English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Blade thrust may occur when the spinning Grass Trimmer / Brush Cutter blade contacts a solid object in the critical area.
English Uncertainty Before using your machine • Read the manual carefully. • Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted. • Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”. NOTE: Equivalent noise level / vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise / vibration levels under various working conditions with the following time distribution: * 1/2 Idle, 1/2 racing.
English ○ Always carry a fi rst-aid kit when operating any power WARNING equipment. ○ Never modify the unit/machine in any way. Do not use ○ Turn off the engine and make sure the cutting attachment your unit/machine for any job except that for which it is has come to a full stop before removing the unit from intended.
English Installation of semi-auto cutting head SPECIFICATIONS 1. Function Automatically feeds more nylon cutting line when it is The SPECIFICATIONS of this machine are listed in the table tapped at low rpm (not greater than 4500 min on page 83. Applicable nylon cord NOTE Cord diameter: Φ2.5 mm...
English ○ The protrusion of the cutter holder (A) (15) may ○ Slowly open the fuel tank, when fi lling up with fuel, so become misaligned with the blade while tightening nut that possible over-pressure disappears. (19). Before operation, make sure the blade has been ○...
Página 11
English NOTE (2) Using a blade ○ Press the quick release button or pull emergency release ○ Adjust engine speed according to the resistance of the fl ap in the event of emergency. (Fig. 21) grass. For soft grass, use low speeds, For tough clumps ○...
English Run the engine while adjusting the idling. CAUTION ○ Make sure to remove any dirt or grit when attaching the (1) If the engine stops during idling plug to its original position. Start the engine, and slowly turn the idle speed ○...
Página 13
English Weekly maintenance Daily maintenance ○ Check the starter, especially the cord. ○ Clean the exterior of the unit. ○ Clean the exterior of the spark plug. ○ Check that the harness is undamaged. ○ Remove the spark plug and check the electrode gap. ○...
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. Condition Cause Remedy Fill the fuel tank with the correct fuel mix Fuel tank is empty or fuel level is low (25:1-50:1) Fuel tank contains old fuel...
Página 15
English Condition Cause Remedy Set the choke lever to START position to stop the engine Engine does not stop Stop switch failure Cease use immediately and contact Hitachi Authorized Service Centers Engine stops when throttle is Idle speed is too low Contact Hitachi Authorized Service Centers closed Blade continues rotating when...
Página 16
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Rasentrimmer / Heckenschere Garantierter Schallleistungspegel Es ist wichtig, dass Sie sich mit den Ein Messerstoß...
Deutsch Garantierter Schalldruck-Leistungspegel LwA Vibrationspegel nach ISO 22867 WA, Ra(G) nach 2000/14/EC hv, eq(R) Hinterer oder rechter Griff / Entsprechung* 2000/14/EC Hochdrehen Vibrationspegel nach ISO 22867 Unsicherheit hv, eq(F) Vorderer oder linker Griff / Entsprechung* Vor dem Gebrauch Ihres Geräts •...
Página 18
Deutsch ○ Träger eines medizinischen elektrischen bzw. Schneidsicherheit elektronischen Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten ○ Schneiden Sie keine anderen Materialien außer Gras sich vor dem Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem und Hecken. Arzt sowie dem Hersteller des Geräts diesbezüglich ○ Inspizieren Sie vor jeder Verwendung den zu mähenden beraten lassen.
Deutsch TECHNISCHE DATEN WARNUNG RÜCKSCHLAGGEFAHR (Abb. 3) Bei Verwendung von Schneide-Ausrüstung aus Metall, Die TECHNISCHEN DATEN dieser Maschine sind in der wie Klingen, kann der Kontakt mit Hindernissen wie Tabelle auf Seite 83 aufgelistet. Bäumen oder anderen harten Oberfl ächen mit der HINWEIS Vorderseite oder rechten Seite der Drehvorrichtung dazu Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Página 20
Deutsch Installation der Schneide-Ausrüstung Es ist zu beachten, dass die Befestigungsmutter über ein Linksgewinde verfügt (Lösen im Uhrzeigersinn, WARNUNG Anziehen gegen den Uhrzeigersinn). ○ Montieren Sie die Schneide-Ausrüstung korrekt und ○ Wenn Ihr Gerät eine Befestigung mit Mutter hat und mit sicher wie in den Bedienungsanleitungen beschrieben.
