Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3 ОТВЕРСТИЯМИ СТОЯЩИЙ • BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJĄCA
Im Falle von Eckventilen mit Anschlüssen G1/2" sind die Schraubadapter G1/2"-G3/8" (17) mit den
flachen Unterlegescheiben (18) zu verwenden, die der Mischbatterie beigefügt wurden.
BEDIENUNG
ir empfehlen, den Luftsprudler (Pos. 2, Abb. 1 (je nach der asserqualität , alle 3-
Batterieauslaufgarnitur zu öffnen
verwenden Sie einen Spezialschlüssel für Luftsprudler (B), der mit der Batterie mitgeliefert wurde.
CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN
Antes de conectar los grifos a la instalación de alimentación instale las mangueras de acometida
Al conectar los grifos a la instalación de alimentación preste atención en la conexión adecuada del
agua caliente y fría: a la válvula a la izquierda conecte la alimentación del agua caliente, a la válvula
a la derecha conecte la alimentación del agua fría.
En caso de las válvulas de ángulo con filtros G1/2" se debe aplicar las uniones atornilladas
G1/2"-G3/8" (17) con juntas planas (18) conectadas al mezclador.
MANEJO
Una vez a 3-
s (dependiendo de la calidad del agua se recomienda quitar el aereador (
del
de la mezcladora con el fin de limpiarlo de todo tipo de ensuciamiento. Para eso use una llave
especial (B) anexa al juego.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ
приступлением к подключению смесителя к системе подачи воды установи
присоединительные шланги (10)
подключении смесителя к системе подачи воды к системе питания обрати внимание на
правильное подключение подвода горячей и холодной воды: к клапану с левой стороны
подключи подачу горячей воды, а к клапану с правой стороны - подачу холодной воды.
случае угловых клапанов с соединением G1/2" необходимо использовать резьбовые
(17)
ОБСЛУЖИВАНИЕ
раз в 3-6 месяцев
рис.
с излива смесителя для устранения всех загрязнений.
специальный ключик для перлатора (B), приложенный к смесителю.
MAINTENANCE
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer should be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.
WARTUNG
Garant für das korrekte Funktionieren von Armaturen mit Keramik-Durchflussregler ist sauberes
Wasser, das heißt Wasser ohne Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, etc. Deswegen wird
empfohlen, die Wasserversorgung mit Gitterfiltern zu versehen, und sollte dies nicht möglich sein,
sollten im System Absperrventile montiert werden, die diese Filter enthalten.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll kein höherer Druck auf die Griffe ausgeübt werden, da
dies eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. In diesem Falle sollte der Regler
ausgebaut werden, um die Verunreinigungen, die sich dort angesammelt haben, zu entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaseline oder Silikonöl gewartet werden.
Reinigung der äußeren Oberflächen:
schmutz oder Flecken, welche durch Kalkablagerungen entstanden sind, können durch Abspülen mit
Seifenwasser entfernt werden, Kalk mit Essig lösen, danach die Oberfläche mit sauberem Wasser
abspülen und mit weichem Lappen trocknen,
die Armatur auf keinen Fall mit Scheuerlappen, -mittel oder säurehaltigen Reinigungsmitteln säubern,
für die Reinigung der Kunststoff- oder Lackteile keine Reinigungsmittel mit Alkohol, Desinfektions-
oder Lösungsmittel benutzen.
CONSERVACIÓN
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es
necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua desprovista de elementos tales como la arena, la
piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela
metálica, y en caso de la falta de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro
adecuadas para la batería.
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca
porque esto puede provocar una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el
regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las guarniciones con la vaselina o el aceite de silicona.
IOG 5312.50
GB
D
F
RUS
E
IT
WASCHBECKENMISCHBATTERIE MIT 3 ÖFFNUNGEN, STEHEND • ROBINETTERIE DE LAVABO 3 TROUS À POSER
r
um sämtliche Verunreinigungen zu beseitigen. Dazu
(18)
комплект смесителя.
