Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

SOLLEVATORE A BOTTIGLIA 2t, 5t, 12t, 20t
2t, 5t, 12t, 20t BOTTLE JACKS
CRICS BOUTEILLES 2t, 5t, 12t, 20t
STEMPELWAGENHEBER 2t, 5t, 12t, 20t
FRESKRIKKEN 2t, 5t, 12t, 20t
GATO DE BOTELLA 2t, 5t, 12t, 20t
MACACO GARRAFA 2t, 5t, 12t, 20t
PODNOŚNIK SŁUPKOWE 2t, 5t, 12t, 20t
FLASKEDONKRAFTE 2t, 5t, 12t, 20t
ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟΊ ΓΡΎΛ ΟΙ ''ΠΟΥΚΆΛΑ'', 2t, 5t, 12t, 20t
1951 B
Manuale di istruzioni
Instruction Manual
Notice originale
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para USAG 1951 B

  • Página 1 1951 B SOLLEVATORE A BOTTIGLIA 2t, 5t, 12t, 20t 2t, 5t, 12t, 20t BOTTLE JACKS CRICS BOUTEILLES 2t, 5t, 12t, 20t STEMPELWAGENHEBER 2t, 5t, 12t, 20t FRESKRIKKEN 2t, 5t, 12t, 20t GATO DE BOTELLA 2t, 5t, 12t, 20t MACACO GARRAFA 2t, 5t, 12t, 20t PODNOŚNIK SŁUPKOWE 2t, 5t, 12t, 20t...
  • Página 2 A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F x G (mm) 1951 B - 2t 99x92 70 ml 1951 B - 5t 130x121 225 ml 1951 B - 12t 140x126 285 ml 1951 B - 20t 158x143 430 ml...
  • Página 3 MOLTO IMPORTANTE: Leggere attentamente queste infonmazioni di sicurezza cosi come le istruzioni d'uso, funzionamento e manutenzione. Questo cric è stato progettato per essere impiegato come sollevatore di automobili e camion, anche se è possibile l'impiego per attre applicazioni sempreché vengano seguite le istruzioni del fabbricante riportate in questo manuale. Qualsiasi altro impiego non stabilito per l'impiego del cric, verrà...
  • Página 4 Il pistone avanza lentamente 1. La pompa non funziona correttamente. 1. Riavviare la pompa. 2. Perdita dalle guarnizioni. 2. Sostituire le guarnizioni Contattare il vostro distributore USAG. Il pistone avanza ma non 1. La valvola limitatrice è aperta. 1. Chiudere la valvola limitatrice.
  • Página 5 EXTREMELY IMPORTANT: Read these safety instructions carefully in addition to the instructions for use, operation and maintenance. This jack has been designed for use in the elevation of cars and lorries, although it may also be used in other applications, provided that the manufacturer’s instructions reflected in this manual are complied with.
  • Página 6 2. Replace seals. Contact your USAG distributor. 3. Pump check valve not working. 3. Clean / replace check valve. Contact your USAG distributor. 4. Overload valve leaking or not adjusted. 4. replace / adjust overload valve. Contact your USAG distributor.
  • Página 7 TRÈS IMPORTANT: Lisez attentivement ces consignes de sécurité, les notices de fonctionnement et d’entretien. Ce cric a été étudié pour lever les véhicules automobiles et les camions ainsi que d’autres utilisations, tout en restant dans les normes admises par le fabricant.
  • Página 8 1. Pompe ne fonctionnant pas correctement. 1. Réparer la pompe. lentement 2. Fuite des joints. 2. Remplacer les joints. Contacter votre représentant USAG. Le piston plongeur avance 1. La soupape de descente est ouverte. 1. Fermer la soupape de descente.
  • Página 9 SEHR WICHTIG: Lesen Sie diese Sicherheitshinweise und die Gebrauchs-, Betriebs- und Wartungsanweisungen sorgfältig durch. Diese Hebewinde wurde zur Verwendung als Wagenheber für Personen- und Lastwagen ausgelegt, sie kann jedoch auch für andere Zwecke benufzt werden, wenn die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Gebrauchsanweisungen befolgt werden. Jede andere Anwendung, die nicht die für den Verwendungszweck dieser Hebewinde festgelegten Bestimmungen erfüllen, wird als unzulässig erachtet.
  • Página 10 Tauchkolben fährt zu langsam 1. Pumpe funktioniert nicht korrekt . 1. Betätigen Sie erneut die Pumpe. 2. Leckende Dichtungen. 2. Ersetzen Sie Dichtungen. Kontaktieren Sie Ihren USAG-Händler. Tauchkolben fährt aus, hält den 1. Das Ablassventil ist offen. 1. Schließen Sie das Ablassventil.
  • Página 11 Belangrijk: Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig evenals de gebruikshandleiding het onderhoud en de reparatie. Deze krik is geconstrueerd voor het heffen van auto's, hij mag natuurlijk ook voor andere applicaties gebruikt worden, mits deze overeenkomen met de in deze handleiding vermelde instructies. Elke andere applicatie die niet in deze handleiding venneld staan kunnen leiden tot problemen.
