Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

AL 18DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI AL 18DA

  • Página 1 AL 18DA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Página 3 Lock...
  • Página 5 5 cm...
  • Página 10 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings, instructions, illustrations...
  • Página 11 PRECAUTION switch. Request an inspection and repair from the Keep children and infirm persons away. dealer where you purchased the unit or a HiKOKI When not in use, tools should be stored out of reach Authorized Service Center. of children and infirm persons.
  • Página 12 English 25. Never operate from an unstable footing, such as when 45. Do not use the product if the tool or the battery on a ladder or step ladder. terminals (battery mount) are deformed. Doing so may cause an injury. Installing the battery could cause a short circuit that 26.
  • Página 13 English 9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, USB DEVICE CONNECTION discolored or deformed, or in any way appears PRECAUTIONS (UC18YSL3) abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. When an unexpected problem occurs, the data in a USB 10.
  • Página 14 English Plunger rod Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with Plunger rod catch household waste material! In observance of European Directive Hose cap 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in Plastic hook accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be Caupler...
  • Página 15 *2 Battery overheated. Unable to charge. NOTE Although charging will start once the battery has cooled Due to HiKOKI’s continuing program of research and down even when left in situ, the best practice is to development, the specifications herein are subject to remove the battery and allow it to cool down in a change without prior notice.
  • Página 16 Do not block the air vent. Otherwise the interior will separately) overheat, reducing the charger's performance. – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI Remaining battery indicator Authorized Service Center for repairs. 4. Disconnect the charger’s power cord from the...
  • Página 17 English ○ Select number of strokes by means of dial: Instructions for using the HIKOKI grease gun with one of Select the respective number of strokes (1–25) by the adapters available as accessory for screw-in cartridges selecting the positions 1–25. Position “on” corresponds “Cartridge 500 G”...
  • Página 18 ○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual Important notice on the batteries for the HiKOKI conditions of use (taking account of all parts of the cordless power tools...
  • Página 19 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 20 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, sicherer. beispielsweise Büroklammern, Münzen, b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, lässt.
  • Página 21 Helligkeit abnimmt. 13. Richten Sie das Schlauchende nicht auf Personen. 28. Vorsichtsmaßnahmen beim Transport 14. Es ist nur ein von HiKOKI vorgeschriebener Schlauch – Den Schalter am Gehäuse der Maschine freigeben zu verwenden. und die Batterie herausnehmen.
  • Página 22 Deutsch 39. Niemals den Akku kurzschließen. Ein Kurzschließen Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. des Akkus verursacht hohe Stromstärken und WARNUNG Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Schäden am Akku führen. Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und 40.
  • Página 23 Deutsch WARNUNG ○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufladen, trennen Sie das Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer USB-Gerät vom Ladegerät. Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB- und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Gerätes nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann Lagern einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende aber auch zu unerwarteten Störungen führen.
  • Página 24 Deutsch Schlitz Verriegeln Schmierfett Dichtung (des Adapters) Entriegeln Dichtung (des Getriebegehäuses) Niedrige Stellung des Schaltknaufs Getriebegehäuse Abstandhalter Schnellgang-Stellung des Schaltknaufs Abstandhalterlaschen Adapter für Schraubkartusche 500 G (separat erhältlich) Warnung Adapter für LUBE-SHUTTLE®-Kartusche 400 G (separat erhältlich) Akku Schmiernippel Leuchtet; Es verbleiben noch mehr als 75% der Klemmkupplung (separat erhältlich) Akkuladung.
  • Página 25 *2 Akku überhitzt. Laden nicht möglich. Aufgrund des ständigen Forschungs- und Obwohl der Ladevorgang beginnt, sobald der Akku Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen abgekühlt ist, auch wenn er an Ort und Stelle verbleibt, der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. ist es am besten, den Akku herauszunehmen und ihn an einem schattigen, gut belüfteten Ort abkühlen zu...
  • Página 26 Leistung des Ladegeräts nimmt ab. Auffüllen des Fetts mit einer – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Füllpumpe* Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Auffüllen des Schmierfetts mit einer 4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus Schraubkartusche* 4, *5 der Steckdose.
  • Página 27 Einschrauben des Adapters (Abb. 13, Nr. 35 und 36) Wählen Sie die jeweilige Anzahl von Hüben (1–25), geschmiert werden. indem Sie die Positionen 1–25 auswählen. Die Position Anweisungen zur Verwendung der HIKOKI-Fettpresse mit „ein“ entspricht dem kontinuierlichen Hub während der einem der verfügbaren Zubehöradapter für Schalterbetätigung.
  • Página 28 Deutsch GARANTIE WARTUNG UND INSPEKTION Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen WARNUNG und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie Stellen Sie sicher, dass vor Wartung und Prüfung der erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, Schalter ausgeschaltet und die Batterie entfernt ist.
  • Página 29 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Página 30 Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à 14. Utilisez uniquement un flexible spécifié par HiKOKI. un feu ou à des températures excessives. L’environnement dans lequel l’outil électrique est utilisé L'exposition à un feu ou à des températures doit être bien éclairé, suffisamment aéré...
  • Página 31 Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur duquel vous l’avez achetée ou par un centre de service au repos pendant environ 15 minutes avant de agréé HiKOKI. commencer la prochaine charge de batterie. Poursuivre l’utilisation de la machine alors qu'elle 37.
  • Página 32 Français ○ Lors de la suspension de l’opération ou après 9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il génération de chaleur, de décoloration, de déformation pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement Le non-respect de cette consigne peut entraîner un ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de...
  • Página 33 Français Bouton de sélection PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB Plaque d’identification (UC18YSL3) Fixation du flexible Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un LED du flexible dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder Poussoir toutes les données contenues dans le dispositif USB avant Sécurité...
  • Página 34 25 et 50%. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de S’allume ; développement HiKOKI, ces spécifications peuvent La puissance résiduelle de la batterie est de faire l’objet de modifications sans avis préalable. moins de 25%. 2. Batterie Clignote ;...
  • Página 35 Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré avant de pas, contactez un centre de service après-vente la charger. agréé HiKOKI pour les réparations. *3 Anomalie de la batterie ou du chargeur – Insérez complètement la batterie.
  • Página 36 Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur Action Figure Page de la prise secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. Déchargement de graisse* REMARQUE Montage du coupleur de serrage Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
  • Página 37 1. Vérification des vis de fixation l'adaptateur (Fig. 13, nº 35 et 36) Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et Instructions pour l’utilisation de la pompe à graisse HIKOKI s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une avec l’un des adaptateurs pour cartouches à visser vis se desserre, la resserrer immédiatement.
