Handicare Vega505EE Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Vega505EE:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

Vega505EE
User manual – English
Bruksanvisning – Svenska
Brukermanual – Norsk
Brugsvejledning – Dansk
Käyttöohje – Suomi
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel utilisateur – Français
Manuale utente – Italiano
Manual de usuario – Español
60600003
SWL: 230 kg / 505 Ibs
Manual nr: 630 Rev 15

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Handicare Vega505EE

  • Página 1 Vega505EE User manual – English Bruksanvisning – Svenska Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel utilisateur – Français Manuale utente – Italiano Manual de usuario – Español 60600003 SWL: 230 kg / 505 Ibs...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of contents English ....................Svenska ...................15 Norsk ....................Dansk ....................37 Suomi ....................48 Deutsch ....................59 Nederlands ..................70 Français ...................81 Italiano .....................92 Español ..................103 Dimensions ................114-115 Serial number ................116 I N S T R U C T I O N S F O R U S E...
  • Página 3: Safety Information

    (65 ± 5 Nm). Loctite. Place the screw covers over the screws. Vega505EE is a mobile patient lift adapted for safe and easy lifting of users weighing up to 230 kg/505 lbs. Vega505EE features a unique design with a lift arm that can be both raised to an almost upright position and lowered all the way down to the floor.
  • Página 4: Final Inspection

    • To ensure optimal function, the lift must be inspected regularly. See section on other maintenance details. • Warranty applies only if repairs or alterations are made to the product by personnel who are authorized by Handicare. • Using lifting accessories other than those approved can entail a risk.
  • Página 5: Charging Batteries

    Service information read-out Charging batteries Basic service information can be read out on the display. To get the service information on the display please press the lift arm up button for half a second. The information will be shown for A tone sounding when using the lift indicates that the battery need recharging.
  • Página 6: Emergency Stop

    Lifting slings Depress the red emergency stop button on the control box. Handicare’s SystemRoMedic™ line includes a wide range of functional and comfortable, high-quality lifting slings that are adapted for all types of lifting and for users with different Resetting needs.
  • Página 7 700 hPa Pinchwarning Service agreements Handicare offers the possibility of service agreements for maintenance and regular testing of your mobile lift. Contact your local Handicare representative. This equipment/system is intended for use by healthcare professionals only. This equipment/system may cause radio interference or may disrupt the operation of nearby equipment.
  • Página 8: Technical Information

    Vega505EE är en mobil personlyft anpassad för säkra och enkla lyft av brukare som väger upp till 230 kg. Vega505EE har en unik design med en lyftarm som kan både höjas till en nästan helt upprätt position och sänkas ända ner till golvet.
  • Página 9 Montering Slutlig inspektion Kontrollera att inga delar ligger kvar i emballaget. Kontrollera att samtliga delar finns med Inspektera lyften för att upptäcka eventuella tecken på skador. Mast och lyftarm, lyftmotor, lyftbygel, kontrollbox, handkontroll. Underrede med Kontrollera alla fyra hjulen samt bromsarna. benbreddningsmotor, skruvar, brickor, muttrar och täckhattar.
  • Página 10: Viktig Information

    Att använda produkten Laddning av batteri En ton vid användning av lyften indikerar att batterierna behöver laddas. Ladda lyften efter användning för att säkra lyftens batteri är fulladdat. Viktig information Lås lyftens hjul vid laddning av batteriet. 1. Koppla in laddningskabeln i eluttaget och i uttaget för laddningskabeln. Symbolen för laddning •...
  • Página 11: Byte Av Batteri

    SHEET 1 OF 1 This drawing and any information or descriptive matter set out hereon are the confidential and copyright property of Handicare and must not be disclosed, loaned, copied or used for manufacturing, tendering or any other purpose without their written permission.
  • Página 12 30 % 700 hPa Serviceavtal StretcherBar, artikelnummer: 70200006, och StretcherSling, artikelnummer: 46502007, Handicare erbjuder möjlighet att teckna serviceavtal för underhåll och återkommande provning av er mobillyft. Kontakta för lyft i liggande position. din lokala Handicarerepresentant. Handkontroll Handkontroll med service-, batteristatus samt överlastindikator.
  • Página 13: Teknisk Information

