungen vollbringen.
  • Página 17 4. GEBRAUCHSANLEITUNG • Den Toaster auf eine flache Oberfläche stellen. • Vergewissern Sie sich, dass die Krümelfanglade installiert ist und schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an. • Das Brot in die Öffnung stecken und den Hebel drücken. • Zum vorzeitigen Beenden des Toastvorgangs die Stop-Taste drücken oder den Hebel heben Anm.: Das Modell CPT180 ist mit 2 unabhängigen Bedienungs-elementen versehen, so dass verschiedene Gebäckarten gleichzeitig getoastet bzw.
  • Página 18 6. REINIGUNG & PFLEGE • Immer sofort nach Gebrauch den Netzstecker ziehen und den Toaster vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen. • Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. • Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Die Außenseiten einfach mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen und gründlich abtrocknen.
  • Página 19 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES) LEES DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT! • OPGELET: Heet oppervlak. • Als het apparaat in gebruik is, kunnen toegankelijke oppervlakken van het apparaat heet zijn. • Het brood kan verbranden. Gebruik daarom de broodrooster niet in de buurt van of onder brandbare materialen, zoals gordijnen of voorwerpen aan de keukenwand.
  • Página 20 • Het zakje silicagel onmiddellijk weggooien. Niet opeten en buiten bereik van kinderen houden. • Het apparaat laten afkoelen alvorens het op te bergen. • Steek nooit uw handen in het apparaat. Steek geen te grote etenswaren, metalen verpakkingen of voorwerpen erin. •...
  • Página 21 installateur om advies. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is of als er zichtbare beschadigingen zijn. • De gebruiker mag zelf geen enkele reparatie aan het apparaat uitvoeren. • Gebruik het apparaat niet buiten. OPGELET: Polyethyleenzakjes die het product of zijn verpakking bevatten, kunnen gevaarlijk zijn.
  • Página 22 Al meer dan 30 jaar streeft Cuisinart ernaar de beste keukenapparatuur te produceren. Alle Cuisinart producten zijn zo gemaakt dat ze een bijzonder lange levensduur hebben. Ze zijn ook ontworpen om makkelijk in gebruik te zijn en dag in dag uit uitstekende prestaties te leveren.
  • Página 23 • Om de broodrooster uit te zetten voor het einde van de cyclus, de Stop-toets indrukken of de hendel weer naar boven duwen. N.B. Het model CPT180 beschikt over 2 zelfstandige bedieningen, wat toestaat verschillende broodsoorten gezamenlijk te roosteren. Om 4 sneedjes te roosteren, moet u de 2 bedieningen inschakelen.
  • Página 24 altijd eerst aan op een doekje en niet op de broodrooster zelf. • Om kruimels te verwijderen, schuift u de kruimellade uit en gooit u de broodkruimels weg. Daarna plaats u de kruimellade weer terug op zijn plaats. • Om stukjes brood uit de broodrooster te verwijderen, houdt u de broodrooster ondersteboven en schudt u hem voorzichtig heen en weer.
  • Página 25 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA (TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI) LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO! • ATTENZIONE: Superficie calda. • La temperatura delle superfici esposte può essere alta quando l’apparecchio è in funzione. • Il pane può bruciare; quindi, non utilizzare il tostapane vicino o sotto a materiali combustibili, come delle tende o i pensili della cucina.
  • Página 26 • Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. • Non mettere mai le mani all’interno dell’apparecchio. Non inserirvi alimenti troppo grandi, imballaggi metallici, né alcun tipo di utensile. • Non cercare di estrarre degli alimenti quando l’apparecchio è attaccato alla corrente. •...
  • Página 27 • Nessuna riparazione può essere eseguita dall’utente. • Non utilizzare l’apparecchio all’esterno. ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che contengono il prodotto o il suo imballaggio possono essere pericolosi. Tenere questi sacchetti lontano dalla portata di neonati e bambini. Non utilizzare all’interno di culle, lettini per bambini, passeggini o box.
  • Página 28 Complimenti, avete appena acquistato il nuovo tostapane Cuisinart. Da oltre 30 anni Cuisinart punta a produrre il meglio delle attrezzature da cucina. Tutti i prodotti Cuisinart sono progettati per durare eccezionalmente a lungo, essere facili da usare e dare risultati ottimali, giorno dopo giorno.
