Descargar Imprimir esta página
Mitsubishi Electric TPKA0A 1LA Serie Manual De Instalación
Mitsubishi Electric TPKA0A 1LA Serie Manual De Instalación

Mitsubishi Electric TPKA0A 1LA Serie Manual De Instalación

Ocultar thumbs Ver también para TPKA0A 1LA Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SPLIT-SYSTEM HEAT PUMP
TPKA0A.1LA Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
extérieur pour une utilisation sûre et correct.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
FOR INSTALLER
POUR L'INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
English
Français
Español

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric TPKA0A 1LA Serie

  • Página 1 SPLIT-SYSTEM HEAT PUMP TPKA0A.1LA Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. MANUEL D’INSTALLATION POUR L’INSTALLATEUR Français Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil extérieur pour une utilisation sûre et correct.
  • Página 2 Contents 1. Safety precautions .....................1 5. Drainage piping work ..................7 2. Installation location ....................2 6. Electrical work ....................9 3. Installing the indoor unit ..................3 7. Test run ......................14 4. Installing the refrigerant piping ................6 8. Easy maintenance function ................18 Note: In this installation manual, the term “Wired remote controller”...
  • Página 3 1. Safety precautions 1.1. Before installation (Environment) Caution: • Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is • When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, the such dripping can cause damage. performance can be significantly reduced and the internal parts can be • When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, damaged. • Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment flow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or can cause the air conditioner to malfunction or breakdown. The air explosion may result.
  • Página 4 3. Installing the indoor unit 3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1) The indoor unit should be supplied with the following accessories. PART NUMBER ACCESSORY QUANTITY LOCATION OF SETTING Mount board Tapping screw 4 × 25 Felt tape Fix at the back of the unit Band Clamp Fig. 3-1 3.2. Installing the wall mounting fixture 3.2.1. Setting the wall mounting fixture and piping positions mm (inch)
  • Página 5 3. Installing the indoor unit 3.2.3. Installing the wall mounting fixture ► Since the indoor unit weighs near 13 kg, 29 lbs, selection of the mounting location requires thorough consideration. If the wall does not seem to be strong enough, reinforce it with boards or beams before installation. ► The mounting fixture must be secured at both ends and at the centre, if possible. Never fix it at a single spot or in any nonsymetrical way. (If possible, secure the fixture at all the positions marked with a bold arrow.) Warning: If possible, secure the fixture at all positions indicated with a bold arrow. Caution: • The unit body must be mounted horizontally. • Fasten at the holes as shown by the arrows. (Fig. 3-4) A Min. 119 mm, 4-11/16 inch (669 mm, 26-11/32 inch or greater with optional drain pump installation) : Points to be fastened (5 points) B Min.
  • Página 6 3. Installing the indoor unit Left and left rear piping (Fig. 3-8) 4. Drain hose replacement → See 5. Drainage piping work. Be sure to replace the drain hose and the drain cap for the left and rear left piping. Dripping may occur if you forget to install or fail to replace these parts. C Drain cap 1) Be careful that the drain hose is not raised, and that contact is not made with the indoor unit box body.
  • Página 7 4. Installing the refrigerant piping 4.1. Precautions 45°±2° For devices that use R410A refrigerant • Use alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. • Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Warning: When installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only the specified refrigerant written on outdoor unit to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines. If air is mixed with the refrigerant, then it can be the cause of abnormal high pressure in the refrigerant line, and may result in an explosion and other hazards. The use of any refrigerant other than that specified for the system will cause mechanical failure or system malfunction or unit breakdown. In the worst Union joint Flare nut...
  • Página 8 4. Installing the refrigerant piping 4.4. Refrigerant piping (Fig. 4-4) Indoor unit 1. Remove the flare nut and cap of the indoor unit. 2. Make a flare for the liquid pipe and gas pipe and apply refrigerating machine oil (available from your local supplier) to the flare sheet surface. 3.
  • Página 9 5. Drainage piping work ♦ Storing in the piping space of the indoor unit (Fig. 5-3) * When the drain hose will be routed indoors, be sure to wrap it with commercially available insulation. * Gather the drain hose and the refrigerant piping together and wrap them with the supplied felt tape 3. * Overlap the felt tape 3 at one-half of the tape width.