  • Página 38 En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à...
  • Página 39 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli ELETTRICI elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
  • Página 40 14. Utilizzare soltanto un tubo flessibile prescritto da L’esposizione a fiamme o temperatura oltre i 130°C HiKOKI. potrebbe causare un’esplosione. L’ambiente in cui si impiega l’utensile elettrico deve essere ben illuminato, sufficientemente ventilato e asciutto.
  • Página 41 15 minuti. HiKOKI. 37. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro L’utilizzo dell’unità in caso di funzionamento anomalo di collegamento della batteria ricaricabile.
  • Página 42 Italiano 47. Utilizzare sempre l’utensile e la batteria a temperature 11. Non urtare violentemente né spaccare il pannello comprese tra -5°C e 40°C. dell’interruttore. Si potrebbero verificare dei guasti. ATTENZIONE 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli PRECAUZIONI SULLA BATTERIA occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare...
  • Página 43 Italiano Notare che la nostra azienda non si assume in alcun modo Raccordo alcuna responsabilità per qualsiasi dato memorizzato nel dispositivo USB che risulti danneggiato o mancante, né per Fermo qualsiasi eventuale danno che possa verificarsi su un dispositivo collegato. Spia di ricarica AVVERTENZA Interruttore di accensione/spegnimento...
  • Página 44 NOTA La carica residua della batteria è 50%–75%. A causa del programma continuativo di ricerche e sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Si illumina; foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva La carica residua della batteria è 25%–50%.
  • Página 45 è rimuovere la batteria e lasciare che si contattare un centro di assistenza autorizzato raffreddi in un luogo ben ventilato e all’ombra prima HiKOKI per le riparazioni. della carica. 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore *3 Malfunzionamento della batteria o del caricatore dalla presa CA.
  • Página 46 Italiano dell’utensile e si esaurisce la corrente elettrica, la NOTA batteria può essere danneggiata e la sua durata La manopola del cambio non può essere attivata diventerà più breve. mentre l’utensile elettrico ruota. Per attivare la (2) Evitare di ricaricare ad alte temperature. Una batteria manopola del cambio, fermare l’utensile elettrico, quindi ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso.
  • Página 47 (Fig. 13, n. 35 e 36) 1. Ispezione delle viti di montaggio Istruzioni per l’uso dell’ingrassatore a siringa HIKOKI con Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e un adattatore disponibile come accessorio per cartucce ad assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste avvitamento “Cartuccia 500 G”...
  • Página 48 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme...
  • Página 49 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Página 50 Nederlands Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de bediend kan worden is gevaarlijk en moet accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u onmiddellijk gerepareerd worden. dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of water spoelen.
  • Página 51 13. Richt het uiteinde van de slang niet op mensen. – Bij vervoer in een voertuig moet u de vereiste 14. Gebruik alleen een door HiKOKI voorgeschreven slang. maatregelen nemen om te voorkomen dat het De ruimte waarin het elektrisch gereedschap wordt apparaat omvalt of beschadigd raakt.
  • Página 52 Nederlands 44. Zorg ervoor dat de accu goed geïnstalleerd is. Als de 2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals accu niet goed genoeg vast zit, kan hij los komen en een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op een ongeluk veroorzaken.
  • Página 53 Nederlands WAARSCHUWING Draaiknop Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg de Schakelaar ledlampje instructies van het transportbedrijf bij het regelen van vervoer. Trekschakelaar ○ Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van Aan-vergrendelknop 100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke goederen binnen de...
  • Página 54 Nederlands Accu Klemkoppeling (apart verkrijgbaar) LED-lampjes; Indicatieschakelaar resterende acculading De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. Indicatielampje resterende acculading LED-lampjes; De resterende accucapaciteit is 50–75%. Beeldscherm LED-lampjes; De resterende accucapaciteit is 25–50%. SYMBOLEN LED-lampjes; WAARSCHUWING De resterende accucapaciteit is minder dan Hieronder staan symbolen afgebeeld die van 25%.
  • Página 55 *1 Als het rode lampje zelfs na het bevestigen van de Op grond van het voortdurende research en oplader blijft knipperen, controleer dan of de accu goed ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin is geplaatst. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande *2 De accu is oververhit.
  • Página 56 Vullen van het vet met een – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact schroefpatroon* 4, *5 op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie. Luchtzuivering* 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader Vet afvoeren* uit het stopcontact.
  • Página 57 Draai los (Afb. 13, nr. 35 en 36) zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, Instructies voor het gebruik van de HIKOKI-vetpers met een dan kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn. van de als toebehoren beschikbare adapters voor de 2.
  • Página 58 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In...
  • Página 59 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 60 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La exposición al fuego o a una temperatura por utilicen fuera del alcance de los niños, y no encima de 130°C puede causar una explosión. permita que utilicen las herramientas eléctricas g) Siga todas las instrucciones de carga y no personas no familiarizadas con las mismas o cargue el paquete de baterías o la herramienta...
  • Página 61 Cuando finalice una carga, deje el cargador sin uso reparación al distribuidor donde compró la unidad o a durante unos 15 minutos antes de la siguiente carga de un centro de servicio autorizado de HiKOKI. la batería. Continuar utilizando el equipo mientras funciona de 37.
  • Página 62 Español ○ Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo su uso, recarga o almacenamiento, retírela de la herramienta caigan sobre la batería. inmediatamente del equipo o del cargador de la batería ○ Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la y detenga su utilización.
  • Página 63 Español LED de manguera PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Barra de avance Cierre de barra de empuje Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto podrían Tapa de manguera dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el Gancho de plástico dispositivo USB antes de su uso con este producto.
  • Página 64 NOTA La carga restante de la batería es del 50%–75%. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están Se enciende; sujetas a cambio sin previo aviso. La carga restante de la batería es del 25%–50%.
  • Página 65 HiKOKI para su reparación. mejor práctica es retirar la batería y dejar que se enfríe a la sombra en un lugar bien ventilado antes de la carga.
  • Página 66 Español 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador Acción Figura Página de la toma de corriente. 5. Sostenga el cargador con firmeza y saque la Montaje del acoplador de sujeción (se batería. vende por separado) NOTA Asegúrese de extraer la batería del cargador después Indicador de batería restante de usarlo y, a continuación, guárdelo.
  • Página 67 Inspeccione con regularidad todos los tornillos de (Fig. 13, núm. 35 y 36) montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si Instrucciones para utilizar la pistola de grasa de HIKOKI hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No con uno de los adaptadores para cartuchos de rosca hacerlo podría provocar riesgos graves.