  • Página 29 pane contemporaneamente. Per tostare 4 fette, è necessario attivare i due comandi. A. REGOLAZIONE DELLA DORATURA Selezionare con l’apposita manopola il livello di doratura desiderato. La doratura del vostro toast varia in funzione del tipo di pane e del grado di umidità delle fette. In generale, per ottenere una doratura media di pane o fresco o consistente, selezionare il livello 4-5.
  • Página 30 1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD (TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES) ¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL APARATO! • ATENCIÓN: Superficie caliente. • La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. •...
  • Página 31 y mantenerlas fuera del alcance de los niños. • Espere a que el aparato se enfríe antes de guardarlo. • No introduzca las manos en el interior del tostador. No introduzca en él alimentos demasiado grandes, embalajes metálicos o utensilios. •...
  • Página 32 eléctrica está equipada con un dispositivo diferencial de corriente residual adecuado. Pida consejo a un instalador. • No utilice el aparato si se ha caído o si parece que haya sufrido algún daño. • El usuario no puede realizar reparación alguna. •...
  • Página 33 2. INTRODUCCIÓN Felicidades, acaba de adquirir una nueva tostadora Cuisinart. Desde hace más de 30 años el objetivo de Cuisinart ha sido producir los mejores equipos de cocina del mundo. Todos los productos Cuisinart están diseñados para una vida útil excepcionalmente larga y una gran facilidad de uso, así...
  • Página 34 4. INSTRUCCIONES DE USO • Ponga la tostadora en una superficie plana. • Compruebe que la bandeja recogemigas está en su sitio. • Si está en su sitio puede enchufar el aparato. • Meta las rebanadas o lo que sea en las rejillas y baje todo con el ascensor. •...
  • Página 35 6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Desconecte siempre la tostadora de la red eléctrica después de su uso y deje que se enfríe completamente antes de limpiarla. • No sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido ni lo ponga en el lavavajillas. •...
  • Página 36 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS) LEIA ATENTAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO! • CUIDADO: Superfícies quentes. • A temperatura das superfícies expostas pode ser elevada quando o aparelho está em funcionamento. • Porque o pão pode arder, não utilize a torradeira na proximidade ou por baixo de materiais combustíveis, como cortinas ou elementos murais da cozinha.
  • Página 37 • Nunca ponha a mão dentro do aparelho. Não introduza na torradeira alimentos grandes demais, embalagens metálicas nem qualquer utensílio. • Nunca tente remover alimentos que tenham ficado presos se a torradeira estiver ligada à corrente. • Deixe o aparelho arrefecer completamente e desligue-o antes de limpar.
  • Página 38 • O consumidor deverá abster-se de toda e qualquer tentativa de reparação. • Não utilize no exterior. ADVERTÊNCIA: Os sacos em polietileno contendo o produto ou a sua embalagem podem ser perigosos. Mantenha esses sacos fora do alcance dos bebés e das crianças.
  • Página 39 Parabéns pela sua compra do novo Toaster da Cuisinart! Há mais de 30 anos que o objectivo da Cuisinart® é produzir aparelhos de cozinha de grande qualidade. Todos os produtos da Cuisinart são concebidos para terem uma vida útil excepcionalmente longa, grande facilidade de utilização e um desempenho excelente dia após dia.
  • Página 40 A. REGULAÇÃO DO NÍVEL DE TORRAGEM Regule o botão para o nível de torragem desejado. O nível de torragem depende do tipo de pão e do grau de humidade das fatias. Por regra, para uma torragem média, regule a torradeira para o nível 4-5 para torrar pão mais denso ou pão fresco e para o nível 2-3 para torrar pão duro.
  • Página 41 1. PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI) PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA! • UWAGA: Gorąca powierzchnia. • Temperatura dostępnych powierzchni działającego urządzenia może być wysoka. • Pieczywo może zacząć się palić. Dlatego nie należy używać tostera w pobliżu lub pod materiałami łatwopalnymi, takimi jak zasłony lub pod osprzętem kuchennym wiszącym na ścianie.
  • Página 42 • Urządzenie i jego przewód zasilający należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. • Natychmiast wyrzucić torebkę z żelem krzemionkowym. Nie połykać i przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Przed schowaniem pozostawić urządzenie do wystygnięcia. •...