  • Página 10 6. Electrical work 6.1. Electric wiring [Fig. 6-1] Connection can be made without removing the front panel. 1. Open the front grille, remove the screw (2 pieces), and remove the electrical box cover. * Electrical work can be conducted more effectively with the panel removed. When attaching the panel, check that the hooks K at three locations on the air outlet side are connected securely.
  • Página 11 6. Electrical work 6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System A Outdoor unit power supply B Wiring circuit breaker or isolating switch C Outdoor unit CN105 D Indoor unit/outdoor unit connecting cords (RED) E Wired remote controller F Indoor unit...
  • Página 12 6. Electrical work 6.2. Function settings Service menu Settings menu 6.2.1. By wired remote controller Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) Settings • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT/HOLD] button. Check • Select “Settings” from the Service menu, and press the [SELECT/HOLD] Others Service menu: MENU Main menu: RETURN...
  • Página 13 6. Electrical work 6.3. CN24 settings (Mass save settings) Service menu Settings • Heat Pump auto ON/OFF setting depend on Outdoor temperature Test run Function setting Input maintenance info. • Heater via CN24 auto ON/OFF setting depend on Outdoor temperature or Rotation settings Settings difference between setting temp. and indoor ambient temperature. CN24 settings Check Others...
  • Página 14 6. Electrical work 6.4. Rotation setting You can set these functions by wired remote controller. (Maintenance monitor) 1 Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT/HOLD] button. Settings menu Function setting 2 Select “Settings” with the [F1] or [F2] button, and press the [SELECT/HOLD] button. Rotation setting 3 Select “Rotation setting”...
  • Página 15 7. Test run 7.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) terminals. units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control Warning: wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply. Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ. ► Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ. 7.2. Test run 7.2.1. Using wired remote controller ■ Make sure to read operation manual before test run. (Especially items to secure safety) Step 1 Turn on the power.
  • Página 16 7. Test run Step 4 Confi rm the operation of the outdoor unit fan. The speed of the outdoor unit fan is controlled in order to control the performance of the unit. Depending on the ambient air, the fan will rotate at a slow speed and will keep rotating at that speed unless the performance is insuffi cient. Therefore, the outdoor wind may cause the fan to stop rotating or to rotate in the opposite direction, but this is not a problem.
  • Página 17 7. Test run 7.3. Self-check ■ Refer to the installation manual that comes with each remote controller for details. • Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller) [Output pattern A] Beeper sounds Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep OPERATION · · · Repeated INDICATOR lamp blinking pattern Approx.
  • Página 18 7. Test run [Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.) Wired remote Wireless remote controller controller Symptom Remark Beeper sounds/OPERATION Check code INDICATOR lamp blinks (Number of times) Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit) Compressor overcurrent interruption U3, U4 Open/short of outdoor unit thermistors...
  • Página 19 8. Easy maintenance function Maintenance data, such as the indoor/outdoor unit’s heat exchanger temperature and compressor operation current can be displayed with “Smooth maintenance”. * This cannot be executed during test operation. * Depending on the combination with the outdoor unit, this may not be supported by some models. • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT/HOLD] button. Check menu Error history •...
  • Página 20 Table des matières 1. Consignes de sécurité ..................1 5. Mise en place du tuyau d’écoulement ...............7 2. Emplacement pour l’installation .................2 6. Installations électriques ..................9 3. Installation de l’appareil intérieur ...............3 7. Marche d’essai ....................14 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant ............6 8.
  • Página 21 1. Consignes de sécurité 1.1. Avant l’installation (Environnement) Précaution : • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est installé • Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché, des dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur. Ne pas installer l’appareil gaz sulfurique ou à une forte teneur en sel, par exemple, en bord de mer, les performances intérieur dans un endroit où ces gouttes peuvent provoquer des dommages. peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées. • Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de • Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent communications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion. fréquence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement • Ne pas placer d’aliments, de plantes, d’animaux en cage, d’objets d’art ou d’instruments de ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager précision dans la soufflerie d’air direct de l’appareil intérieur ou à proximité de l’appareil au les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et risque de les endommager par des variations de température ou des gouttes d’eau.