  • Página 68 NOTA reglamentos vigentes en cada país. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de HiKOKI Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas.
  • Página 69 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Página 70 14. Apenas deverá ser utilizada uma mangueira prescrita em incêndio, explosão ou risco de ferimentos. pela HiKOKI. f) Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo O ambiente onde a ferramenta elétrica irá ser utilizada ou temperaturas excessivas.
  • Página 71 38. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador. reparação ao revendedor onde adquiriu a unidade ou a 39. Nunca provoque um curto-circuito na bateria um centro de assistência autorizado da HiKOKI. recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai Continuar a utilização durante funcionamento anómalo causar uma corrente elétrica e aquecimento...
  • Página 72 Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, IÕES DE LÍTIO não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico. Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Página 73 Português AVISO Luz do indicador de carga ○ Antes de usar, verifique se o cabo USB ligado tem algum defeito ou dano. Interruptor de ligar/desligar Usar um cabo USB defeituoso ou danificado pode causar emissão de fumo ou incêndio. Banda de silicone ○...
  • Página 74 Autonomia da bateria inferior a 25%. NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e Piscas; desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui Autonomia da bateria quase esgotada. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Recarregue a bateria assim que possível.
  • Página 75 Se a ventoinha de refrigeração não estiver a carregamento. funcionar, contacte um Centro de Assistência *3 Avaria na bateria ou no carregador Autorizado HiKOKI para reparações. – Insira completamente a bateria. 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da –...
  • Página 76 Português Este fenómeno é temporário e o tempo normal requerido Ação Figura Página para a recarga será restabelecido depois de recarregar a bateria 2–3 vezes. Selecionar acessórios — *1 Instalar o LED da mangueira e substituir a pilha Como prolongar a vida útil das baterias. Remova 2 pilhas de botão CR1620 e insira pilhas (1) Recarregar as baterias antes de elas ficarem CR1620 novas na tampa.
  • Página 77 Instruções para a utilização da bomba de lubrificação da Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o HIKOKI com um dos adaptadores disponíveis como imediatamente. Caso contrário, pode resultar em acessório para cartuchos de rosca “Cartuchos 500 G” ou ferimentos graves.
  • Página 78 (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Página 79 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Página 80 13. Rikta inte slangens ända mot människor. e) Använd inte ett batteri eller verktyg som har 14. Använd endast slangar som specificeras av HiKOKI. skadats eller modifierats. Den miljö där elverktyget används måste ha bra Skadade eller modifierade batterier kan uppvisa belysning och god ventilation samt vara torr.
  • Página 81 Svenska 22. Om enheten av misstag tappas eller slås mot andra 40. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt föremål, gör en noggrann kontroll av enheten för kan det explodera. sprickor, brott eller deformeringar m.m. 41. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för Skador kan uppstå...
  • Página 82 Svenska 3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som Uteffekt är deformerat. 4. Använd inte batteri för andra syften än de som anges. 5. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den 2 till 3 siffror angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning.
  • Página 83 Svenska Slang AL18DA: Batteridriven fettspruta Låsbar AV-knapp Växlingsomkopplare Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador. Typskylt Gäller endast EU-länder Slanghållare Elektriska verktyg får inte kastas i Slang-LED-lampa hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre Skjutstång elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska Skjutstångssäkring uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och...
  • Página 84 Även om laddningen startar när batteriet har svalnat, Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och trots att det är kvar på plats, rekommenderas det att ta utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ut batteriet och låta det svalna på en skuggad och ändringar av tekniska data utan föregående välventilerad plats innan det laddas.
  • Página 85 Avluftning* – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat Tömning av smörjfett* HiKOKI-servicecenter för reparation. 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. Montera klämkopplingen (säljs 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet separat) ur laddaren.
  • Página 86 Svenska ANMÄRKNING Åtgärd Bild Sida Om kolvstången inte rör sig i fettröret, ska du vrida stånghandtaget 1/4 till 1/2 varv så att kolvstångens Hur man laddar USB-enheten utsprång passas in i skåran medan trycket appliceras. Val av tillbehör — (Bild 10-a, 11-a, 12-a) Avlägsna gammalt fett i följande situationer före *1 Montera slangens LED-lampa och byta ut batteriet användningen.
  • Página 87 är aktiverat. återställa normal verktygsfunktion. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med ANMÄRKNING lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti Verktyget blir obrukbart under 1 minut om orsaken till täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig överbelastningen inte åtgärdas, batteriet byts ut och...
  • Página 88 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet SIKKERHEDSADVARSLER FOR mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et ELEKTRISK VÆRKTØJ elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Página 89 13. Ret ikke enden af slangen mod mennesker. lægehjælp. 14. Den må kun anvendes en slange, som er foreskrevet af Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden HiKOKI. eller give forbrændinger. Omgivelserne, hvor el-værktøjet anvendes, skal være e) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, godt belyst, tilstrækkeligt ventileret og tørre.
  • Página 90 38. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad. autoriseret HiKOKI-servicecenter. 39. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning af Hvis du fortsætter med at anvende enheden, mens den batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og...
  • Página 91 Dansk Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og ADVARSEL forholdsregler. Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i ADVARSEL terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion- varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for skal du sørge for at være opmærksom på...
  • Página 92 Dansk ○ Det er sandsynligvis ikke muligt at oplade visse USB- Pakning (til gearkasse) enheder alt efter typen af enhed. Gearkasse BETEGNELSER FOR DELE Afstandsring Tallene på nedenstående liste svarer til Fig. 1–Fig. 19. Tapper på afstandsstykke Påfyldningsstuds Adapter til patron 500 G, der kan skrues på (Tilslutning til fedtslange) (sælges separat) Udluftningsventil...
  • Página 93 Vægt* 5,1 kg (BSL36B18X) Lyser; *1 Ifølge EPTA-procedure 01/2014 Batteriet har over 75% af sin effekt tilbage. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Lyser; specifikationerne heri ændres uden forudgående Batteriet har omkring 50%–75% af sin effekt varsel. tilbage. Lyser;...
  • Página 94 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et endda mens det sidder i, er den bedste autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. fremgangsmåde at fjerne batteriet og lade det køle af 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. på et skyggefuldt sted med god ventilation før 5.
