ROTACOD
Absolute encoders
Series
More info at www.lika.biz
Warning: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione: gli encoder con codice di ordinazione finale "/Sxxx" possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention: les codeurs avec code de commande terminant en "/Sxxx" peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
Mount the flexible coupling on the encoder shaft;
•
fix the encoder to the flange by means of four M3 screws;
•
mount the flexible coupling on the motor shaft, then secure the
•
AM9
flange either to the motor or to the mounting support;
make sure the misalignment tolerances of the flexible coupling are
•
respected.
Mount the encoder on the motor shaft. Avoid forcing the encoder
•
shaft;
AMC9
Mount the fixing plate to the flange of the encoder and then fasten
•
it to the rear of the motor using an M5 cylindrical head screw;
fix the collar of the encoder shaft by means of the screw.
•
ES
Instrucciones de montaje
Montar el acoplamiento elástico en el eje del encoder;
•
fijar el encoder a la brida mediante cuatro tornillos tipo M3;
•
montar el acoplamiento elástico en el eje del motor, después fijar la
•
AM9
brida al motor (o al soporte);
asegurarse de que se respetan las tolerancias de desalineación
•
permitidas por el acoplamiento elástico.
Montar el encoder en el eje del motor sin forzar el eje del encoder;
•
montar la placa de fijación en la brida del encoder y fijarla en la parte
•
AMC9
posterior del motor mediante un tornillo de cabeza cilíndrica tipo M5;
fijar el collar de el eje encoder mediante el tornillo.
•
AM9
Signals
0Vdc
Data OUT + Clock IN +
M23H 12-pin
(counter-
1
2
clockwise)
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L'installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en
AM9 • AMC9
IT
Montare il giunto elastico sull'albero dell'encoder;
•
fissare l'encoder alla flangia di fissaggio mediante quattro viti M3;
•
montare il giunto elastico sul motore, poi fissare la flangia al motore
•
AM9
(o al supporto);
assicurarsi che le tolleranze di disallineamento ammesse dal giunto
•
elastico siano rispettate.
Inserire l'encoder sull'albero del motore. Evitare sforzi sull'albero
•
encoder;
AMC9
montare la molla di fissaggio sulla flangia dell'encoder e poi fissarla sul
•
retro del motore utilizzando una vite M5 a testa cilindrica;
fissare il collare dell'albero encoder mediante la vite.
•
FR
Monter le joint élastique sur l'arbre du codeur;
•
fixer le codeur à la bride au moyen de quatre vis type M3;
•
monter le joint élastique sur le moteur, puis fixer la bride au moteur
•
AM9
(ou au support);
s'assurer que les tolérances de mauvais alignement admises par le joint
•
élastique soient respectées.
Monter le codeur sur l'arbre moteur sans forcer l'arbre codeur;
•
Monter la plaquette de fixation sur la bride du codeur et la fixer à la
•
AMC9
partie postérieure du moteur au moyen d'une vis type M5;
fixer le collier de l'arbre codeur au moyen de la vis.
•
Electrical connections
Counting
+10Vdc
Data OUT - Clock IN -
direction
+30Vdc
3
5
8
10
absence totale de tension.
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
AMC9
Zero
Shield
setting *
Case
Custodia
11
12
Gehäuse
Carcasa
Boîtier
* Optional, see the order code
DE
Montagehinweise
Die Kupplung auf den Geber montieren;
•
Geber auf den Adapterflansch mit vier M3 Schrauben anschrauben;
•
die Kupplung auf die Motorwelle montieren und den Adapterflansch
•
AM9
auf den Motor (oder auf den Trägen) anschrauben;
es muss sichergestellt sein, dass die zulässigen Toleranzen der Kupplung
•
eingehalten werden.
Geber auf die Motorwelle montieren. Belastungen der Geberwelle
•
vermeiden;
AMC9
Befestigungsfeder auf den Geberflansch montieren und dann auf der
•
Rückseite des Motors mit einer M5 Zylinderschraube befestigen;
Klemmring festschrauben.
•
Connector type
male frontal side,
counter-clockwise
maschio lato contatti,
antiorario
Aufsicht Stiftseite,
gegen Uhrzeigersinn
macho lado contactos,
sentido antihorario
mâle côté contacts,
sens inverse des
aiguilles d'une montre
M23H 12-pin