Página 21
Deutsch Kraftstoff Zubehör nach dieser Einstellung immer noch rotiert, ○ Verwenden Sie immer bleifreies Markenbenzin mit 89 stellen Sie den Motor sofort ab und die Verwendung Oktan. ein, und bringen Sie das Werkzeug anschließend zur ○ Verwenden Sie original Zweitaktöl oder verwenden Sie nächsten von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt.
Página 22
Deutsch Wiederanbringen des Hakens nach Verwendung der HINWEIS Starkes Erhöhen der Drehgeschwindigkeit kann zu Schnellauslösevorrichtung. Die Führung verläuft durch die Schnalle (27) des Hakens erhöhtem Klingenverschleiß, Vibration und Lärm führen. Es führt ebenfalls zu erhöhtem Kraftstoff verbrauch. (11) zur Metallplatte (28) desTragegurts und durch die Platte (29) der Schnellauslösevorrichtung zur Metallplatte (28) des WARNUNG Tragegurts.
Página 23
Deutsch Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen ○ Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl-Einstellschraube (T) und der Elektrodenabstand zu prüfen. Falls erforderlich aus keinem anderen Grund als zum Einstellen des Justierung vornehmen. Der korrekte Abstand beträgt 0,6 Leerlaufs ein. mm.
Página 24
Deutsch ○ Als Austauschmesser nur von Hitachi empfohlene Messer mit einer Befestigungsbohrung von 25,4 mm (1 Zoll) verwenden. ○ Ein drei zahniges Sägeblatt lässt sich beidseitig verwenden. ○ Die für die Art der Arbeit geeignete Klinge verwenden. ○ Beim Austausch der Klinge das geeignete Werkzeug verwenden.
Página 25
Deutsch AUSWAHL DER SCHNEID-AUSRÜSTUNG Empfohlenes Zubehör für jedes Modell sind in der untenstehenden Tabelle aufgelistet. Für den Erwerb wenden Sie sich an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. Prüfen Sie bitte sorgfältig, da Zubehör, das nicht mit „ “ markiert ist, nicht angebracht werden kann. ●...
Deutsch FEHLERBEHEBUNG Benutzen Sie, wenn das Gerät nicht normal arbeitet, die Inspektionen in der nachstehenden Tabelle. Sollte das Problem damit nicht behoben sein, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das von Hitachi autorisierte Kundendienstzentrum. Zustand Ursache Abhilfe Der Kraftstoff tank ist leer oder der Füllen Sie den Kraftstoff...
Página 27
Deutsch Zustand Ursache Abhilfe Schneide-Ausrüstung ist nicht korrekt Siehe „Installation der Schneide- montiert Ausrüstung“ Griff , Griff halterung oder anderes Prüfen und festziehen Befestigungsteil ist lose Anomale Vibration Klinge ist verbogen oder beschädigt Durch eine neue Klinge ersetzen Gras ist um das Getriebegehäuse Entfernen Sie das Gras gewickelt Der Motor läuft, aber die Klinge...
Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Coupe-bordure / Débrousailleuse Niveau de puissance sonore garanti Il est essentiel de lire et de comprendre Une réaction de poussée de la lame peut parfaitement les consignes de sécurité...
Français Niveau de puissance sonore LwA garantie en Niveau de vibration d’après ISO 22867 WA, Ra(G) 2000/14/CE hv, eq(R) Poignée droite ou arrière / Equivalent* Course 2000/14/EC Niveau de vibration d’après ISO 22867 Incertitude hv, eq(F) Poignée avant ou poignée gauche / Equivalent* Avant l’utilisation de votre nouvelle machine •...
Français ○ Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas du ○ Lorsque vous utilisez l’appareil dans des zones sèches, syndrome de vibrations main-bras, ni du syndrome assurez-vous que des extincteurs d'incendie sont du canal carpien. Par conséquent, en cas d’utilisation facilement accessibles. régulière et continue de votre machine, surveillez ○...