  • Página 22 3. Installation de l’appareil intérieur 3.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent l’appareil intérieur (Fig. 3-1) L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants: EMPLACEMENT DES RÉFÉRENCE ACCESSOIRE QUANTITÉ RÉGLAGES Planche d’installation Vis autotaraudeuses 4 × 25 Fixer à l’arrière de Bande de feutre l’appareil Bande Attache Fig. 3-1 3.2. Installation de la structure de montage mural 3.2.1. Installation de la structure de montage mural et mise en mm (pouces) place des tuyaux...
  • Página 23 3. Installation de l’appareil intérieur 3.2.3. Installation du support de montage mural ► L’appareil extérieur pesant près de 13 kg, 29 lbs, choisir l’emplacement de montage en tenant bien compte de ce fait. Si le mur ne semble pas être assez résistant, le renforcer avec des planches ou des poutres avant d’installer l’appareil. ► La structure de montage doit être attachée à ses deux extrémités et au centre, si possible. Ne jamais la fixer à un seul endroit ou de manière asymétrique. (Si possible, attacher la structure à tous les points indiqués par une flèche en caractères gras.) Avertissement : Si possible, attacher la structure à tous les points marqués d’une flèche en caractères gras. Précaution : • Le corps de l’appareil doit être monté à l’horizontale. • Fixez au niveau des trous comme indiqué par les flèches. (Fig. 3-4) A Min. 119 mm, 4-11/16 pouces (669 mm, 26-11/32 pouces minimum avec installation d’une : Points à fixer (5 points) pompe de vidange en option) B Min.
  • Página 24 3. Installation de l’appareil intérieur Tuyauterie gauche et arrière gauche (Fig. 3-8) 4. Remplacement du tuyau d’écoulement → Voir 5. Mise en place du tuyau d’écoulement Veiller à mettre en place le tuyau d’écoulement et le capuchon de drainage de la tuyauterie gauche et arrière gauche. Un suintement peut apparaître si vous oubliez d’installer ou de remplacer ces pièces. C Capuchon de drainage 1) S’assurer que le tuyau d’écoulement n’est pas levé...
  • Página 25 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.1. Consignes 45°±2° Pour les appareils utilisant le réfrigérant R410A • Utilisez de l’huile alkylbenzène (en petite quantité) comme huile frigorigène sur les parties évasées. • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés. Avertissement : Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien du climatiseur, n’utilisez que le réfrigérant indiqué sur l’appareil extérieur pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut provoquer des pointes de pression dans les tuyaux de réfrigérant et entraîner une explosion et d’autres risques. L’utilisation d’un réfrigérant différent de celui spécifié pour le climatiseur peut entraîner des défaillances mécaniques, des dysfonctionnements du système ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, cela peut entraîner un obstacle à la mise en sécurité du produit. Raccord Écrou évasé ø6,35 mm, 1/4 pouces épaisseur ø9,52 mm, 3/8 pouces épaisseur 0,8 mm, 1/32 pouces 0,8 mm, 1/32 pouces...
  • Página 26 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.4. Travaux pour l’installation des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-4) Appareil intérieur 1. Retirer l’écrou évasé et le couvercle de l’appareil intérieur. 2. Créer un évasement pour le tuyau de liquide et pour le tuyau de gaz et appliquer de l’huile pour machine réfrigérante (disponible chez votre fournisseur local) sur la surface du siège évasé.
  • Página 27 5. Mise en place du tuyau d’écoulement ♦ Stockage dans l’espace de tuyauterie de l’appareil intérieur (Fig. 5-3) * Lorsque le tuyau d’écoulement est acheminé vers l’intérieur, l’envelopper avec un isolant disponible dans le commerce. * Rassembler le tuyau d’écoulement et les tuyaux de réfrigérant et les envelopper avec la bande de feutre fournie 3. * Faire chevaucher la bande de feutre 3 sur la moitié...