    Symboler Teknisk information Vit/blå Lyfthastighet 37 mm/s utan belastning. Läs bruksanvisningen Batterier Två 12 V, 2,9 Ah ventilreglerade slutna blyack. s.k. gelbatterier. Laddare Max. 400 mA Får ej kasseras i hushållssoporna Motor (mast) DC 24 V, 9,7 A. IP X4. Drifttid: 10 % vid maximal löpande drifttid på 2 minuter, max 5 riktningsändringar per minut.
  • Página 14: Norsk

    (65 ± 5 Nm). Loctite. Plasser skruedekslene over skruene. Vega505EE er en mobil pasientløfter tilpasset for sikker og enkel løfting av brukere som veier opptil 230 kg. Vega505EE har en unik design med en løftearm som både kan heves til en nesten vertikal posisjon og senkes helt ned til gulvet. Den er også...
  • Página 15: Viktig Informasjon

    Kontroller alle de fire hjulene og hjullåsene. Kontroller alle koblinger og fester, inkludert skruer og bolter. • Løfteren må monteres ifølge instruksjonene fra Handicare. • Løfteren får kun benyttes innendørs og på plant gulv. • Løftetilbehør må være riktig montert og testet i forhold til brukerens behov og funksjonsevne.
  • Página 16: Lade Batteriene

    Lade batteriene Avlesning av serviceinformasjon Grunnleggende serviceinformasjon kan avleses på displayet. For å vise serviceinformasjonen på displayet trykker du på opp-knappen for løftearmen i et halvt sekund. Informasjonen vises i et Når du hører et lydsignal under bruk av løfteren, indikerer det at batteriet må lades. halvt minutt eller inntil andre knapper aktiveres.
  • Página 17 Slik aktiverer du nødstoppen Løfteseler Trykk inn den røde nødstoppknappen på kontrollboksen. Produktlinjen Handicare SystemRoMedic™ består av et bredt utvalg av funksjonelle og kom- fortable løfteseler av høy kvalitet som er tilpasset for alle typer løfting og for brukere med ulike Tilbakestilling behov.
  • Página 18 700 hPa 30 % Serviceavtaler Handicare tilbyr serviceavtaler for vedlikehold og regelmessig testing av din mobile løfter. Kontakt din lokale Handicare- Dette utstyret/systemet må kun brukes av helsepersonale. Dette utstyret/systemet kan forårsake radiointerferens eller representant. det kan føre til driftsavbrudd for utstyr i nærheten. Det kan være påkrevd å treffe tiltak mot dette, f.eks. å vende eller omplassere utstyret/systemet eller skjerme plasseringen.
  • Página 19: Teknisk Informasjon

    10 år Påkrevd kraft for knappene Vega505EE er en mobil personløfter udviklet til sikre og nemme løft af brugere, som vejer op til 230 kg. Vega505EE på håndsettet har et unikt design med en løftearm, som både kan hæves til en næsten lodret position og sænkes hele vejen ned til Maks.
  • Página 20 Montering Endelig inspektion Kontroller, at der ikke ligger nogen dele tilbage i emballagen. Efterse løfteren for at opdage eventuelle tegn på skader. Kontroller alle fire hjul samt bremsen. Kontroller, at samtlige dele er leveret Efterse alle tilslutninger, skruer og bolte. Mast inkl.
  • Página 21: Opladning Af Batteri

    At anvende produktet Opladning af batteri En tone ved brug af løfteren angiver, at batterierne skal oplades. Vigtig information Oplad løfteren efter brug, så batteriet altid er fuldt opladet. Lås løfterens hjul i forbindelse med opladning af batteriet. • Løfteren skal monteres iht. de medfølgende monteringsanvisninger. •...
  • Página 22: Udskiftning Af Batteri