Página 31
Français Une utilisation continue dans ces conditions peut CARACTÉRISTIQUES entraîner des blessures ou endommager l’appareil. ○ Utiliser selon les réglementations et lois locales. Les CARACTÉRISTIQUES de cette machine fi gurent dans le tableau à la page 83. AVERTISSEMENT DANGER DE REBOND (Fig. 3) REMARQUE Lors de l’utilisation d’accessoires métalliques coupants Toutes les données sont sujettes à...
Página 32
Français ○ Ne pas installer ou enlever les accessoires de coupe ATTENTION lorsque le moteur est en marche. Vérifi ez un cache écrou (17) pour déceler des traces ○ Toujours utiliser des accessoires de coupe d'origine d'usure ou de fi ssures avant d’utiliser l’appareil. En cas Hitachi et des éléments en métal.
Página 33
Français 3. Appuyez sur la pompe d'amorçage (24) environ dix ○ N’utilisez jamais d’huile multigrade (10 W/30), ni d’huile usagée. fois de manière à ce que le carburant s'écoule dans le ○ Ne mélangez jamais le carburant et l’huile dans le carburateur.
Página 34
Français AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ○ Lors de l’utilisation de la machine, portez le harnais de ○ Un ricochet de la lame peut survenir lorsque la lame en sécurité et maintenez fermement la machine des deux rotation entre en contact avec un objet solide dans la mains.
Página 35
Français Boîte d’engrenages (Fig. 30) sans à-coups. À ce moment, veillez à ce que l'accessoire Vérifi ez le niveau de graisse du boîtier d’engrenages ou de de coupe ne tourne pas. l’engrenage d’angle à intervalles de 50 heures d’utilisation, (2) Si l'accessoire de coupe tourne pendant le ralenti en dévissant le bouchon sur le côté...
Página 36
Français Lors d’un rangement prolongé ○ Vérifi ez que l’accessoire de coupe est bien centré, Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur aiguisé et exempt de fi ssures. Un outil de coupe décentré et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. provoque d’importantes vibrations...
Français DÉPANNAGE Si l'outil ne fonctionne pas correctement, procédez aux contrôles indiqués dans le tableau ci-dessous. Si le problème n'est pas résolu, consultez votre revendeur ou le centre de maintenance Hitachi agréé. Condition Cause Solution Le réservoir de carburant est vide ou le Remplissez le réservoir de carburant avec niveau de carburant est bas le bon mélange de carburant (25:1-50:1)
Página 38
Français Condition Cause Solution L’outil de coupe n’est pas correctement Reportez-vous à « Installation de l'outil de installé coupe » La poignée, le guidon ou une autre Vérifi ez et resserrez partie de fi xation est desserrée Vibration anormale La lame est tordue ou endommagée Remplacez par une lame neuve De l’herbe est enroulée autour de la Retirez l’herbe...
Página 39
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Bordatore / Decespugliatore Livello di potenza acustica garantito È...
Italiano Livello di potenza sonora garantito LwA da Livello di vibrazione secondo le norme ISO WA, Ra(G) 2000/14/CE 22867 hv, eq(R) 2000/14/EC Corsa Maniglia posteriore o destra/equivalente* Livello di vibrazione secondo le norme ISO 22867 Incertezza hv, eq(F) Maniglia anteriore o sinistra/equivalente* Prima di usare la macchina •...
Página 41
Italiano ○ I sistemi antivibrazione non garantiscono la protezione ○ Quando si usa l’unità in un luoghi asciutti, assicurarsi che dalla sindrome da vibrazioni mano-braccio o dalla il dispositivo antincendio sia prontamente disponibile. sindrome del tunnel carpale. Di conseguenza, le ○...
Italiano SPECIFICHE TECNICHE ATTENZIONE PERICOLO DI CONTRACCOLPI (Fig. 3) Quando si utilizzano dispositivi di taglio di metalli come Le SPECIFICHE TECNICHE di questa macchina sono ad esempio lame, il contatto con gli ostacoli come alberi elencate nella tabella a pagina 83. o altre superfi...
Página 43
Italiano ○ Non installare o rimuovere dispositivi di taglio mentre il CAUTELA motore è acceso. Controllare che la calotta di protezione del dado (17) ○ Usare sempre dispositivi di taglio e raccordi metallici non sia usurata o abbia crepe prima dell’uso. Se si originali HITACHI.