  • Página 43 • Urządzenie może być podłączone wyłącznie do gniazda uziemieniem. Zalecamy sprawdzić, instalacja elektryczna jest wyposażona w odpowiednie zabezpieczenie różnicowoprądowe. Poprosić o poradę elektryka. • Nie używać urządzenia, które uległo uszkodzeniu lub upadło na ziemię. • Nie wykonywać żadnych napraw we własnym zakresie. •...
  • Página 44 2. WSTĘP Gratulujemy wyboru oraz zakupu nowego tostera Cuisinart. Firma Cuisinart produkuje wysokiej klasy sprzęt kuchenny od ponad 30 lat. Wszystkie produkty Cuisinart wyróżniają się wyjątkowo długą żywotnością i są zaprojektowane tak, aby zapewnić doskonałą wydajność oraz łatwość użytkowania każdego dnia.
  • Página 45 4. INSTRUKCJA OBSŁUGI • Ustaw toster na płaskiej powierzchni. • Sprawdź, czy taca na okruchy jest założona i podłącz urządzenie do prądu. • Włóż pieczywo do otworu i naciśnij dźwignię. • Aby przerwać opiekanie przed zakończeniem cyklu, naciśnij przycisk „Stop” lub podnieś dźwignię. UWAGA: Model CPT180 wyposażony jest w 2 niezależne panele sterowania umożliwiające opiekanie różnych rodzajów pieczywa w tym samym czasie.
  • Página 46 • Nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach ściernych. Wystarczy przetrzeć powierzchnię zewnętrzną czystą wilgotną ściereczką i dokładnie osuszyć. Środek czyszczący należy zawsze nakładać na szmatkę, nie bezpośrednio na toster. • Aby usunąć okruchy, wysuń tackę na okruchy i wyrzuć okruchy pieczywa, a następnie włóż z powrotem tackę...
  • Página 47 1. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ (ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ) ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ! • ОСТОРОЖНО: горячая поверхность! • В процессе функционирования прибора его доступные поверхности могут очень сильно нагреваться. • Хлеб может подгорать, поэтому не следует пользоваться тостером...
  • Página 48 риски, связанные с использованием прибора, были ими поняты. Уход за прибором может производиться детьми в возрасте от 8 лет и старше, только если они находятся под надлежащим наблюдением. • Прибор и его электрический шнур должны храниться в местах, недоступных для детей в возрасте до 8 лет. •...
  • Página 49 • Не оставляйте без наблюдения работающий прибор. • Не погружайте прибор в воду или иную жидкость. • Закончив пользоваться тостером, а также перед уходом за ним, обязательно отключайте прибор от сети. Никогда не оставляйте без присмотра включенный в сеть прибор. Чтобы...
  • Página 50 Поздравляем вас с покупкой нового тостера Cuisinart! Компания Cuisinart изготавливает высококачественное кухонное оборудование в течение более 30 лет. Все изделия Cuisinart отличаются исключительной долговечностью. Благодаря своей конструкции, они чрезвычайно просты в использовании и день за днем демонстрирует свои выдающиеся эксплуатационные качества.
  • Página 51 3. ХАРАКТЕРИСТИКИ И КОМПЛЕКТАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ (см. обложку) 1. Сверхширокие отверстия для загрузки (36 мм) Позволяют поджаривать все виды хлеба и булочек. В тостере модели CPT160 предусмотрены 2 отверстия, позволяющие поджаривать одновременно два ломтика хлеба. В тостере модели CPT180 можно поджаривать до 4 ломтиков хлеба благодаря 4-м...
  • Página 52 В. НАЗНАЧЕНИЕ КНОПОК Три кнопки - «Max» - «размораживание» и «подогрев» - позволяют регулировать необходимую продолжительность цикла в зависимости от типа хлеба и от желаемой степени поджаристости. Каждая из этих кнопок используется в сочетании с кнопкой регулировки степени поджаристости. Световой датчик показывает, какая кнопка была выбрана. Добавляет...
  • Página 53 / Garanzia Internazionale / Garantía Internacional / Garantia Internacional / Gwarancja międzynarodowa / Международная гарантия FRANÇAIS : CUISINART vous garantit une mise en relation facilitée avec ses services consommateurs de tous les pays. Pour connaître les coordonnées de votre service consommateur, composez le : N°VERT...
  • Página 54 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Cuisinart le ofrece 3 años de garantía. Durante este periodo se llevará a cabo un Extrait du Code de la consommation : cambio estándar (producto idéntico o, en su defecto, producto equivalente).

Este manual también es adecuado para:

Cpt180eCpt160seCpt180seCpt160e