Página 1
Modell der Elektrolok Ge 4/4 III 21430...
Página 3
Inhaltsverzeichnis: Seite Inhoudsopgave: Pagina Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Multiprotokollbetrieb Multiprotocolbedrijf Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving Schaltbare Funktionen Schakelbare functies CV -Tabelle Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Page Página Table of Contents: Indice de contenido: Safety Notes Aviso de seguridad Important Notes...
Página 4
Sicherheitshinweise Betriebsartenschalter In der Lok ist ein 4-stu ger Betriebsartenschalter (Bild 1). • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem eingesetzt werden. Pos. 0 Lok stromlos abgestellt • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, Pos. 1 Lokmotoren, Sound, Beleuchtung und Steuerung der Pantographen sind die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
Página 5
Multiprotokollbetrieb Programmierung • Die Eigenschaften können über die gra sche Ober äche der Central Station bzw. Analogbetrieb teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden. Der Decoder kann auch auf analogen Anlagen oder Gleisabschnitten betrieben wer- • Es können alle CV mehrfach gelesen und programmiert werden. den.
Página 6
WARTUNG Schaltbare Funktionen Schmierung Beleuchtung LV + LR Die Achslager hin und wieder mit je einem Tropfen MärklinÖl (7149) ölen. Geräusch: Pfeife lang Sound 1 Austauschen der Glühlampen (E130 023) Geräusch: Bremsenquietschen aus Stirnlampen: Vorsichtig das Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pinzette die Pantographen senken/heben, Abfolge eingesteckte Glühlampe aus der Fassung ziehen.
Página 8
Safety Notes Mode of Operation Switch This locomotive has a 4-position mode of operation switch (Figure 1). • This model may only be used with the operating system designed for it. Pos. 0 Locomotive stopped without current • Use only switched mode power supply units and transformers that are designed for your local power system.
Página 9
Multi-Protocol Operation • The programming can be done either on the main track or the programming track. • The default settings (factory settings) can be produced repeatedly. Analog Operation • Function mapping: Functions can be assigned to any of the function but- This decoder can also be operated on analog layouts or areas of track that are tons with the help of the 60212 Central Station (with limitations) and with the analog.
Página 10
SERVICE Controllable Functions Lubrication Lighting LV + LR The axle bearings should be lubricated occasionally with a small amount of Märklin- Sound effect: Long whistle blast Sound 1 Öl (7149). Sound effect: Squealing brakes off Changing Light Bulbs (E130 023) Raising/lowering pantographs, sequence Headlights: Carefully lift the glass from the lantern.
Página 11
Register Assignment Range Default Register Assignment Range Default Address 1 – 127 67 – 94 Speed table for speed levels 1 – 28 0 – 255 Minimum speed 0 – 255 Mapping lights in the front, mode 0 – 21 Acceleration delay 0 –...
Página 12
Remarques importantes sur la sécurité Commutateur de sélection du mode d’exploitation • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué. La locomotive est équipée d’un commutateur à quatre positions pour la sélection du mode d’exploitation (Img. 1). •...
Página 13
Mode multiprotocole centrale ou à une station mobile qu’il est connecté. Programmation Mode analogique • Les caractéristiques peuvent être programmées par l’intermédiaire de la couche On peut aussi faire fonctionner le décodeur sur des installations ou des sections de graphique de la station centrale, voire en partie aussi au moyen de la station mobile. voie analogiques.
Página 14
ENTRETIEN Fonctions commutables Lubri cation Eclairage LV + LR Les roulements des essieux doivent être lubri és de temps à autre avec une goutte Bruitage : sif et longueur Sound 1 d’huile Märklin-Öl (7149). Bruitage : Grincement de freins désactivé Remplacer les lampes incandescentes (E130 023) Abaisser/Relever les pantographes, déroulement Feux frontaux: En faisant levier, soulever délicatement le verre de la lanterne.
Página 15
Valeur Valeur Registres Affectation Domaine Registres Affectation Domaine par défaut par défaut Adresse 1 – 127 67 – 94 Tableau de vitesse, crans de marche 1 à 28 0 – 255 Vitesse minimale 0 – 255 Mapping éclairage avant, mode 0 –...
Página 16
Veiligheidsaanwijzingen Bedrijfssoorten schakelaar In de loc is een 4-standen bedrijfssoorten schakelaar ingebouwd (afb. 1). • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt worden. Pos. 0 Loc stroomloos • Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die overeenkomen met de plaatselijke netspanning.
