Descargar Imprimir esta página
SEVERIN SM 3579 Instrucciones De Uso
SEVERIN SM 3579 Instrucciones De Uso

SEVERIN SM 3579 Instrucciones De Uso

Espumador de leche por inducción

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

ART.-NO. SM 3579 / SM 3589
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Induktions-Milchaufschäumer
Induction-type milk frother
Mousseur à lait à induction
Inductie melkopschuimer
Espumador de leche por inducción
Montalatte a induzione
Mælkeskummer til induktion
Induktionsmjölkskummare
Induktiomaidonvaahdotin
Espumador de leite de indução
Indukcyjny spieniacz do mleka
Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος με επαγωγή
4
7
11
15
19
23
27
30
33
36
40
44

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN SM 3579

  • Página 1 ART.-NO. SM 3579 / SM 3589 DE Gebrauchsanleitung Induktions-Milchaufschäumer GB Instructions for use Induction-type milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait à induction NL Gebruiksaanwijzing Inductie melkopschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche por inducción Manuale d’uso Montalatte a induzione DK Brugsanvisning Mælkeskummer til induktion...
  • Página 3 Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / SM 3579 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Página 4 Flüssigkeiten geschützt werden. Induktions-Milchaufschäumer ∙ Der Milchbehälter darf nur mit der vorgesehenen Basis betrieben Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung werden. des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch ∙ Warnung! Eine Fehlanwendung des aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Página 5 werden, es sei denn sie sind 8 Jahre Bedienung und älter und werden beaufsichtigt. Deckel ∙ K inder jünger als 8 Jahre sind vom ∙ D er Deckel muss im Betrieb immer aufgesetzt sein. ∙ Zum Einfüllen von Zutaten im Betrieb kann der Deckel Gerät und der Anschlussleitung kurz abgenommen werden.
  • Página 6 Ersatzteile und Zubehör noch einmal heiß aufschäumen. Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Heiße Schokolade / Kakao: Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt ∙ Z ur Zubereitung von Trinkschokolade aus Milch plus werden.
  • Página 7 against possible spillage of liquids. Induction-type milk frother ∙ The milk frother must only be used on its designated base. Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions ∙ Caution: Any misuse can cause carefully and keep this manual for future reference. The severe personal injury.
  • Página 8 age. Before using for the first time ∙ Remove any remaining packaging materials and ∙ The appliance and its power cord must promotional stickers, and check that all components are be kept well away from children under present. ∙ The nameplate must not be removed 8 at all times.
  • Página 9 Preparation Interrupting a cycle ∙ Plug in the power plug. The appliance is now in standby ∙ You can stop the heating and stirring process at any mode, with the three function icons flashing slowly. time by pressing the On/Off button. ∙...
  • Página 10 Trouble shooting Problem Cause Remedy The stirring tool is missing or inserted Insert the stirring tool correctly and Milk is not frothing / The symbol incorrectly restart the appliance flashes quickly Detach the milk container, remove the The stirring tool is blocked blockage, re-start the appliance Let the appliance cool down and restart The appliance is overheated.
  • Página 11 dans le socle doit être protégée Mousseur à lait à induction en permanence contre d’éventuels débordements de liquides. Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les ∙ Le mousseur à lait doit être instructions suivantes et conserver ce manuel pour future uniquement utilisé...
  • Página 12 autorisés à nettoyer ou entretenir ∙ Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages éventuels subis par cet appareil, résultant l’appareil à moins d’être supervisés et d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce d’avoir plus de 8 ans. mode d’emploi. ∙...
  • Página 13 Préparation de l’appareil Chocolat chaud / cacao : ∙ Retirez le couvercle du réservoir à lait. ∙ Pour préparer une boisson chocolatée à base de lait et ∙ Placez l’embout mélangeur avec ou sans couvercle de chocolat ou de cacao. dans le réservoir à...
  • Página 14 Résolutions des problèmes Problème Cause Solution Le lait n'est pas émulsionné / Le L'embout mélangeur manque ou est mal Placez l’embout mélangeur placé correctement et redémarrez l’appareil symbole clignote rapidement Laissez refroidir l’appareil et L'embout mélangeur est bloqué redémarrez-le Positionnez le réservoir à lait et L'appareil surchauffe.
  • Página 15 altijd afgeschermd zijn tegen het Inductie melkopschuimer eventueel morsen van een vloeistof. ∙ De melkopschuimer moet alleen Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de gebruikt worden op de daarvoor volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bestemde basis. bewaren voor latere referentie.
  • Página 16 onderhoudswerkzaamheden ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan verrichten behalve onder toezicht van de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor een volwassene en ze tenminste 8 eventuele schades. jaar oud zijn. Vóór het eerste gebruik ∙...