  • Página 95 1–25. Position ”til” svarer til kontinuerlige slag under med fedt (adapter og gearkasse), før du skruer aktivering af kontakten. adapteren i (Fig. 13, nr. 35 og 36) Instruktioner til anvendelse af HIKOKI-fedtpressen med en Tabel 3 af de adaptere, der fås som tilbehør, til „Patron 500 G“ eller Lavt gear Højt gear...
  • Página 96 GARANTI BEMÆRK Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i Hvis årsagen til overbelastningen ikke fjernes, hvis henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt batteriet udskiftes, og kontakten slås TIL 3 gange efter efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller hinanden, kan værktøjet ikke benyttes i 1 minut.
  • Página 97 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Página 98 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Página 99 øynene, må du 13. Ikke rett enden av slangen mot mennesker. også søke medisinsk hjelp. 14. Bruk bare slike slanger som HiKOKI angir. Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller Omgivelsene der det elektriske verktøyet brukes må...
  • Página 100 Norsk 23. La ALDRI verktøyet være i gang uten tilsyn. Slå av 43. Når denne enheten brukes kontinuerlig kan det skje at strømmen. Ikke legg fra deg verktøyet før det har den overopphetes og dermed forårsaker skader på stanset helt opp. motor og bryter.
  • Página 101 Norsk 6. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer Utgangseffekt eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en beholder under høyt trykk. 7. Holdes unna flammer umiddelbart når ekkel lukt eller Tall med 2 til 3 siffer lekkasje oppdages.
  • Página 102 Norsk Av-låseknapp For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken. Skifteknott Navneplate Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med Slangefeste husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om Slange-LED kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med Stang nasjonale lover, må...
  • Página 103 Norsk 3. Lading Blinker; Når du setter inn et batteri i laderen starter oppladingen Utmating suspendert på grunn av feil eller og ladeindikatorlampen blinker blått. funksjonsfeil. Problemet kan være batteriet, så Når batteriet er helt oppladet, vil ladeindikatorlampen kontakt din forhandler. lyse grønt.
  • Página 104 Ikke blokker luftventilen. Hvis ikke vil innsiden bli Indikator for gjenværende batteri overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter Lade opp en USB-enhet fra et 18-a for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. strømuttak 4.
  • Página 105 Norsk ○ Velg antall slag ved hjelp av skiven: Instruksjoner for bruk av HIKOKI fettpresse med en av de Velg ønsket antall slag (1–25) ved å velge posisjon 1– tilgjengelige adapterne for skrupatronene "Patron 500 G" 25. Posisjon «på» tilsvarer kontinuerlige slag ved eller "LUBE-SHUTTLE®":...
  • Página 106 GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med...
  • Página 107 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3) Henkilökohtainen turvallisuus YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä KOSKEVAT sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, TURVALLISUUSVAROITUKSET lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. VAROITUS Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
  • Página 108 ääntä, lopeta käyttö välittömästi ja sammuta laite virtakytkimestä. Pyydä myyjää, jolta ostit laitteen, tai TURVATOIMETN valtuutettua HiKOKI-huoltoliikettä tarkastamaan tai Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt korjaamaan laite. poissa laitteen lähettyviltä. Epänormaalisti toimivan laitteen käytön jatkaminen voi Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä...
  • Página 109 Suomi kohtia jne. 42. Älä aseta laturin tuuletusrakoihin mitään. Loukkaantumisia voi tapahtua, mikäli laitteessa on Jos laturin tuuletusrakoihin asetetaan metalliesineitä tai halkeamia, murtumia tai ulkonäöltään poikkeavia kohtia. jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara 23. ÄLÄ KOSKAAN jätä työkalua valvomatta, kun se on tai laturivaurio.
  • Página 110 Suomi 5. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi. VAROTOIMET (UC18YSL3) 6. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai korkeapainesäiliölle. Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän 7. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat tuotteeseen kytketyssä...
  • Página 111 Suomi Työntötangon varmistin Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen Letkun suojus kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU- Muovikoukku direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut Liitin on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. Salpa Tasavirta Latauksen merkkivalo Nimellisjännite Päälle/pois-kytkin Silikoninauha...
  • Página 112 *3 Akun tai laturin toimintahäiriö HUOMAA – Työnnä akku kunnolla paikalleen. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, – Varmista, ettei akun kiinnikkeeseen tai liittimiin ole tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman tarttunut vieraita aineita. Jos vieraita esineitä ei ennakkoilmoitusta.
  • Página 113 USB-laitteen ja akun lataaminen 18-b – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla pistorasiasta yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. USB-laitteen lataaminen 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. Varusteiden valitseminen — HUOMAA Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä...
  • Página 114 3. Liittimien tarkastus (työkalu ja akku) (Kuva 13, nro 35 ja 36) Varmista, että liittimillä ei ole lastuja tai pölyä. Käyttöohjeet HIKOKI-rasvapuristimelle, jossa on Tarkista tarvittaessa ennen käyttöä, käytön aikana ja lisätarvikkeena saatava adapteri kierrepatruunoille sen jälkeen.
  • Página 115 Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja HUOMAA osta uusi akku. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
  • Página 116 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις 3) Προσωπική...
  • Página 117 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και πυρκαγιά. που είναι κατάλληλο για το είδος της c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, εργασίας...
  • Página 118 λυχνίας LED με ένα μαλακό ύφασμα, προσέχοντας να 14. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ένας εύκαμπτος μην γδάρετε τον φακό. σωλήνας που προδιαγράφεται από τη HiKOKI. Οι γρατσουνιές στον φακό της λυχνίας LED μπορεί να Το περιβάλλον, στο οποίο χρησιμοποιείται το...
  • Página 119 Ελληνικά 36. Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια. 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας Όταν ολοκληρωθεί μια φόρτιση, αφήστε τον ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή φορτιστή για περίπου 15 λεπτά πριν από την επόμενη απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και φόρτιση...
  • Página 120 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ Παρακαλούμε λάβετε υπόψη ότι η εταιρεία μας δεν φέρει 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει σε καμία απολύτως ευθύνη για τυχόν δεδομένα που είναι επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά αποθηκευμένα σε μια συσκευή USB τα οποία ξεπλύνετέ...
  • Página 121 Ελληνικά Καπάκι εύκαμπτου σωλήνα Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο Πλαστικό άγκιστρο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία Συζεύκτης 2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή Ασφάλεια της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Página 122 ON/OFF σε διαστήματα 0,1 δευτ. (Διακοπτόμενος ήχος *1 Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014 βομβητή: περίπου 2 δευτ.) ΣΗΜΕΙΩΣΗ Φόρτιση αδύνατη * (ΜΩΒ) Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Página 123 Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει κολλήσει επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο ξένο σώμα στη βάση ή στους ακροδέκτες της σέρβις της HiKOKI για επισκευές. μπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν ξένα σώματα, είναι 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής να έχουν βλάβη.