зависимости от качества
отвинтить перлатор
этого следует использовать
GRIFOS DE LAVABO DE 3 HUECOS • BATTERIA PER LAVABO A 3-FORI VERTICALE
Dans le cas des robinets d'équerre avec filtre avec les raccords G1 / 2 ", utiliser les raccords
vissés G1 / 2"-G3 / 8 " (17) avec des entretoises plates (18) fournies avec le mitigeu r.
UTILISATION
der
Il est recommandé de deviser le brise-jet (
fonction de la qualité de
jet (B) fournie avec la robinetterie.
E
COLLEGAMENTO ALL'IMPIANTO
Prima di procedere al collegamento della batteria all'impianto di alimentazione, monta i flessibili di
collegamento (10)
Collegando la batteria all'impianto di alimentazione, fai attenzione al corretto collegamento
dell'alimentazione dell'acqua calda e fredda: alla valvola sulla sinistra collega l'alimentazione con
acqua calda, alla valvola sulla destra collega l'alimentazione con l'acqua fredda.
Nel caso di valvole angolari con gli attacchi G1/2" bisogna applicare attacchi a vite G1/2"-G3/8"
(17) con le rondelle piatti (18) a corredo del gruppo rubinetto.
USO
1
Si consiglia di svitare l'aeratore (
qualità dell'acqua per eliminare tutte le impurità. A questo scopo usa la chiave speciale per l'aeratore (B
fornito con la batteria.
RUS
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI
Przed przystąpieniem do podłączenia baterii do instalacji zasilającej, zamontuj wężyki przyłączeniowe
(10)
Przy podłączeniu baterii do instalacji zasilającej zwróć uwagę na właściwe podłączenie zasilania
ciepłej i zimnej wody: do zaworu po lewej stronie podłącz zasilanie ciepłą wodą, do zaworu po prawej
stronie podłącz zasilanie zimną wodą.
W przypadku zaworów kątowych z połączeniami G1/2" należy zastosować połączenia śrubowe
(17)
OBSŁUGA
2,
się, aby raz na 3-6 miesięcy (w zależności od jakości
baterii w celu usunięcia wszelkich nieczystości.
dostarczony wraz z baterią.
D
ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.
En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier
car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le
régulateur et enlever les polluants qui s'y sont rassemblés.
Entretenir les joints d'étanchéité avec de la vaseline ou de l'huile de moteur.
Nettoyage des couches externes:
éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la
robinetterie en la lavant uniquement avec de l'eau et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du
vinaigre, rincer ensuite la surface avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon sec et doux,
en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chiffons rugueux ou des produits
de nettoyage contenant des matériaux abrasifs et des acides,
il est interdit d'utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière plastique et vernies, des
produits contenant de l'alcool, des substances de désinfection ou des dissolvants.
E
MANUTENZIONE
La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie fornite di regolatori ceramici di portata è
l'acqua pulita, ossia priva di elementi come sabbia, incrostazioni ecc. In relazione a quanto suddetto
si è tenuti a equipaggiare l'impianto idrico di filtri a ret, nel caso in cui fosse impossibile, di
individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria.
Nel caso in cui la resistenza del comando aumenti, non è ammesso esercitare una pressione maggiore
sulla leva, in quanto si può danneggiare il regolatore della portata. In tal caso bisogna
smontare il regolatore ed eliminare le impurità in esso accumulate.
Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina o olio di silicone.
9
THREE-HOLE STANDING BASIN MIXER
a 1 du corps de robinetter
afin d'enlever toute salissure.
à cette fin la clé spéciale pour brise-
1 dalla bocca della batteria, una volta per 3-
erii.
(18)
odkręcić perlator
tym celu użyj specjalny kluczyk do perlatora (B)
Rev. 4 November 2023
ois
IT
i (secondo la
PL
rys. z wylewki
GB
F
IT