Descargar Imprimir esta página
Snap-On PT338 Serie Manual De Instrucciones
Snap-On PT338 Serie Manual De Instrucciones

Snap-On PT338 Serie Manual De Instrucciones

Llave neumática de impacto

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳
ZPT338CE Rev. C
PT338/PT350
Series
Pneumatic Impact Wrench
1
(01/21)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Snap-On PT338 Serie

  • Página 1 PT338/PT350 Series Pneumatic Impact Wrench ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPT338CE Rev. C (01/21)
  • Página 2 Safety Messages power tools that create dust. • Some dust created by power sanding, sawing, Snap-on Tools Company provides safety messages to grinding, drilling and other construction activities cover reasonable situations that may be encountered contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
  • Página 3 Improper repairs or lack of maintenance can create hazards. • Do not modify or make temporary repairs. Use only genuine Snap-on replacement parts for maintenance Electricity can cause electric shock. and repair. Servicing and repairs should be performed • Do not use on or near live electrical circuits, or under only by trained personnel.
  • Página 4 Specifications Applications Square Drive Size The Snap-on PT338/PT350 Impact Wrench is ideal for a PT338 ............3/8” wide variety of fastener turning jobs in both automotive PT350 ............1/2” and industrial fields. When used with Snap-on impact sockets, they provide power and speed for greater job Torque efficiency and less operator fatigue.
  • Página 5 Snap-on AHR428 Lubricator. It should be filled with Snap-on IM6 Air Motor Oil or a good grade of SAE 10W oil. If an air line lubricator is not used, lubricate the air motor by injecting approximately 1/8 oz (3.75 ml) of IM6 Air...
  • Página 6 Veiligheidsinstructies Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Snap-on Tools Company biedt veiligheidsaanwijzingen voor situaties die redelijkerwijs kunnen ontstaan tijdens gebruik, onderhoud of reparatie van persluchtgereed- schap. Het is de verantwoordelijkheid van gebruikers en onderhoudsmonteurs om de procedures en het gebruik- Elektrisch en/of pneumatisch gereedschap trilt.
  • Página 7 • Leg een gereedschap nooit neer voordat het hulpstuk tot stilstand is gekomen. • Reik niet te ver. Zorg altijd voor het juiste houvast en evenwicht. Gevaar van verstrikking. • Sta niet toe dat omstanders het gereedschap aanraken. • Houd lichaamsdelen uit de buurt van bewegende •...
  • Página 8 Verkeerde reparaties of gebrek aan onderhoud kunnen gevaren veroorzaken. • Breng geen wijzigingen aan en voer geen tijdelijke GEBRUIKS- reparaties uit. Gebruik alleen oorspronkelijke Snap-on reserveonderdelen voor onderhoud en reparatie. Onderhoud en reparaties mogen alleen door daartoe AANWIJZING getraind personeel worden uitgevoerd.
  • Página 9 Luchttoevoer Filter Pneumatisch gereedschap werkt het best met schone, Het Snap-on AHR424 filter (of een gelijkwaardig filter) vochtvrije, goed gesmeerde lucht bij een constante druk dient gebruikt te worden om het gereedschap van scho- van maximaal 6,2 bar, 620 kPa (90 psig).
  • Página 10 Snap-on AHR428 vernevelaar. Deze moet gevuld worden met Snap-on IM6 luchtmotorolie of olie van een goede SAE 10W kwaliteit. Indien geen luchtleidingvernevelaar wordt gebruikt, moet de persluchtmotor gesmeerd worden door dage- lijks vóór het gebruik 3,75 ml IM6 persluchtmotorolie in...
  • Página 11 L’exposition prolongée au bruit peut causer la perte de l’ouïe. Consignes de sécurité La société d’outillage Snap-on fournit des messages de sécurité qui couvrent les situations que l’utilisateur peut raisonnablement rencontrer lors du fonctionnement, de Les outils mécaniques vibrent.
  • Página 12 • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’une vanne d’arrêt d’urgence a été installée sur la conduite d’alimentation en air comprimé, que son emplacement est connu et facilement accessible de sorte que l’arrivé Risque d’enchevêtrement. d’air comprimé qui alimente l’outil puisse être coupée •...
  • Página 13 • Ne modifiez pas l’outil et n’effectuez pas de réparations PT350 ...........12,7 mm temporaires. N’utilisez que des pièces de rechange de marque Snap-on pour l’entretien et la réparation. Couple L’entretien et les réparations doivent être effectués par Couple de séparation du boulon ......
  • Página 14 Applications de pression en situation de débit maximum pourrait réduire la performance. La clé à chocs PT338/PT350 Snap-on est idéale pour un large éventail de tâches de serrage d’attaches dans les • Il existe des accessoires pour connexions d’air secteurs de l’automobile et de l’industrie. Quand elles étanches.
  • Página 15 Il est préférable de lubrifier le moteur de la clé à chocs avec un lubrificateur de conduite d’air tel que le lubrificateur AHR428 de Snap-on. Remplissez-le d’huile pour moteur pneumatique IM6 de Snap-on ou d’une bonne huile SAE 10W. Si vous n’utilisez pas de lubrificateur de conduite d’air, lubrifiez le moteur pneumatique en injectant environ 3,75 ml d’huile pour moteur pneumatique IM6 dans...