  • Página 124 Ελληνικά Πίνακα 3 Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Χαμηλή ταχύτητα Υψηλή ταχύτητα Ρύθμιση της πίεσης εκκένωσης και Θέση του της ταχύτητας και της ποσότητας επιλογέα εκκένωσης* Πώς να χρησιμοποιήσετε τη λυχνία LED και το LED εύκαμπτου σωλήνα* (0,8) (0,8) Πλήρωση με γράσο με φυσίγγιο* (1,6) (1,6) Πλήρωση...
  • Página 125 Ελληνικά Οδηγίες για τη χρήση του γρασαδόρου HIKOKI με έναν ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ προσαρμογέα που διατίθεται ως πρόσθετος εξοπλισμός για τα βιδωτά φυσίγγια «Φυσίγγιο 500 G» ή «LUBE- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ SHUTTLE®»: Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τον διακόπτη *6 Εξαέρωση και ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία πριν τη...
  • Página 126 Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το...
  • Página 127 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Página 128 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą siłą. wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania być...
  • Página 129 Zarysowania soczewki lampki LED może spowodować węża. obniżenie jasności. 13. Nie kierować końca węża w stronę ludzi. 28. Środki ostrożności podczas transportu 14. Stosować wyłącznie wąż zalecany przez firmę HiKOKI. – Zwolnić przełącznik na korpusie urządzenia i wyjąć Otoczenie, w którym używane jest elektronarzędzie, baterię.
  • Página 130 Polski 38. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki. W takim wypadku należy zaprzestać używania 39. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może być...
  • Página 131 Polski 3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora ○ Jeżeli produkt nie jest użytkowany, port USB należy stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się zabezpieczyć gumową pokrywą. nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana, Zebranie się kurzu w porcie USB może spowodować odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne emisję...
  • Página 132 Polski Śruba z łbem z gniazdkiem krzyżowym Włączanie Baterie guzikowe Trzpień gumowy Wyłączanie Występ Szczelina Odłącz akumulator Smar Uszczelka (adaptera) Zablokuj Uszczelka (obudowy przekładni) Obudowa przekładni Odblokuj Pierścień dystansowy Położenie dolnego biegu pokrętła zmiany Wkładki dystansowe biegów Adapter do wkładu nakręcanego 500 G (sprzedawany oddzielnie) Położenie górnego biegu pokrętła zmiany biegów...
  • Página 133 Ładowanie jest 2 sekund) (FIOLETOWA) niemożliwe * *1 Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI WSKAZÓWKA programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne *1 Jeśli czerwona kontrolka miga dalej nawet po mogą ulec zmianie bez wcześniejszego podłączeniu ładowarki, sprawdzić, czy akumulator...
  • Página 134 ładowarki ulegnie Uwalnianie smaru* przegrzaniu, zmniejszając jej wydajność. – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować Montaż złączki zaciskowej się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI (sprzedawany oddzielnie) w celu naprawy. Wskaźnik poziomu naładowania 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda akumulatora sieciowego.
  • Página 135 (adaptera i obudowy przekładni) przed wkręceniem Ciśnienie robocze 41 MPa, adaptera (Rys. 13, nr 35 i 36) prędkość tłoczenia 297 ml/min Instrukcja stosowania smarownicy HIKOKI z jednym z ○ Wybrać liczbę skoków za pomocą pokrętła: adapterów do nabojów wkręcanych „wkładu 500 G” lub Wybrać odpowiednią liczbę skoków (1–25), wybierając „LUBE-SHUTTLE®”...
  • Página 136 W wypadku reklamacji należy dokręcić. Niezastosowanie się do tego zalecenia może dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum stwarzać zagrożenie. serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z 2. Konserwacja silnika KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem instrukcji obsługi.
  • Página 137 Polski WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Página 138 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést,...
  • Página 139 Ne használjon sérült vagy módosított 13. Ne irányítsa a tömlő végét emberek felé. akkumulátort. 14. Kizárólag a HiKOKI által előírt tömlőt használja. A sérült vagy módosított akkumulátorok A környezet, amelyben az elektromos szerszámot kiszámíthatatlan viselkedést mutathatnak, ami tűz-, használják, megfelelő...
  • Página 140 Kérje meg a kereskedőt, akitől a készüléket 39. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. Az vásárolta, vagy egy hivatalos HiKOKI szervizközpontot, akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal hogy vizsgálja át és ellenőrizze a szerszámot. túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az A rendellenes működés közbeni használat folytatása...
  • Página 141 Magyar Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a motor 3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye. rozsdásodást, rendellenes szagot, felforrósodást, 1.
  • Página 142 Magyar ○ Amikor nem tölti az USB-eszközt, távolítsa el az USB- Horony eszközt a töltőről. Ha nem így jár el, azzal nem csak csökkenti az USB- Zsír eszköz akkumulátorának élettartamát, de ez Tömítés (adapterhez) balesetekhez is vezethet. ○ Lehetséges, hogy egyes USB eszközöket nem tud Tömítés (fogaskerékházhoz) feltölteni, az eszköz típusától függően.
  • Página 143 Az akkumulátor töltöttségi szintje 25%–50%. Kéziszerszámgyártók Egyesülete) szabványának megfelelően Világít; MEGJEGYZÉS Az akkumulátor töltöttségi szintje kevesebb, A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja mint 25%. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Villog; Az akkumulátor hamarosan lemerül. A lehető...
  • Página 144 – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a gyakorlat az, hogy ha eltávolítja az akkumulátort, és kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás töltés előtt hagyja egy árnyékos, jól szellőző helyen végett. lehűlni.
  • Página 145 Magyar ○ A tárcsával válassza ki a löketek számát: ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Az 1–25 pozíció valamelyikének kiválasztásával adja meg a löketszámot (1–25). Az „on” állás a kapcsoló működtetése közbeni folyamatos löketnek felel meg. Művelet Ábra Oldal 3. táblázat Az akkumulátor kivétele és Alacsony fokozat Magas fokozat behelyezése...
  • Página 146 3 alkalommal bekapcsolja a kapcsolót, a szerszám 1 percre GARANCIA használhatatlanná válik. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt Az egy perc leteltével, a LED automatikus kikapcsolása országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A után a szerszám a megszokott módon használható.