  • Página 28 6. Installations électriques 6.1. Câblage électrique [Fig. 6-1] Raccord possible sans retrait du panneau avant. 1. Ouvrez la grille avant, retirez les vis (2) et retirez le capot du boîtier électrique. * Les travaux électriques peuvent être effectués plus efficacement lorsque le panneau est retiré. Lors de la fixation du panneau, vérifiez que les crochets K sont bien fixés en trois emplacements du côté...
  • Página 29 6. Installations électriques 6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. Système 1:1 A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement C Appareil extérieurt CN105 (ROUGE) (RED) D Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/ extérieur E Télécommande à...
  • Página 30 6. Installations électriques 6.2. Réglage des fonctions Service menu Settings menu Test run Function setting 6.2.1. À l’aide de la télécommande filaire Input maintenance info. Settings 1 (Fig. 6-4) Check • Sélectionnez “Service” dans le menu général puis appuyez sur la touche Others [SELECT/HOLD].
  • Página 31 6. Installations électriques 6.3. Réglages CN24 (Paramètres de sauvegarde en Service menu Settings Test run Function setting masse) Input maintenance info. Rotation settings Settings • Le réglage MARCHE/ARRÊT auto de la pompe à chaleur dépend de la CN24 settings Check température extérieure Others • Le chauffage via le réglage MARCHE/ARRÊT auto CN24 dépend de la Service menu: MENU Service menu: RETURN température extérieure ou de la différence entre le réglage de la température et...
  • Página 32 6. Installations électriques 6.4. Réglage de la rotation Vous pouvez régler ces fonctions à l’aide de la télécommande filaire. (Moniteur de maintenance) 1 Sélectionnez “Service” dans le menu général puis appuyez sur le bouton [SELECT/HOLD]. Settings menu Function setting 2 Sélectionnez “Settings” (Réglages) à l’aide de la touche [F1] ou [F2], puis appuyez sur la touche Rotation setting [SELECT/HOLD].
  • Página 33 7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation basse tension).
  • Página 34 7. Marche d’essai Étape 4 Vérifi ez le fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur. La vitesse du ventilateur de l’appareil extérieur est commandée de manière à contrôler les performances de l’appareil. En fonction de la température de l’air ambiant, le ventilateur tournera à faible vitesse et continuera à tourner à cette vitesse à moins que les performances ne soient insuffi santes. Par conséquent, le vent extérieur peut provoquer l’arrêt du ventilateur, ou sa rotation en sens inverse, mais ceci ne constitue pas un problème. Étape 5 Arrêtez le test fonctions.
  • Página 35 7. Marche d’essai 7.3. Auto-vérification ■ Pour en savoir plus, consultez le manuel d’installation fourni avec chaque télécommande. • Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. (Télécommande sans fil) [Schéma de sortie A] Emission de bips Schéma de · · · Répété clignotement du témoin Arrêt Marche Marche...
  • Página 36 7. Marche d’essai [Schéma de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.) Télécommande Télécommande sans fil filaire Emission de bips/clignotements Symptôme Remarque Code de du témoin OPERATION vérification INDICATOR (Nombre de fois) Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur) Interruption due à...
  • Página 37 8. Fonction d’entretien aisé Les données de maintenance, telles que la température de l’échangeur thermique et le courant de fonctionnement du compresseur de l’appareil intérieur/extérieur, peuvent être affichées à l’aide de la fonction “Smooth maintenance” (Entretien facile). * Ceci ne peut pas être effectué en mode d’essai. * En fonction de la combinaison avec l’appareil extérieur, ceci peut ne pas être pris en charge par certains modèles. • Sélectionnez “Service” dans Main menu (menu général) puis appuyez sur la Check menu touche [SELECT/HOLD].
  • Página 38 Contenido 1. Medidas de Seguridad ..................1 5. Tubería de drenaje ....................7 2. Lugar en que se instalará ..................2 6. Trabajo eléctrico ....................9 3. Instalación de la unidad interior .................3 7. Prueba de funcionamiento ................14 4. Instalación de los tubos del refrigerante ............6 8.