    SHEET 1 OF 1 This drawing and any information or descriptive matter set out hereon are the confidential and copyright property of Handicare and must not be disclosed, loaned, copied or used for manufacturing, tendering or any other purpose without their written permission.
  • Página 23 700 hPa Artikelnummer: 70200017 SwiftHook, snapkobling til ophængsbøjle artikelnummer: 70200008 Serviceaftale Ved Handicare kan der tegnes en serviceaftale, der inkl. det årlige lovpligtige eftersyn. Handicare Danmark for yderligere StretcherBar, artikelnummer: 70200006, og StretcherSling, artikelnummer: 46502007, til løft information. i liggende stilling.
  • Página 24 Symboler Technical Information Løftehastighed 37 mm/s uden belastning. Hvid/blå Læs brugsanvisningen Batteries 24 V, 2,9 Ah ventilregulerede lukkede blyakk. såkaldte gelbatterier. Lader Max. 400 mA Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald Motor (løftesøjle) DC 24 V, 9,7 A. IP X4. Driftstid: 10% ved maksimal løbende driftstid på 2 minutter, max 5 retningsændringer pr.
  • Página 25: Suomi

    Kätevästä koostaan huolimatta Vega505EE:n nostokorkeus on poikkeuksellisen suuri ja nostoalue äärimmäisen laaja. Sen ansiosta nostin selviytyy kaikista nostotilanteista ja -vaatimuksista, matalista ja korkeista nostoista, nostoista istuvassa ja makaavassa asennossa, lattialle ja lattialta, sängylle ja sängystä...
  • Página 26: Tuotteen Käyttö

    Tuotteen käyttö Lopputarkastus Tarkasta, ettei pakkaukseen ole jäänyt mitään osia. Tarkasta, ettei nostimessa ole merkkejä kulumisesta ja vauriosta. Tärkeitä tietoja Tarkasta kaikki neljä pyörää ja pyörien lukitukset. Tarkasta kaikki liitännät, ruuvit ja pultit. • Nostin on koottava Handicaren toimittamien ohjeiden mukaisesti. •...
  • Página 27: Akkujen Lataaminen

    Akkujen lataaminen Huoltotietojen luku Huollon perustiedot voidaan lukea näytöltä. Saadaksesi huoltotiedot näytölle paina nostovarren ylös-painiketta puoli sekuntia. Tiedot näytetään puolen minuutin ajan tai kunnes muita painikkeita Nostimen käytön aikana kuuluva äänimerkki tarkoittaa, että akku on ladattava. käytetään. Lataa nostin käytön jälkeen varmistaaksesi, että akussa on aina täysi varaus. Lukitse nostimen pyörät akun latauksen ajaksi.
  • Página 28: Vianetsintä

    Hätäpysäytys Lisävarusteet Hätäpysäytyksen aktivointi Nostoliinat Paina ohjauskotelossa oleva punainen hätäpysäytyspainike alas. Handicaren SystemRoMedic™ -tuotesarjaan sisältyy laaja valikoima käytännöllisiä ja käyttömukavia nostoliinoja, jotka on sovitettu erilaisiin nostotilanteisiin ja käyttötarpeisiin. Palauttaminen Saatavana on useista eri materiaalista valmistettuja nostoliinoja kokoina XXS–XXL. Saatavana Kierrä painiketta nuolten osoittamaan suuntaan, kunnes painike ponnahtaa ylös. on myös XXXL- ja XXXXL-kokoisia nostoliinamalleja erittäin isokokoisille ja painaville käyttäjille.
  • Página 29 700 hPa 30 % Huoltosopimukset Handicare tarjoaa mahdollisuuden solmia siirrettävän nostimesi huollon ja säännöllisen testauksen kattavan huolto- sopimuksen. Ota yhteys paikalliseen Handicare-edustajaasi. Tämä laite/järjestelmä on tarkoitettu ainoastaan terveydenhuollon ammattilaisten käyttöön. Tämä laite/järjestelmä voi aiheuttaa radiohäiriöitä tai häiritä lähellä olevien laitteiden toimintaa. Häiriöitä on tarvittaessa pyrittävä vähentämään siirtämällä...
  • Página 30: Tekniset Tiedot