Página 44
Italiano ○ Mai usare olio di tipo multigrado (10 W/30) o di scarto. 4. Impostare la leva della valvola dell’aria (25) alla posizione ○ Olio e carburante non devono mai essere miscelati nel START (chiusa) (A). (Fig. 18) serbatoio del carburante della macchina. Olio e carburante 5.
Página 45
Italiano NOTA Arresto (Fig. 25) Se si tira il perno con rilascio di emergenza senza Diminuire la velocità del motore e farlo girare al minimo per tenere la macchina, la macchina cadrà ai vostri piedi. alcuni minuti, quindi spegnere l’interruttore di accensione Tirare il perno con rilascio di emergenza tenendo il tubo (21).
Página 46
Italiano Testina di taglio semi-automatica Filtro dell’aria (Fig. 27) Sostituzione del fi lo di nylon Il fi ltro dell’aria (30) deve essere tenuto pulito dalla polvere e 1. Rimuovere il carter (33) spingendo con forza le linguette dalla sporcizia per evitare: di blocco verso l’interno con i pollici come mostrato in ○...
Página 47
Italiano ○ Verifi care che i dadi e le viti siano suffi cientemente Programma di manutenzione Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di serrati. manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega ○ Controllare che l’unità sia intatta e priva di difetti. di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l’utensile non funziona normalmente, eseguire le ispezioni descritte nella tabella seguente. Se gli interventi suggeriti non risolvono il problema, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza Hitachi autorizzato. Condizione Causa Soluzione Il serbatoio del carburante è vuoto o il Riempire il serbatoio del carburante con la livello di carburante è...
Página 49
Italiano Condizione Causa Soluzione Il dispositivo di taglio non è installato Vedere “Montaggio del dispositivo di taglio” correttamente L’impugnatura, la staff a dell’impugnatura o qualche altro Controllare e serrare Vibrazione anomala elemento di fi ssaggio è allentato La lama è piegata o danneggiata Sostituirla con una lama nuova Intorno alla scatola degli ingranaggi è...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Gras trimmer / borstel frees Gegarandeerd geluidsvermogensniveau Als het draaiende mes tegen een hard voorwerp...
Nederlands Trillingsniveau volgens ISO 22867 Onzekerheid hv, eq(F) Voor- of linker hendel/equivalent* Trillingsniveau volgens ISO 22867 hv, eq(R) Achterzijde of rechtse hendel/equivalent* Voordat u de machine gebruikt • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. • Controleer of het snijgereedschap juist gemonteerd en afgesteld is. •...
Página 52
Nederlands ○ Als u medische elektrische/elektronische apparatuur Gebruik niet in gebieden waar boomwortels of stenen gebruikt, zoals een pacemaker, moet u eerst uw arts voorkomen. raadplegen en contact opnemen met de fabrikant van ○ Draag een goed masker om uw luchtwegen te de apparatuur voor u elektrisch of op andere wijze beschermen wanneer u gras maait dat met een aangedreven gereedschap gaat gebruiken.
Nederlands Veilig onderhoud (2) Fiets handgreep type (Afb. 5) ○ Voer onderhoud aan de machine uit volgens de Verwijder de handvatklem (9) van de machine. aanbevolen procedures. Plaats het handvat en bevestig de handvatklem lichtjes ○ Haal de kap van de bougie voor u onderhoud uitvoert, met de vier schroeven.
Página 54
Nederlands LET OP WAARSCHUWING ○ Controleer of het mesblad correct gemonteerd is voordat Voor Hitachi koppen mogen uitsluitend fl exibele, niet- u aan het werk gaat. metalen koorden worden gebruikt die door de fabrikant ○ Als uw machine is voorzien van een beschermkap worden aanbevolen.
Página 55
Nederlands Snijden Tanken WAARSCHUWING WAARSCHUWING ○ Schakel altijd eerst de motor uit en laat deze eerst een ○ Gebruik altijd de kabelboom en draag de juiste kleding paar minuten afkoelen voor u gaat tanken. en beschermende uitrusting, wanneer u het apparaat Rook niet en zorg ervoor dat er geen vlammen of vonken bediend.