  • Página 12 Plunjer beweegt langzaam 1. Pomp werkt niet goed. 1. Stel de pomp af. 2. Lekkende afdichtingen. 2. Vervang de afdichtingen. Neem contact op met uw USAG-dealer. Plunjer beweegt naar voren, 1. Het ontluchtingsventiel is open. 1. Sluit het ontluchtingsventiel. maar houdt de druk niet vast 2.
  • Página 13 MUY IMPORTANTE: Lea cuidadosamente estas consignas de seguridad así como las instrucciones de uso, funcionamiento y mantenimiento. Este gato ha sido diseñado para su utilización como elevador de automóviles y camiones, aunque también es posible su uso para otras aplicaciones, siempre que se cumplan las instrucciones del fabricante reflejadas en este manual.
  • Página 14 1. Abrir la válvula de escape. retrae lentamente 2. Depósito demasiado lleno. 2. Vaciar aceite hasta su nivel correcto. 3. Daños internos en el brazo. 3. Llevar el gato a un centro de servicio autorizado para su reparación. Póngase en contacto con su distribuidor USAG.
  • Página 15 MUITO IMPORTANTE: Leia atentamente estas instruções de segurança, tai cam as instruções de utilização, operação e manutenção. Este macaco foi projectado para ser utilizado na elevação de carros e camiões, embora passa ainda ser utilizado para outras aplicações, desde que as instruções fomecidas pela fabricante neste manual sejam sempre cumpridas.
  • Página 16 1. A bomba não funciona corretamente. 1. Acione novamente a bomba. 2. Vedantes com fugas. 2. Substitua os vedantes. Contacte o seu distribuidor USAG. A haste avança mas não retém 1. A válvula de descarga está aberta. 1. Feche a válvula de descarga.
  • Página 17 BARDZO WAŻNE: Uważnie przeczytać niniejsze instrukcje dotyczące bezpieczeństwa jako dodatek do instrukcji użytkowania, obsługi i konserwacji. Podnośnik ten został zaprojektowany do podnoszenia samochodów i przyczep, ale może być również używany do innych zastosowań pod warunkiem przestrzegania zaleceń producenta podanych w niniejszej instrukcji. Wszelkie inne zastosowania poza warunkami ustalonymi dla tego podnośnika zostaną...
  • Página 18 Tłoczysko wysuwa się powoli 1. Pompa nie działa prawidłowo. 1. Naprawić pompę. 2. Nieszczelne uszczelki. 2. Wymienić uszczelki. Skontaktować się z dystrybutorem USAG. Tłoczysko wysuwa się, ale nie 1. Otwarty zawór upustowy. 1. Zamknąć zawór upustowy. utrzymuje ciśnienia 2. Nieszczelne uszczelki tłoczyska.
  • Página 19 YDERST VIGTIGT: Læs disse sikkerhedsinstruktioner omhyggeligt i tillæg til vejledning for brug, betjening og vedligeholdelse. Denne donkraft er designet til at hæve biler og lastbiler, selv om den også kan finde andre anvendelser, forudsat producentens instruktioner, der fremgår af denne manual, overholdes. Enhver anden anvendelse, der går ud over de etablerede anvendelsesbetingelser for brug af denne donkraft, vil blive anset uegnet.
  • Página 20 2. Pakninger omkring stangen er utætte. 2. Udskift pakninger. Kontakt din USAG-forhandler. 3. Pumpens kontrolventil virker ikke. 3. Rens / udskift kontrolventil. Kontakt din USAG-forhandler. 4. Overbelastningsventil er utæt eller ikke 4. Udskift / indstil overbelastningsventil. Kontakt din USAG-forhan- indstillet.
  • Página 21 ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας προσεκτικά επιπλέον των οδηγιών χρήσης, λειτουργίας και συντήρησης Ο γρύλος αυτός έχει σχεδιαστεί για χρήση στην ανύψωση αυτοκινήτων και φορτηγών, παρόλο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε άλλες εφαρμογές, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούνται οι οδηγίες του κατασκευαστή που παραθέτονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Οποιαδήποτε...
  • Página 22 1. Ανοίξτε τη βαλβίδα απελευθέρωσης. ανασύρετε αργά 2. Υπερβολικά γεμάτη δεξαμενή. 2. Αποστραγγίστε το λάδι μέχρι τη σωστή στάθμη. 3. Εσωτερική βλάβη εμβόλου. 3. Πάρτε το γρύλο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών για επισκευή. Επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία της USAG.
  • Página 23 WE, STANLEY BLACK & DECKER ITALIA SRL - VIA VOLTA, 3 - 21020 MONVALLE (VA) ITALY, STATE UNDER OUR LIABILITY THAT THE FOLLOWING PRODUCTS: 1951 B (2t - 5t - 12t - 20t) – JACK: 10t / 20t / 30t BY USAG COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES: - “MACHINERY DIRECTIVE ”...
  • Página 24 NOTE...
  • Página 25 NOTE...
  • Página 26 Stanley Black & Decker Italia Srl Via Volta, 3 - 21020 Monvalle (VA) Tel. +39 0332 790111 - Fax +39 0332 790330 info.mv@usag.it www.usag.it - www.usag-tools.net...