  • Página 39 1. Medidas de Seguridad 1.1. Cuestiones previas a la instalación (Ambiente) Cuidado: • No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Si instala el aire acondicionado • Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de en áreas expuestas al vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite para máquinas), drenaje esté obstruido, puede gotear agua de la unidad interior. No instale o humo sulfúrico, áreas con alto contenido en sal como playas, el rendimiento la unidad interior en lugares donde el goteo pueda causar daños. puede verse reducido significativamente y las piezas internas pueden dañarse. • Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuerde que • No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los conmutadores, aparatos gases inflamables. Si se acumula gas inflamable en zonas próximas a la domésticos, equipos médicos de alta frecuencia y las comunicaciones de radio pueden unidad, se podría producir un incendio o una explosión.
  • Página 40 3. Instalación de la unidad interior 3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior (Fig. 3-1) La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios. NÚMERO ACCESORIO CANTIDAD UBICACIÓN Placa de montaje Tornillo roscado 4 × 25 Fijado a la parte trasera Cinta de fieltro de la unidad Banda de fijación Grapa Fig. 3-1 3.2. Instalación del soporte de montaje en la pared...
  • Página 41 3. Instalación de la unidad interior 3.2.3. Instalación del soporte de montaje en la pared ► Como la unidad interior pesa casi 13 kg, 29 lbs, tendrá que tener en cuenta el lugar de montaje. Si la pared no parece lo suficientemente fuerte, refuércela con tablas y vigas antes de instalar la unidad. ► El soporte de montaje se fijará por ambos extremos y por el centro, si es posible. No lo fije nunca por un solo punto o de manera asimétrica. (Si es posible, sujete el soporte por todos los lados marcados con una flecha gruesa.) Atención: Si es posible, fije el soporte en todas las posiciones marcadas con una flecha. Cuidado: • La unidad se tiene que montar horizontalmente. • Apriete en los agujeros indicados por las flechas. (Fig. 3-4) A Mín. 119 mm, 4-11/16 pulg. (669 mm, 26-11/32 pulg. o más con la instalación de la bomba opcional de drenaje) : Puntos a apretar (5 puntos) B Mín.
  • Página 42 3. Instalación de la unidad interior Tuberías de la parte izquierda y posterior izquierda (Fig. 3-8) 4. Reinstalación de la manguera de drenaje → Consulte 5. Tubería de drenaje Asegúrese de volver a colocar la manguera de drenaje y la tapa de drenaje para las tuberías de la parte izquierda y posterior izquierda. Pueden producirse goteos si olvida instalar o no vuelve a colocar estas piezas. C Tapa de drenaje 1) Procure no levantar la manguera de drenaje y que no se produzca contacto con el cuerpo de la caja de la unidad interior.
  • Página 43 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.1. Precauciones 45°±2° Para aparatos con refrigerante R410A • Utilice aceite de alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo. Atención: Cuando instale o cambie de sitio el acondicionador de aire, o al realizar tareas de mantenimiento, utilice únicamente el refrigerante indicado en la unidad exterior para cargar los tubos del refrigerante. No lo mezcle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. Si el aire se mezcla con el refrigerante, podría producir una tensión anormalmente alta en el tubo del refrigerante y ocasionar una explosión u otros peligros. Usar un refrigerante distinto al indicado para el sistema provocará un fallo mecánico, un funcionamiento defectuoso del sistema o la avería de la unidad. En el peor de los casos, podría suponer un grave impedimento para garantizar la seguridad del producto. Junta de unión Tuerca abocardada ø6,35 mm, 1/4 pulg. grosor ø9,52 mm, 3/8 pulg. grosor 0,8 mm, 1/32 pulg.
  • Página 44 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.4. Trabajo de instalación de la tubería del refrigerante (Fig. 4-4) Unidad interior 1. Saque la tuerca de mariposa y la tapa de la unidad interior. 2. Efectúe un ensanchamiento para la tubería de líquido y la tubería de gas y aplique aceite refrigerante (que puede obtener a través de su proveedor local) en la superficie de la lámina de mariposa.
  • Página 45 5. Tubería de drenaje  Alojamiento en el espacio para tuberías de la unidad interior (Fig. 5-3) * Cuando la manguera de drenaje se haga pasar al interior, asegúrese de envolverla con material aislante de venta en comercios. * Junte la manguera de drenaje y las tuberías de refrigerante, y envuélvalas con la cinta de fieltro 3 suministrada.