Página 56
Nederlands OPMERKING ONDERHOUD Automatisch toevoeren van meer nylon snijdraad wanneer tegen de snijkop wordt geklopt bij laag toerental ONDERHOUD, VERVANGING OF REPARATIE VAN DE (niet hoger dan 4500 min ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET DE UITLAAT TE MAKEN HEBBEN MAG WORDEN UITGEVOERD DOOR WAARSCHUWING DAARTOE BEVOEGDE BEDRIJVEN OF PERSONEN.
Página 57
Nederlands OPMERKING Een luchtfi lter dat geruime tijd gebruikt is, kan meestal niet Bij het plaatsen van de haspel in de behuizing probeert u meer helemaal schoongemaakt worden. Het luchtfi lter moet de stoppergaten (35) zo veel mogelijk uit te lijnen met de daarom regelmatig vervangen worden door een nieuw.
Página 58
Nederlands Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud ○ Controleer de trekstarter, vooral het koord. ○ Spoel de brandstoftank met benzine. ○ Maak de buitenkant van de bougie schoon. ○ Maak de buitenkant en de omgeving van de carburateur ○ Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen schoon.
Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN Gebruik de inspecties in de onderstaande tabel als het gereedschap niet normaal functioneert. Als dit het probleem niet verhelpt, raadpleeg dan uw dealer of het erkende Hitachi Service Center. Toestand Oorzaak Oplossing Benzinetank is leeg of het Vul de brandstoftank met de juiste brandstofpeil is laag brandstofmix (25:1-50:1)
Página 60
Nederlands Toestand Oorzaak Oplossing Zie “Installatie van het Snijvoorstuk is niet goed geïnstalleerd snijuitrustingbescherming” Handvat, handvat beugel of andere Controleer en draai vast Abnormale trilling bevestiging onderdeel zit los Blad is gebogen of beschadigd Vervangen met nieuwe blad Gras is gewikkeld rond de drijfwerkkast Verwijder gras Motor loopt maar blad beweegt niet...
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Motoguadañas / Desbrozadoras Nivel de potencia acústica garantizado Es importante que lea, entienda totalmente...
Español Nivel de potencia acústica LwA garantizado Nivel de vibración según ISO 22867 WA, Ra(G) según 2000/14/CE hv, eq(R) Asidero trasero o derecho/Equivalente* 2000/14/EC Acelerando Nivel de vibración según ISO 22867 Incertidumbre hv, eq(F) Asidero delantero o izquierdo/Equivalente* Antes de utilizar su máquina •...
Página 63
Español ○ Si para el motor para repostar, asegúrese de que la ○ Los sistemas antivibratorios no garantizan que no sufrirá el síndrome por vibración en mano/brazo (SVMB) o el unidad se haya enfriado antes de añadir combustible. síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios Seguridad durante el corte que utilicen el aparato asiduamente o con regularidad ○...
Español ESPECIFICACIONES ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 3) Al utilizar accesorios para corte de metal, tal como Las ESPECIFICACIONES de la máquina se indican en la cuchillas, el contacto con obstáculos tales como tabla de la página 83. árboles u otras superfi cies fi rmes con la parte frontal o NOTA la derecha del accesorio giratorio podría hacer que la Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
Español ○ Utilice siempre accesorios de corte y metálicos Hitachi ADVERTENCIA originales de corte. ○ Cuando instale una cuchilla, asegúrese de que no presente grietas ni daños y de que los fi los cortantes Instalación del cabezal de corte semiautomático apunten en la dirección correcta.
Español Comience siempre por llenar la mitad del combustible que 4. Ajuste la palanca del estrangulador (25) en la posición va a utilizar. de arranque START (cerrado) (A). (Fig. 18) A continuación, añada todo el aceite. Agite la mezcla de 5.
Español NOTA Parada (Fig. 25) Si tira de la pinza de liberación rápida sin sujetar el Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al aparato, éste caerá sobre sus pies. Tire de la pinza de ralentí durante unos minutos. A continuación apague la llave liberación rápida mientras sujeta el cuerpo principal del de ignición (21).
Página 68
Español Cabezal de corte semiautomático Filtro de aire (Fig. 27) Sustitución de la línea de nylon Limpie el polvo y la suciedad del fi ltro de aire (30) para evitar: 1. Retire la caja (33) pulsando fi rmemente hacia dentro las ○...