  • Página 17 Het apparaat klaarmaken voor gebruik Warme chocolade / cacaodrank: ∙ Verwijder de deksel van de melkkan. ∙ Voor het bereiden van chocolademelk van melk en ∙ Plaats het roerelement met of zonder afdekking in de chocolade of cacaopoeder. melkkan, druk het naar beneden en zorg ervoor dat het ∙...
  • Página 18 Probleemopsporing Probleem Oorzaak Remedie Melk wordt niet opgeschuimd/Het Roerelement ontbreekt of is verkeerd Plaats het roerelement correct en start geplaatst het apparaat opnieuw symbool knippert snel Verwijder de melkkan, verwijder de Roerelement geblokkeerd blokkade en start het apparaat opnieuw Laat het apparaat afkoelen en start Apparaat oververhit.
  • Página 19 para evitar su contacto con líquidos. Espumador de leche por inducción ∙ El espumador de leche sólo debe utilizarse sobre la base Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas correspondiente. instrucciones y conserve este manual para cualquier ∙...
  • Página 20 que estén bajo vigilancia y tengan Antes de usarlo por primera vez ∙ Retire todo el material de embalaje y los adhesivos más de 8 años. promocionales, y compruebe que tiene todos los ∙ El aparato y su cable eléctrico siempre componentes.
  • Página 21 Preparación Interrumpir o finalizar un ciclo ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma de pared. El ∙ El proceso de calentamiento y agitación puede aparato está en modo en espera y los tres símbolos de detenerse en cualquier momento pulsando el botón de las funciones parpadean lentamente.
  • Página 22 Resolución de problemas Problema Causa Solución Coloque bien el accesorio agitador La leche no se espuma/ El símbolo Falta el accesorio agitador o está mal y vuelva a poner el aparato en colocado parpadea rápidamente funcionamiento Retire el recipiente de leche, elimine la El accesorio agitador está...
  • Página 23 corrente. Montalatte a induzione ∙ Avvertenza: I collegamenti elettrici sulla base devono rimanere sempre Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di ben protetti da eventuali perdite di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle liquidi. per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso ∙...
  • Página 24 ∙ Ai bambini non deve essere consentito ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente - in caso di cattivo funzionamento, di giocare con l’apparecchio. - dopo l’uso, ∙ Ai bambini non deve essere consentito - prima di pulire l’apparecchio. ∙...
  • Página 25 Preparazione dell’apparecchio Cioccolata calda / cacao: ∙ Togliete il coperchio dal recipiente del latte. ∙ Serve per preparare la bevanda di cioccolato con latte e ∙ Inserire il frullino con o senza coperchio nella caraffa del cioccolato o cacao. latte, spingerlo verso il basso e assicurarsi che si innesti ∙...
  • Página 26 Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio Il latte non è montato/Il simbolo Il frullino non è stato inserito o è stato Inserire correttamente il frullino e inserito in modo errato riavviare l'apparecchio lampeggia rapidamente Staccate il recipiente del latte, rimuovete Il frullino è...
  • Página 27 sammen med den tilhørende base. Mælkeskummer til induktion ∙ Advarsel: Misbrug kan forårsage alvorlig personskade. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning ∙ Brug altid mælkekandens håndtag, læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere da overfladen kan være meget varm reference.
  • Página 28 ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne Betjening udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. Låg kvælning. ∙ Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets ∙ Låget skal altid være påsat under brug. tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for ∙...
  • Página 29 ∙ Når tilberedningen er færdig, lyder en signaltone, og Afbrydelse af en cyklus apparatet afbryder automatisk omrøring og opvarmning. ∙ Du kan når som helst afbryde omrøring og opvarmning ∙ Nu kan mælkekanden tages af basen. med et tryk på tænd/slukknappen. ∙...
  • Página 30 med den basenhet som är avsedd för Induktionsmjölkskummare apparaten. ∙ Varning: Felaktig användning kan Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna orsaka svåra personskador. bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. ∙ Använd alltid mjölkbehållarens Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Página 31 ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens Användning förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan Lock uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. ∙ Innan varje användning bör apparaten samt dess ∙ Locket måste alltid vara på plats under användning. elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att ∙...
  • Página 32 ∙ Så snart tillagningen avslutats hörs signaltoner Avbrytande av en process och enheten stoppar automatiskt omrörningen och ∙ Genom att trycka på knappen På/Av kan uppvärmningen uppvärmningen. och omrörningen stoppas när som helst. ∙ Du kan nu ta bort mjölkbehållaren från basenheten. ∙...