    Vega505EE ist ein mobiler Personenlifter für einfache und sichere Transfers Pflegebedürftiger bis max. 230 kg. Käsiohjaimien painikkeiden Charakteristisch für das einzigartige Design von Vega505EE ist sein Hubarm, der nach oben in eine fast aufrechte puristusvoimat Position und nach unten bis zum Fußboden bewegt werden kann. Der Lifter ist schlank und kompakt gebaut. Die...
  • Página 31 Montage Inbetriebnahmeprüfung Vergewissern Sie sich, dass keine Teile in der Verpackung zurückbleiben. Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit: Untersuchen Sie den Lifter auf eventuelle Anzeichen von Schäden. Hubsäule und Hubarm, Hubmotor, Hebebügel, Steuereinheit, Handbedienung. Prüfen Sie alle vier Laufrollen und die Feststellbremsen. Fahrgestell mit Motor zur Breitenverstellung, Schrauben, Unterlegscheiben, Mutter Prüfen Sie sämtliche Anschlüsse, Schrauben und Bolzen.
  • Página 32: Aufladen Des Akkupacks

    Anwendung des Produkts Aufladen des Akkupacks Ein akustischer Alarm bei der Benutzung des Lifters zeigt an, dass der Akkupack aufgeladen werden muss. Wichtige Hinweise Laden Sie immer den Lifter nach Gebrauch. Dies stellt sicher, dass der Akkupack stets vollgeladen ist. Während des Ladevorgangs müssen die Laufrollen des Lifters festgestellt sein.
  • Página 33: Auswechseln Des Akkus

    SHEET 1 OF 1 This drawing and any information or descriptive matter set out hereon are the confidential and copyright property of Handicare and must not be disclosed, loaned, copied or used for manufacturing, tendering or any other purpose without their written permission.
  • Página 34 700 hPa 30 % Horizontaltransfers. Servicevertrag Handicare bietet einen Servicevertrag für Wartung und periodische Überprüfungen Ihres mobilen Lifters an. Wenden Sie Handbedienung sich an Ihren Fachberater für SystemRoMedic™. Kabelgebundene Handbedienung mit Anzeigen für Servicefälligkeit, Akkustatus und Überlast Hand control HB33-6, Artikelnummer 70200089 Waagen Charder MHS2500 ist eine Waage im SystemRoMedic™.
  • Página 35: Technische Daten

    Symbole Technische Daten Weiß/blau Hubgeschwindigkeit 37 mm/s ohne Last Lesen Sie die Gebrauchsanweisung. Akkus Akkupack mit 2 ventilgeregelten, geschlossenen Blei-Gel-Akkus, 12 V, 2,9 Ah Ladegerät Max. 400 mA Darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Hubmotor DC 24 V, 9,7 A, IP X4. Einschaltdauer: 10 % bei max. 2 Minuten Dauerbetrieb, max. 5 Richtungsänderungen pro Minute.
  • Página 36: Nederlands

    Vega505EE is een mobiele patiëntenlift voor het veilig en gemakkelijk tillen van zorgvragers met een gewicht van maximaal 230 kg. Vega505EE heeft een uniek ontwerp met een tilarm die omhoog gebracht kan worden tot een vrijwel staande positie en die helemaal tot de vloer omlaag gebracht kan worden. De lift is tevens relatief smal en compact, met afmetingen die aangepast zijn voor gebruik in ruimtes of situaties met beperkte ruimte.
  • Página 37: Het Product Gebruiken

    Controleer altijd de markeringen van alle producten op de lift en neem contact op met Handicare bij eventuele vragen. • moet deze ten minste 4 uur worden opgeladen. (Zie het gedeelte Accu opladen).
  • Página 38: Accu Opladen