Español Mantenimiento semanal Esquema de mantenimiento A continuación se proporcionan algunas instrucciones ○ Compruebe el sistema de arranque, en especial el cable. generales de mantenimiento. Para obtener información ○ Limpie el exterior de la bujía. adicional, póngase en contacto con un centro de servicio ○...
Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la herramienta no funciona con normalidad, lleve a cabo las inspecciones de la tabla de abajo. Si de esta manera no se soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de servicio autorizado de Hitachi. Condición Causa Solución...
Página 71
Español Condición Causa Solución El accesorio de corte no se ha Consulte “Instalación del mecanismo de instalado correctamente corte” El asa, el soporte del asa u otra parte Compruebe y apriete están fl ojos Vibración anómala La cuchilla está doblada o dañada Reemplácela con una nueva cuchilla Hay hierba enredada en torno a la caja Retire la hierba...
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Foice a Motor / Roçadora Nível de potência sonora garantido É...
Português Nível de vibração pela ISO 22867 Incerteza hv, eq(F) Pega Frontal ou Esquerda / Equivalente* Nível de vibração pela ISO 22867 hv, eq(R) Pega Traseira ou Direita / Equivalente* Antes de utilizar a máquina • Leia cuidadosamente o manual. •...
Página 74
Português Segurança do aparelho ○ Para a proteção das vias respiratórias após uma ○ Inspecione a unidade/máquina toda antes de cada aplicação de inseticidas, use uma máscara de proteção utilização. Substitua as peças danifi cadas. Verifi que se contra aerossóis. existem fugas de combustível e certifi...
Português Para minimizar o perigo dos contragolpes quando estes Certifi que-se de que fi xa fi rmemente a pega com 2 acontecem, posicione sempre a unidade do lado direito parafusos. do corpo durante o funcionamento. Com o operador NOTA devidamente posicionado enquanto o acessório de Se a sua unidade tiver uma etiqueta de localização corte roda, isto irá...
Português ○ Se a cabeça de corte não alimentar linha de corte ○ Rode a lâmina à mão e certifi que-se de que não há adequadamente, certifi que-se de que a linha de nylon e balanço ou ruído anormal. O balanço pode causar todos os componentes estão bem instalados.
Página 77
Português (2) Ligar o motor quente Abastecimento de combustível Utilize apenas 1, 3, 7 e 9 do procedimento de arranque AVISO para um motor frio. ○ Desligue sempre o motor e deixe-o arrefecer durante Se o motor não arrancar, utilize o mesmo procedimento alguns minutos antes de abastecer.
Página 78
Português ○ Com o fi o de nylon, use cerca de 2 cm da extremidade MANUTENÇÃO do fi o para cortar a relva. Utilizar o comprimento total do fi o irá reduzir a velocidade de rotação e tornará o corte A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARAÇÃO mais difícil.
Página 79
Português 4. Empurre cada linha para os orifícios do batente (35), Desaperte o manípulo (31) e, em seguida, abra a tampa deixando as extremidades solta com cerca de 10 cm de do fi ltro de ar e remova o fi ltro de ar (30). Lave-o em água comprimento.
Português ○ Verifi que se a unidade está intacta e livre de defeitos. ○ Verifi que se a engrenagem de ângulo tem massa lubrifi cante até 3/4. Manutenção semanal ○ Limpe o fi ltro de ar. ○ Verifi que o sistema de arranque por cabo, em particular o cabo.
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspeções indicadas na tabela abaixo se o dispositivo não funcionar normalmente. Se mesmo assim não solucionar o problema, consulte o seu concessionário ou o Centro de Assistência Autorizado Hitachi. Condição Causa Solução O depósito de combustível está vazio Encha o depósito de combustível com a ou o nível do combustível está...
Página 82
Português Condição Causa Solução O acessório de corte não está Consulte “Instalação do acessório de corte” corretamente instalado A pega, suporte da pega ou outra peça Verifi que e aperte de fi xação está solta Vibração anormal Substitua por uma nova lâmina A lâmina está...
Página 84
Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 9. 2017 Head offi ce in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa Corporate Offi cer Code No. E99003475 A NA...