  • Página 33 ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa Induktiomaidonvaahdotin seurata vakavia henkilövammoja. ∙ Käytä aina maitosäiliön kahvaa, sillä Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säiliön pinta voi olla kuuma käytön säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat aikana ja sen jälkeen. käyttää...
  • Página 34 ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota Käyttö potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran Kansi vuoksi. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti ∙ Kannen tulee olla aina paikallaan käytön aikana. laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut ∙ Kansi voidaan irrottaa lyhyeksi ajaksi ainesten lisäämistä lisäosat vaurioiden varalta.
  • Página 35 ∙ Kun valmistus päättyy, kuuluu merkkiääni ja Jakson keskeyttäminen laite pysäyttää sekoitus- ja lämmitysprosessin ∙ Voit pysäyttää lämmitys- ja sekoitusprosessin milloin automaattisesti. tahansa painamalla päälle-/pois-painiketta. ∙ Maitosäiliö voidaan nyt poistaa alustalta. ∙ Kaada valmistettu ruoka ulos tai poista maitovaahto Automaattinen sammutus ∙...
  • Página 36 ∙ Cuidado: a ligação elétrica da base Espumador de leite de indução tem de estar sempre protegida contra possíveis derramamentos de líquidos. Caro Cliente, Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções ∙ O espumador de leite só pode ser seguintes e guarde este manual para consulta futura.
  • Página 37 ∙ As crianças devem ser vigiadas para ∙ Retire sempre a ficha da tomada - no caso de mau funcionamento, assegurar que não brinquem com o - no final de cada utilização, aparelho. - antes de limpar o aparelho. ∙ Ao retirar a ficha da tomada, nunca puxe pelo cabo de ∙...
  • Página 38 Preparação do aparelho Chocolate quente/cacau: ∙ Retire a tampa do recipiente de leite. ∙ Para preparar uma bebida de chocolate com leite e ∙ Introduzir o acessório misturador, com ou sem tampão, chocolate ou cacau. no recipiente para leite, pressionar para baixo e ∙...
  • Página 39 Resolução de problemas Problema Causa Solução O leite não fica espumoso / O Acessório misturador em falta ou Introduzir corretamente o acessório incorretamente inserido misturador e reiniciar o aparelho símbolo pisca rapidamente Destaque o recipiente de leite, remova Inserção do acessório misturador a obstrução e volte a pôr o aparelho em bloqueada funcionamento...
  • Página 40 ∙ Ostrzeżenie: Złącze elektryczne Indukcyjny spieniacz do mleka znajdujące się w podstawie należy bezwzględnie chronić przed Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać jakimkolwiek kontaktem z wylaną się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do cieczą. późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
  • Página 41 poinstruowane, jak używać urządzenia ∙ Urządzenie należy stawiać wyłącznie na stabilnej i równej powierzchni. i są w pełni świadome wszelkich ∙ Należy uważać, aby przewód zasilający i korpus zagrożeń i wymaganych środków urządzenia nie były narażone na działanie otwartego ognia lub gorących elementów, np. płyty kuchennej lub ostrożności.
  • Página 42 Limit napełnienia pojemnika Gorąca czekolada / kakao: ∙ MIN ∙ Przyrządzanie kakao albo napoju czekoladowego z minimalna ilość 120 ml – wypukłość musi być przykryta mleka i czekolady. ∙ MAX Spienianie ∙ Najpierw drobno utrzeć czekoladę. maksymalna ilość mleka 220 ml ∙...
  • Página 43 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Głowicy mieszającej nie ma lub jest Włożyć poprawnie głowicę mieszającą i Mleko się nie spienia / Symbol nieprawidłowo włożona ponownie uruchomić urządzenie miga szybko Zdjąć pojemnik na mleko, usunąć Głowica mieszająca zablokowana blokujący element, ponownie uruchomić urządzenie Poczekać, aż...
  • Página 44 ∙ Μη βυθίζετε τη βάση σε υγρά και Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος με επαγωγή μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό. Οδηγίες χρήσης ∙ Προσοχή! Η ηλεκτρική σύνδεση στη Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά βάση πρέπει πάντα να προστατεύεται τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο...
  • Página 45 οδηγίες σχετικά με τη χρήση της ∙ Η συσκευή πρέπει πάντα να τοποθετείτε σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. συσκευής και κατανοούν πλήρως ∙ Φροντίζετε η συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο της να όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους μην έρχονται σε επαφή με γυμνή φλόγα ή οποιαδήποτε καυτή...
  • Página 46 Ποσότητες πλήρωσης θα πρέπει να βρίσκεται στο ψυγείο αμέσως πριν τη ∙ MIN παρασκευή αφρογάλακτος. ∙ Για να επιτύχετε πιο παχύ αφρόγαλα, ξεκινήστε με έναν ελάχιστη ποσότητα 120 ml – η προεξοχή πρέπει να καλύπτεται κρύο κύκλο παρασκευής αφρογάλακτος και συνεχίστε ∙...
  • Página 47 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πρόβλημα Λύση Το γάλα δεν μετατρέπεται σε Ο αναδευτήρας λείπει ή δεν έχει Τοποθετήστε σωστά τον αναδευτήρα αφρόγαλα / Το σύμβολο τοποθετηθεί σωστά και επανεκκινήστε τη συσκευή αναβοσβήνει γρήγορα Απομακρύνετε το δοχείο γάλακτος, Εμπλοκή στον αναδευτήρα βγάλτε το εμπόδιο, επανεκκινήστε τη συσκευή...
  • Página 48 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Este manual también es adecuado para:

Sm 3589