  • Página 46 6. Trabajo eléctrico 6.1. Cableado eléctrico [Fig. 6-1] La conexión se puede realizar sin quitar el panel frontal. 1. Abra la rejilla frontal, retire los tornillos (2 unidades) y retire la cubierta de la caja eléctrica. * El trabajo eléctrico puede realizarse de manera más efectiva con el panel retirado. Cuando coloque el panel, compruebe que los ganchos K situados en tres posiciones en el lado de la salida de aire estén bien conectados.
  • Página 47 6. Trabajo eléctrico 6.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor de cableado o interruptor aislante C Unidad exterior D Cables de conexión de la unidad interior/ CN105...
  • Página 48 6. Trabajo eléctrico 6.2. Ajuste de funciones Service menu Settings menu 6.2.1. Por medio del mando a distancia con cable Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) Settings • Seleccione “Service” (Revisión) desde el Menú principal, y pulse el botón Check [SELECT/HOLD]. Others • Seleccione “Settings” (Ajustes) desde el menú Servicio, y pulse el botón Service menu: MENU Main menu: RETURN [SELECT/HOLD].
  • Página 49 6. Trabajo eléctrico 6.4 Ajustes de CN24 (ajustes de almacenamiento Service menu Settings masivo) Test run Function setting Input maintenance info. Rotation settings • El ajuste de ENCENDIDO/APAGADO automático de la bomba de calor depende Settings CN24 settings Check de la temperatura exterior Others • El ajuste de ENCENDIDO/APAGADO automático del calefactor a través de Service menu: MENU Service menu: RETURN CN24 depende de la temperatura exterior o de la diferencia entre la temperatura...
  • Página 50 6. Trabajo eléctrico 6.4. Configuración de la rotación Puede ajustar estas funciones mediante el controlador remoto cableado. (Monitor de mantenimiento) 1 Seleccione “Service” (Revisión) desde el menú principal y pulse el botón [SELECT/HOLD]. Settings menu Function setting 2 Seleccione “Settings” (Ajustes) con el botón [F1] o [F2] y pulse el botón [SELECT/HOLD]. Rotation setting 3 Seleccione “Rotation setting”...
  • Página 51 7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de bajo ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, voltaje). compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea Atención: errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación.
  • Página 52 7. Prueba de funcionamiento Paso 4 Confi rme el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. La velocidad del ventilador de la unidad exterior se controla para vigilar el rendimiento de la unidad. Dependiendo del aire del entorno, el ventilador girará a velocidad lenta y seguirá girando a dicha velocidad a menos que el rendimiento sea insufi ciente. Por lo tanto, el viento exterior puede provocar que el ventilador deje de girar o que gire en dirección contraria, pero esto no indica un problema. Paso 5 Detenga la prueba.
  • Página 53 7. Prueba de funcionamiento 7.3. Autotest ■ Consulte el manual de instalación suministrado con cada controlador remoto para obtener más información. • Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A] Sonidos Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Ciclo de 1° 2° 3° n° 1° 2°...
  • Página 54 7. Prueba de funcionamiento [Ciclo de emisión B] Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.) Controlador remoto Controlador inalámbrico remoto cableado Pitido/se ilumina la luz Síntoma Observaciones INDICADORA DE Código de FUNCIONAMIENTO comprobación (número de veces) Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior) Interrupción del compresor por sobrecorriente U3, U4...
  • Página 55 8. Función de mantenimiento fácil Los datos de mantenimiento, como la temperatura del intercambiador de calor de la unidad interior/exterior y la corriente de funcionamiento del compresor, pueden visual- izarse mediante el “Smooth maintenance” (mantenimiento suave). * No puede ejecutarse durante la prueba de funcionamiento. * Según la combinación con la unidad exterior, esta función puede no ser compatible con algunos modelos. • Seleccione “Service” (Revisión) desde el Main menu (Menú principal), y pulse el Check menu botón [SELECT/HOLD].
  • Página 56 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. MITSUBISHI ELECTRIC TRANE HVAC US LLC HEAD OFFICE: 1340 SATELLITE BOULEVARD, SUWANEE, GA 30024, USA VG79Y564H01 Printed in Thailand...