  • Página 147 állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Página 148 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
  • Página 149 13. Nemiřte koncem hadice na osoby. nástroj, který je poškozen nebo upraven. 14. Používejte pouze hadice předepsané společností Poškozené nebo upravené akumulátory mohou HiKOKI. vykazovat nepředvídatelné chování, které může Prostředí, v němž elektrické nářadí používáte, musí být vést k požáru, výbuchu nebo nebezpečí zranění.
  • Página 150 To vede ke spálení nebo poškození servisní středisko HiKOKI. akumulátoru. Pokud budete pokračovat v provozu, i když se přístroj 40. Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor může chová...
  • Página 151 Čeština VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, IONTOVÝCH BATERIÍ vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte následujících pokynů. 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími prach.
  • Página 152 Čeština Kovová očka Maznice Volič Upínací spojka (prodává se samostatně) Vypínač LED světla Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru Spínač Kontrolka ukazatele zbývající kapacity akumulátoru Tlačítko zajištění v zapnuté poloze Panel zobrazení Držadlo Akumulátor SYMBOLY Hlaveň pistole VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou Tyčová...
  • Página 153 Zbývá 25%–50% kapacity akumulátoru. *1 Podle EPTA 01/2014 POZNÁMKA Svítí; Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Zbývá méně než 25% kapacity akumulátoru. programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího Bliká; upozornění. Akumulátor je téměř vybitý. Dobijte akumulátor co nejdříve.
  • Página 154 – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na Přestože se nabíjení zahájí ihned po vychladnutí servisní středisko autorizované společností HiKOKI akumulátoru i v případě, že necháte akumulátor uvnitř, s žádostí o opravu. nejlepší postup je akumulátor před nabíjením vyjmout a 4.
  • Página 155 1–25. V poloze „on“ bude docházet k nepřerušovanému skříně) (Obr. 13, č. 35 a 36). dávkování po celou dobu držení spínače v sepnuté Pokyny k použití mazací pistole HIKOKI s jedním z poloze. adaptérů, které jsou k dispozici jako příslušenství pro šroubovací...
  • Página 156 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje POZNÁMKA zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje Pokud se tím příčina přetížení neodstraní, baterii závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného osadíte zpět a spínač...
  • Página 157 Čeština POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Página 158 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları...
  • Página 159 Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir 13. Hortumun ucunu insanlara doğrultmayın. doktora başvurun. 14. Yalnızca HiKOKI tarafından belirtilen bir hortum Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden kullanın. olabilir. Elektrikli aletin kullanıldığı ortam iyi aydınlatılmış, e) Hasarlı...
  • Página 160 Türkçe Anormal şekilde çalışırken kullanmaya devam etmek 41. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok yaralanmalara neden olabilir. kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya 22. Ünite yanlışlıkla yere düşerse veya başka bir nesneye götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın. çarparsa, üniteyi çatlaklara, kırılmalara veya 42.
  • Página 161 Türkçe 3. Açıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı Çıkış Gücü kullanmayın. 4. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için kullanmayın. 2 ila 3 haneli sayı 5. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini durdurun.
  • Página 162 Türkçe Hortum AL18DA: Akülü Gres Tabancası Kilit açma düğmesi Vites düğmesi Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım kılavuzunu okumalıdır. İsim plakası Sadece AB ülkeleri için Hortum tutucu Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! Hortum LED’i Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili Piston kolu 2012/19/AB Avrupa Direktifine ve bu Direktifin...
  • Página 163 *1 01/2014 sayılı EPTA Prosedürüne uygun olarak sönmeye devam ederse pilin tam olarak takıldığını onaylamak için kontrol edin. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları *2 Batarya aşırı ısınmış. Şarj yapılamıyor. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Olduğu gibi bırakıldığında bile, pil soğuduktan sonra şarj haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Página 164 Hava tahliyesi* düşürecektir. Gresi boşaltma* – Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. Kelepçeleme kuplörünü takma (ayrı 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. satılır) 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek çıkarın.
  • Página 165 ○ Vites düğmesi ile boşaltma basıncını ve hızını seçin contaları (adaptör ve dişli kutusu) yağlayın (Şek. 13, no. Düşük vites: 35 ve 36) Çalışma basıncı 69 MPa, HIKOKI gres tabancasını vidalı kartuşlar “Kartuş 500 G” boşaltma hızı 115 ml/dk veya “LUBE-SHUTTLE®” için aksesuar olarak mevcut olan Yüksek vites: adaptörlerden biriyle kullanma talimatları: Çalışma basıncı...
  • Página 166 GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları...
  • Página 167 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
  • Página 168 13. Nu îndreptați capătul furtunului spre alte persoane. e) Nu utilizați un set de acumulatori sau o sculă 14. Utilizați numai un furtun specificat de HiKOKI. care este deteriorat(ă) sau modificat(ă). Mediul în care se utilizează scula electrică trebuie să fie Este posibil ca acumulatorii deteriorați sau...
  • Página 169 39. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. reparația de către distribuitorul de la care ați achiziționat Scurtcircuitarea acumulatorului va produce un curent produsul sau unui Centru de Service Autorizat HiKOKI. electric puternic şi acesta se va supraîncălzi. Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar Acumulatorul va arde sau se va strica.
  • Página 170 Română 1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se 2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine, oprește. spălaţi imediat cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul. de la robinet. 2.
  • Página 171 Română Acumularea de praf etc. în portul USB poate cauza Piston din cauciuc emisii de fum sau aprindere. NOTĂ Proeminență ○ Ocazional, ar putea exista o pauză în timpul reîncărcării USB. Fantă ○ Când nu se încarcă un dispozitiv USB, scoateţi Vaselină...
  • Página 172 *1 În conformitate cu Procedura EPTA 01/2014 NOTĂ Luminează; Ca urmare a programului continuu de cercetare și Acumulatorul este încărcat între 25%–50%. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. Luminează; Acumulatorul este încărcat mai puțin de 25%. 2. Acumulator Clipeşte;...
  • Página 173 încărcătorului. încărcare. – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, *3 Defecţiune la acumulator sau la încărcător contactați un Centru de service autorizat HiKOKI – Introduceți complet acumulatorul. pentru reparații. – Verificați pentru a vă asigura că niciun corp străin nu 4.
  • Página 174 Română (2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi înalte. Un acumulator ○ Selectaţi presiunea și viteza de evacuare cu ajutorul reîncărcabil este fierbinte imediat după utilizare. Dacă butonului de schimbare a vitezei un astfel de acumulator este reîncărcat imediat după Treaptă inferioară: utilizare, substanţa chimică...