    Accu opladen Aflezen van service-informatie Basisinformatie voor servicedoeleinden kan worden afgelezen op het display. Houd de knop “Tilarm omhoog” een halve seconde ingedrukt om de service-informatie op het display weer Een toon bij het gebruik van de lift geeft aan dat de accu moet worden opgeladen. te geven.
  • Página 39 Inschakelen van de noodstop Tilbanden Druk op de rode noodstopknop op het bedieningsconsole. De SystemRoMedic™-lijn van Handicare heeft een groot aantal functionele en comforta- bele tilbanden van hoge kwaliteit die aangepast zijn op verschillende tiltechnieken en voor Opnieuw instellen zorgvragers met verschillende behoeften. De tilbanden zijn verkrijgbaar in verschillende ma- Draai de knop in de richting van de pijlen totdat de knop naar buiten springt.
  • Página 40 700 hPa 30 % Onderhoudscontracten Handicare biedt een onderhoudscontract voor het onderhoud en regelmatig testen van uw mobiele lift. Neem contact op Deze uitrusting/dit systeem is bedoeld voor gebruik door professionele zorgverleners. Deze uitrusting/dit systeem kan met uw lokale Handicare-vertegenwoordiger.
  • Página 41: Technische Informatie

    230 kg. Le design de Vega505EE est unique, avec un bras de levage qui peut à la fois être levé jusqu'à une position presque entièrement relevée et abaissé jusqu'au sol. Il est également relativement étroit et compact, avec des...
  • Página 42: Vérification Finale

    Montage Vérification finale Toujours vérifier qu'il ne reste pas de pièces dans l'emballage Vérifier que toutes les pièces soient au complet Inspecter le lève-personne pour déceler d’éventuels signes de dommages. Colonne et bras de levage, moteur de levage, étrier de levage, boîtier de com- Contrôler les quatre roues, ainsi que les blocages des roues.
  • Página 43: Utilisation Du Produit

    Utilisation du produit Charge de la batterie Pendant l’utilisation du lève-personne, un signal sonore indique que les batteries ont besoin d’être rechargées. Information importante Charger le lève-personne après l’avoir utilisé, afin d’être toujours sûr que la batterie soit pleinement chargée. Bloquer les roues du lève-personne pendant la charge de la batterie.
  • Página 44: Arrêt D'urgence

    SHEET 1 OF 1 This drawing and any information or descriptive matter set out hereon are the confidential and copyright property of Handicare and must not be disclosed, loaned, copied or used for manufacturing, tendering or any other purpose without their written permission.
  • Página 45 Contrat de maintenance StretcherBar, numéro d'article : 70200006, et StretcherSling, numéro d'article : 46502007, Handicare offre la possibilité de passer un contrat de maintenance pour l’entretien et l’essai périodique de son lève- pour levage à partir de la position couchée.
  • Página 46: Informations Techniques

    Symboles Informations techniques Blanc/Bleu Vitesse de levage 37 mm/s hors charge. Lire le mode d'emploi Batteries Deux accumulateurs au plomb clos, à régulation par soupape, de 12 V 2,9 Ah, dites batteries au gel. Ne pas jeter parmi les ordures ménagères Chargeur Maxi.
  • Página 47: Controllo Di Sicurezza

    (65 ± 5 Nm). Loctite. Posizionare i tappi sulle viti. Vega505EE è un sollevatore mobile adattato specificatamente per il sollevamento facile e sicuro di utenti con peso fino a 230 kg. Vega505EE prevede un design esclusivo con un braccio di sollevamento che può essere sollevato in posizione praticamente verticale e abbassato a fondo sul pavimento.
  • Página 48: Utilizzo Del Prodotto

    Verificare il funzionamento del sollevatore, sollevando una persona (non un utente) con • Eventuali riparazioni o modifiche del prodotto da parte di personale non autorizzato da Handicare invalideranno la un’apposita imbracatura. Al contempo, controllare la funzione di discesa di emergenza garanzia.
  • Página 49: Ricarica Delle Batterie

    Ricarica delle batterie Visualizzazione delle informazioni di servizio Le informazioni di servizio principali vengono visualizzate sul display. Per visualizzare le informazi- oni di servizio sul display premere il pulsante di sollevamento del braccio per mezzo secondo. Un segnale acustico durante l’uso del sollevatore indica che la batteria deve essere ricaricata. L’informazione verrà...
  • Página 50: Arresto Di Emergenza