Página 17
Multiprotocolbedrijf Programmering • De eigenschappen kunnen m.b.v. het gra sche scherm op het Central Station resp. Analoogbedrijf deels ook met het Mobile Station geprogrammeerd worden. De decoder kan ook op analoge modelbanen of spoortrajecten gebruikt worden. De • Alle con guratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd decoder herkent de analoge gelijkspanning (DC) automatisch en past zich aan de worden.
Página 18
ONDERHOUD Schakelbare functies Smeren verlichting LV + LR De aslagers af en toe met een druppel Märklin olie (7149) smeren. Geluid: uit lang Sound 1 Vervangen van de gloeilampen (E130 023) Geluid: piepende remmen uit Schijnwerper: voorzichtig het glas van de lantaarn wippen. Met een pincet de gloei- Pantografen omlaag/omhoog, in volgorde lamp uit de tting trekken.
Página 20
Aviso de seguridad Selector de modo de funcionamiento La loco incorpora un selector de modo de funcionamiento de 4 posiciones (Fig. 1). • Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente con un sistema operati- vo previsto para la misma. Pos.
Página 21
Funcionamiento multiprotocolo Programación • Las características pueden programarse mediante la interfaz grá ca de la Central Modo analógico Station o bien en parte también con la Mobile Station. El decoder puede utilizarse también en maquetas de trenes o tramos de vía analógi- •...
Página 22
MANTENIMIENTO Funciones conmutables Lubricación Faros LV + LR Lubricar de vez en cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149) los cojinetes Ruido del silbido larga Sound 1 de los ejes. Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Sustitución de las lámparas de incandescencia (E130 023) Bajar/subir los pantógrafos, secuencia Faros delanteros: Apalancar con cuidado el cristal del farol y retirarlo.
Página 23
Valor por Valor por Registro Con guración Rango Registro Con guración Rango defecto defecto Dirección 1 – 127 Umbral para chirrido de frenos 0 – 255 Velocidad mínima 0 – 255 67 – 94 Tabla de velocidades de niveles de marcha 1 – 28 0 –...
Página 24
Avvertenze per la siccurezza Commutatori del tipo di esercizio In tale locomotiva c’è un commutatore del tipo di esercizio a 4 posizioni (Fig. 1). • Tale modello deve venire impiegato soltanto con un sistema di funzionamento adeguato a tale scopo. Posiz.
Página 25
Esercizio multi-protocollo Programmazione • Le caratteristiche possono venire programmate tramite la super cie gra ca della Esercizio analogico Central Station o rispettivamente in parte anche con la Mobile Station. Tale Decoder può venire fatto funzionare anche su impianti o sezioni di binario analogi- •...
Página 26
MANUTENZIONE Funzioni commutabili Lubri cazione Illuminazione LV + LR Oliare di tanto in tanto i cuscinetti degli assi e i supporti dei biellismi con una goccia Rumore: Fischio lunga Sound 1 di olio Märklin (7149) per ciascuno. Rumore: stridore dei freni escluso Sostituzione delle lampadine (E130 023) Abbassare/sollevare i pantogra , sequenza Fanali di testa: sollevare con cautela il vetro del fanale.
Página 27
Registro Assegnazione Campo Default Registro Assegnazione Campo Default Indirizzo 1 – 127 Livello per stridore dei freni 0 – 255 Velocità minima 0 – 255 67 – 94 Gradazioni di marcia 1 – 28 in tabella velocità 0 – 255 Ritardo di avviamento 0 –...
Página 28
Trafo 1 0 1 2 3 Bild 3, Lautstärkeregler Fig. 3, Volume Control Img. 3, Commande de réglage du volume sonore Afb. 3, Volumeregelaar Trafo 2 Fig. 3, Regulador de volumen de sonido Figure 3, regolatore di volume sonoro Bild 1, Betriebsartenschalter Bild 2, Schema der Stromversorgung Fig.
Página 31
1 Stromabnehmer E264 239 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer 2 Steckteile für Dach E172 665 Farbgebung angeboten. 3 Werkzeugkasten, Treppen E351 281 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im 4 Steckteile, Spiegel usw. E183 139 Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service 5 Steckteile, Steckdose E351 284...
Página 34
Die folgende Auflistung gibt die Werkseinstellung des Decoders zu La seguente elencazione riproduce l’impostazione di fabbrica del 20580 im Bereich Funktionsmapping wieder. Die Einstellungen können Decoder della 20580 nella zona di mappatura delle funzioni. Tali impo- mehrfach und jederzeit geändert werden – siehe auch ergänzende stazioni possono venire modificate molte volte ed in ogni momento –...