  • Página 175 Inspectaţi cu regularitate toate şuruburile de asamblare înșuruba adaptorul (Fig. 13, nr. 35 și 36) şi asiguraţi-vă că sunt fixate corespunzător. Dacă există Instrucțiuni de utilizare a pistolului de gresat HIKOKI cu şuruburi care nu sunt fixe, fixaţi-le imediat. unul dintre adaptoarele disponibile ca accesoriu pentru Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri cartușele cu înșurubare „Cartuș...
  • Página 176 și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
  • Página 177 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, OPOZORILO protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne...
  • Página 178 13. Ne usmerjajte konca cevi proti ljudem. V primeru, da pride tekočina v stik z očmi, poiščite dodatno zdravniško pomoč. 14. Uporabljajte samo cev, ki jo priporoča HiKOKI. Tekočina iz akumulatorja lahko povzroči vnetje ali Okolje, v katerem se uporablja električno orodje, mora biti dobro osvetljeno, zadostno prezračeno in suho.
  • Página 179 Slovenščina 22. Če enota pomotoma pade na tla ali udari ob drug 42. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte predmet, temeljito preverite enoto glede razpok, zlomov predmetov. ali deformacij itd. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v Če ima enota razpoke, zlom ali deformacijo, lahko pride prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje do poškodb.
  • Página 180 Slovenščina 6. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim PREVIDNOSTNI UKREPI ZA temperaturam ali visokem pritisku, na primer v POVEZAVO Z NAPRAVO USB mikrovalovni pečici, sušilcu ali visokotlačni komori. 7. Ob zaznavi iztekanja ali neprijetnega vonja jo takoj (UC18YSL3) odmaknite od ognja. 8.
  • Página 181 Slovenščina LED cevi Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne Potisna palica odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o Zaklep potisne palice odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom se Pokrovček cevi morajo električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno...
  • Página 182 OPOMBA *2 Pregreta baterija. Ni mogoče napolniti. Zaradi HiKOKI programa nenehnega raziskovanja in Čeprav se bo polnjenje začelo, ko bo baterija dovolj razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez ohlajena, tudi če jo pustite na mestu, je vseeno najbolj predhodnega obvestila.
  • Página 183 – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo Polnjenje naprave USB in baterije 18-b obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. preko električne vtičnice 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. 5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo. Kako napolniti napravo USB...
  • Página 184 (Sl. 13, Občasno preverite pred, med in po uporabi. št. 35 in 36) Navodila za uporabo mazalne pištole HIKOKI z enim od adapterjev, ki so na voljo kot dodatna oprema za navojne vložke »Vložek 500 G« ali »LUBE-SHUTTLE®«:...
  • Página 185 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z...
  • Página 186 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 187 13. Nemierte koncom hadice na ľudí. e) Nepoužívajte akumulátor alebo nástroj, ktorý je 14. Používajte len hadicu určenú spoločnosťou HiKOKI. poškodený alebo upravený. Prostredie, v ktorom sa elektrické náradie používa, musí Poškodené alebo modifikované batérie môžu byť...
  • Página 188 Následkom bude spálenie alebo HiKOKI. poškodenie batérie. Ak budete pokračovať v používaní pri abnormálnej 40. Batériu nehádžte do ohňa. Ak batéria horí, môže prevádzke, môže dôjsť...
  • Página 189 Slovenčina Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a VÝSTRAHA upozornenia. Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé VÝSTRAHA cudzie teleso, batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar. Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte nasledovné...
  • Página 190 Slovenčina ○ Niektoré USB zariadenia sa nedajú nabíjať, záleží od Tesnenie (prevodovej skrine) typu zariadenia. Skriňa prevodovky NÁZVY JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ Rozperný krúžok Čísla v nižšie uvedenom zozname zodpovedajú Obr. 1– Dištančné výstupky Obr. 19. Adaptér na skrutkovací zásobník 500 G (predáva Plniaca dýza sa samostatne) (pripojenie pre hadicu na mazivo) Adaptér na zásobník LUBE-SHUTTLE®...
  • Página 191 *1 V súlade s postupom EPTA 01/2014 Zostávajúca kapacita batérie je menej ako POZNÁMKA 25%. Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu Bliká; uvedených technických parametrov bez Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová. predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 192 – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na Hoci sa nabíjanie spustí po vychladnutí batérie, aj keď autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte zostane na mieste, najlepšie je batériu pred nabíjaním o opravu. vybrať a nechať ju vychladnúť na dobre vetranom 4.
  • Página 193 Aby ste predišli poškodeniu, namažte tesnenia pohybu zdvihov počas aktivácie spínača. (adaptéra a skrine prevodovky) pred naskrutkovaním adaptéra (Obr. 13, č. 35 a 36) Návod na použitie mazacej pištole HIKOKI s jedným z adaptérov dostupných ako príslušenstvo pre skrutkovacie zásobníky „Zásobník 500 G“ alebo „LUBE-SHUTTLE®“: *6 Odvzdušňovanie Pri plnení...
  • Página 194 Vyberte batériu a odstráňte príčinu preťaženia. Potom znova ZÁRUKA Bliká, keď je vložte batériu a stlačte spínač a Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI ochrana aktívna. náradie bude fungovať. vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
  • Página 195 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 196 Български (Превод на оригиналните инструкции) Използвайте кабел, подходящ за външни ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ условия, който намалява риска от електрически ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА удар. f) Ако е наложително използването на ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 197 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически Използването на друг тип батерии създава риск инструменти от нараняване и пожар. a) Не насилвайте електрическите инструменти. c) Когато не използвате батериите, те трябва Използвайте подходящ електрически да се съхраняват далеч от други метални инструмент...
  • Página 198 корпуса й. 13. Не насочвайте края на маркуча към хора. – Когато я транспортирате на превозно средство, 14. Използвайте само маркуч, посочен от HiKOKI. вземете подходящи мерки, за да предотвратите Средата, в която се използва падане или повреда. електроинструментът, трябва да бъде добре...
  • Página 199 Български 40. Отработените батерии не трябва да се изгарят. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Това може да доведе до експлозия. За да предотвратите разреждане на батерията, 41. Върнете батериите в магазина, от който са били загряване, поява на дим, запалване и експлозия, закупени, веднага след като цикъла на живот на уверете...