    Imbracature di sollevamento Premere il pulsante rosso di arresto di emergenza sul pannello comandi. SystemRoMedic™ di Handicare offre una vasta gamma di imbracature funzionali, comode e di alta qualità che possono essere adattate a vari tipi di sollevamento e per utenti con Ripristino esigenze differenti.
  • Página 51: Compatibilità Elettromagnetica

    Compatibilità elettromagnetica Contratti di assistenza Handicare offre la possibilità di stipulare contratti di assistenza per la manutenzione e la revisione periodica del solleva- L'attrezzatura/il sistema è destinato all'uso esclusivamente da parte di personale sanitario professionale. L'attrezzatura/ tore. Contattare il proprio rappresentante locale Handicare.
  • Página 52: Dati Tecnici

    Durata prevista 10 anni La Vega505EE es una grúa de pacientes móvil diseñada para el alzamiento seguro y sencillo de usuarios de hasta 230 Forza di pressione dei kg de peso. Presenta un diseño único con un brazo de grúa que puede alzarse a una posición casi vertical y descender pulsanti sulla pulsantiera hasta el propio suelo.
  • Página 53: Montaje

    Montaje Inspección final Asegúrese de no haberse dejado ninguna pieza en el embalaje. Asegúrese de que se incluyan los componentes siguientes Examine posibles indicios de desgaste o daños en la grúa. Mástil y brazo de grúa, actuador, percha, módulo de control, panel de mandos. Compruebe las cuatro ruedas con sus respectivos bloqueos.
  • Página 54: Empleo Del Producto

    Información importante Bloquee las ruedas al cargar la batería. • La grúa debe montarse siguiendo las instrucciones suministradas por Handicare. 1. Conecte el cable cargador a una toma eléctrica y en el punto de conexión para el cable cargador. En •...
  • Página 55: Parada De Emergencia

    SHEET 1 OF 1 This drawing and any information or descriptive matter set out hereon are the confidential and copyright property of Handicare and must not be disclosed, loaned, copied or used for manufacturing, tendering or any other purpose without their written permission.
  • Página 56: Accesorios

    Contratos de servicio SwiftHook (gancho rápido) para percha, nº artículo: 70200008 Handicare ofrece la posibilidad de suscribir un contrato de servicio para el mantenimiento y control periódico de su grúa móvil. Consulte con su representante local de Handicare. Mando Mando HB33-6, nº...
  • Página 57: Información Técnica

    Símbolos Información técnica Blanco/azul Velocidad de elevación 37 mm/s sin carga. Lea el manual de usuario Baterías Dos baterías de gel de acumulador de plomo selladas y reguladas por válvula, 12 V, 2,9 Ah. No debe desecharse como residuo doméstico Cargador 400 mA máx.
  • Página 58 Dimensions Vega505EE Dimensions Vega505EE 668/26.3 670/26.3 - 1065/41.9 1240 550/21.6 - 925/36.4 1141 860/33.8 1031 700/27.5 490/19.3 250/9.8 310/12.2 685/26.9 350/13.7-380/14.9 350-380 637/25 675/26.5 All measurement are in mm/inch 925/36.4 • Turning radius is 615 mm/24.2 inch 1210/47.6 • The total weight of the lift is 42,8 kg •...
  • Página 59 Serial number I N S T R U C T I O N S F O R U S E I N S T R U C T I O N S F O R U S E...
  • Página 60 I N S T R U C T I O N S F O R U S E I N S T R U C T I O N S F O R U S E...
  • Página 61 Handicare AB Torshamnsgatan 35 SE-164 40 Kista, SWEDEN Tel: +46 (0)8-557 62 200 Fax:+46 (0)8-557 62 299 E-mail: info@handicare.se www.handicare.com Handicare AB is quality and environmentcertified in accordance with ISO 9001, ISO 13485 and ISO 14001.

Tabla de contenido