  • Página 200 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Извадете USB устройството от зарядното, когато Ако чуждо тяло, което е проводник, попадне върху не се зарежда. клемите на литиево-йонната батерия, тя може да даде В противен случай животът на батерията на USB на късо и да причини пожар. Когато съхранявате устройството...
  • Página 201 Български Слот Изключете батерията Грес Уплътнение (на адаптера) Заключване Уплътнение (на скоростната кутия) Скоростна кутия Отключване Дистанционен пръстен Положение на ниска предавка на лоста за Разделители превключване Адаптер за винтов патрон 500 G (продава се отделно) Положение на висока предавка на лоста за превключване...
  • Página 202 *1 Според процедура 01/2014 на EPTA ЗАБЕЛЕЖКА ВКЛ./ИЗКЛ. на интервали от Поради непрекъснатото развитие на научно- 0,1 сек. (Прекъсващ звук на развойната програма на HiKOKI, дадените тук Невъзможно зумер: около 2 сек.) спецификации са предмет на промяна без зареждане * (ЛИЛАВО)
  • Página 203 4, *5 – Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете се с оторизиран сервизен център на Въздушен поток* HiKOKI за ремонт. 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от Изпускане на грес* мрежата. Монтиране на затягащ куплунг 5. Хванете добре зарядното устройство и...
  • Página 204 преди завинтване в адаптера (Фиг. 13, ном. 35 и изберете позиции 1–25. Позиция „Вкл.“ съответства на непрекъснат ход при задействане на Инструкции за използване на пистолета за смазка превключвателя. HIKOKI с един от адаптерите, налични като принадлежност за патрони „Патрон 500 G“ или „LUBE- Таблица 3 SHUTTLE®“: *6 Въздушен дебит...
  • Página 205 ГАРАНЦИЯ След една минута, след като LED се изключи Предоставяме гаранция за Електрически автоматично, инструментът може да се използва Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени както обикновено. законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени от неправилно или небрежно...
  • Página 206 вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Página 207 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, UPOZORENJE neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće...
  • Página 208 Decu i nemoćne osobe držite podalje. napajanje. Zatražite pregled i popravku od prodavca Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja kod koga ste kupili jedinicu ili od HiKOKI ovlašć e nog dece i nemoćnih osoba. servisnog centra. Ako nastavite sa korišćenjem dok funkcioniše...
  • Página 209 Srpski 22. Ako se jedinica slučajno ispusti ili udari drugi objekat, u 42. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na potpunosti proverite jedinicu zarad napuklina, lomljenja punjaču. ili deformacije, itd. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u ventilacione Ozlede mogu da se pojave ako jedinica ima napukline, otvore na punjaču nastaće opasnost od strujnog udara lomljenje ili deformaciju.
  • Página 210 Srpski 4. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije Izlazna snaga predviđena. 5. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje Broj od 2 do 3 cifre punjenje. 6.
  • Página 211 Srpski Crevo AL18DA: Akumulatorski pištolj za podmazivanje Dugme za isključavanje brave Dugme za promenu brzine Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da pročita korisničko uputstvo. Natpisna pločica Samo za zemlje EU Držač creva Nemojte odlagati električni alat zajedno sa LED creva smećem iz domaćinstva! Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o...
  • Página 212 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja *1 Ako crvena lampa nastavi da treperi čak i nakon što je kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su punjač prikačen, proverite da biste se uverili da li je podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Página 213 Ne blokirajte izlaz vazduha. U suprotnom će se unutrašnjost pregrejati' smanjujući učinak punjača. Pokazivač napunjenosti baterije – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. Punjenje USB uređaja sa električne 18-a 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. utičnice 5.
  • Página 214 šrafljenja u adapter (Sl. 13, br. 35 nižeg menjača: i 36) Radni pritisak 69 MPa, Uputstva za korišćenje HIKOKI pištolja za podmazivanje sa brzina ispusta 115 ml/min jednim od adaptera dostupnim je kao dodatak za ketridže Visok menjač: koji se šrafe „Kertridž 500 G“ ili „LUBE-SHUTTLE®“: Radni pritisak 41 MPa,...
  • Página 215 NAPOMENA istrošene i kupite nove. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. OPREZ Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se poštuju.
  • Página 216 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Página 217 Ako slučajno dođe do kontakta, isperite vodom. 13. Ne usmjeravajte kraj crijeva prema ljudima. Ako tekućina dospije u oči, dodatno potražiti 14. Koristite samo crijevo koje je naveo HiKOKI. liječničku pomoć. Okruženje u kojem se električni alat koristi mora biti Tekućina iz baterije može uzrokovati iritacije ili...
  • Página 218 Hrvatski 24. Ne udarajte alat s drugim predmetima; izbjegavajte jake 44. Uvjerite se da je baterija čvrsto umetnuta. Ako je imalo udarce kao što su pad alata; i ne dopustite da se alat labava, može ispasti i izazvati nesreću. smoči. 45.
  • Página 219 Hrvatski 9. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, MJERE PREDOSTROŽNOSTI zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se SPAJANJA USB UREĐAJA baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili (UC18YSL3) punjača i prekinite uporabu.
  • Página 220 Hrvatski Klipna šipka Samo za zemlje EU Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim Hvataljka klipne šipke kućnim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU o Čep za crijevo otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i Plastična kuka propisima, električni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je...
  • Página 221 *2 Baterija pregrijana. Punjenje nije moguće. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Iako će punjenje započeti nakon što se baterija ohladi tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se čak i kada je ostavljena na mjestu, najbolja praksa je promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 222 Montiranje stezne spojke (prodaje se punjača' zasebno) – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI Indikator preostalog kapaciteta ovlašteni servisni centar za popravke. baterije 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
  • Página 223 (Sl. 13, br. Radni tlak 69 MPa, 35 i 36) brzina pražnjenja 115 ml/min Upute za uporabu HIKOKI pištolja za mast s jednim od Visoki stupanj prijenosa: adaptera dostupnim kao dodatak za uložak s navojem Radni tlak 41 MPa, “Uložak 500 G”...
  • Página 224 NAPOMENA propisanih u svakoj zemlji. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični električni alat Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog...
  • Página 225 AL18DA (BC) (NN) – UC18YSL3 – BSL1820M – –...
  • Página 226 381540 381541 381542 381543 BSL36..18.. BSL18.. UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 329897 381545 381544...
  • Página 227 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 229 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 233 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Página 234 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 Representative office in Europe 29. 3. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of...
  • Página 235 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 Representative office in Europe 29. 3. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of...
  • Página 236 EN 62841-1:2015+A11:2022 EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 Representative office in Europe 29. 3. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of...