  • Página 16 Eine längere Lärmexposition kann zu Gehörschäden Sicherheitshinweise führen. Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante Situationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur von Power Tools vibrieren. Druckluftwerkzeugen gelten. Der Benutzer und der • Vermeiden Sie eine Vibrationsexposition, sich ständig Wartungstechniker tragen die Verantwortung dafür, sich...
  • Página 17 Elektrischer Strom kann zu Stromschlag führen. Verwicklungsgefahr. • Nicht auf oder in der Nähe von stromführenden • Sämtliche Körperteile von beweglichen Teilen Leitungen oder unter dem Einfluss von Medikamenten, fernhalten. Drogen oder Alkohol verwenden. • Bei der Bedienung des Werkzeugs weder lose Kleidung •...
  • Página 18 • Nehmen Sie keine Modifizierungen oder provisorische Drehmomentschlüssel verwenden. Reparaturen vor. Verwenden Sie zur Wartung und Unsachgemäß gesicherte Befestigungsteile können Reparatur nur Originalersatzteile von Snap-on. zu Geräteschäden führen, die wiederum Verletzungen Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch verursachen können. geschultes Personal ausgeführt werden.
  • Página 19 Benutzers, dem Arbeitsstück und dem Design der Workstation, sowie von der Zeit der Aussetzung und dem körperlichen Zustand des Benutzers ab. Snap-on übernimmt keine Haftung für die Folgen der Verwendung der deklarierten Werte, anstelle von Werten, die die in einer individuellen ZPT338CE Rev.
  • Página 20 Stellen ansammelt, das nicht täglich pneumatischen Drehschlagschraubers am besten. Diese abfließen kann. Verwenden Sie keinen Luftschlauch mit sollte mit Snap-on Luftdruckmotoröl der Klasse IM6 einem Innendurchmesser von unter 9,5 mm oder einen oder einem hochwertigen Öl der Klasse SAE 10W gefüllt zu langen Schlauch, da ein Druckabfall bei maximaler werden.
  • Página 21 Avvisi cautelari Snap-on Tools Company fornisce messaggi cautelari per situazioni che possono ragionevolmente verificarsi Gli utensili a motore tendono a vibrare. durante l’utilizzo, la manutenzione o le riparazioni degli •...
  • Página 22 Per la manutenzione e le riparazioni utilizzare alcoliche. esclusivamente parti di ricambio Snap-on originali. La • Prima di utilizzare l’utensile, assicurarsi che la linea manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite d’erogazione sia munita di un dispositivo di esclusivamente da personale competente.
  • Página 23 La Snap-on declina ogni responsabilità derivante dalle conseguenze dell’utilizzo dei valori dichiarati, anziché di quelli reali di esposizione rilevati direttamente sul cantiere durante la valutazione dei rischi in materia antinfortunistica; situazione sulla quale la Snap-on non ha nessun controllo. ZPT338CE Rev. C (01/21)
  • Página 24 Usata con la bussola per attrezzi a percussione Il serbatoio di raccolta deve avere una capacità di Snap-on si ottiene un binomio ottimale di potenza e compensazione sufficiente per ogni utensile pneumatico. velocità e, di conseguenza, si aumenta l’efficienza e si Filtro riduce la fatica dell’operatore.
  • Página 25 • Fare riferimento alla Figura 2 per l’elenco delle parti di ricambio. Per la manutenzione e le riparazioni utilizzare esclusivamente parti di ricambio Snap-on originali. La manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale competente. Contattare un rappresentante Snap-on per il manuale dei ricambi e le riparazioni.
  • Página 26 Mantenga estas instrucciones en un lugar accesible. La exposición prolongada al ruido puede provocar Mensajes de seguridad pérdida de audición. Snap-on Tools Company proporciona mensajes de seguridad que incluyen todas las situaciones razonables que se pudieran presentar al operar, mantener o reparar Las herramientas mecánicas vibran.
  • Página 27 • Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el dispositivo de desconexión esté instalado en la línea de suministro y que el lugar donde se encuentra sea conocido por todos y de fácil acceso, para que el Peligro de enredamiento. suministro de aire a la herramienta se pueda apagar •...
  • Página 28 GUARDE ESTAS trabajo, así como del tiempo de exposición y las condiciones físicas del usuario. Snap-on no puede hacerse legalmente responsable INSTRUCCIONES de las consecuencias del uso de los valores declarados, en vez de valores que reflejen el grado de exposición real, determinados mediante una...
  • Página 29 Filtro operaciones de línea de montaje, retiro de tuercas y pernos oxidados y muchos otros usos especializados. Se debe utilizar un filtro AHR424 de Snap-on, o su Suministro de aire equivalente, para asegurar que la herramienta reciba aire limpio. El agua, el polvo y demás impurezas actúan como Las herramientas neumáticas funcionan mejor cuando...
  • Página 30 Instrucciones de servicio • En la figura 2 encontrará una lista de piezas. Use solo repuestos originales de Snap-on para mantenimiento y reparación. Las tareas de mantenimiento y reparación deberán dejarse en manos de técnicos especializados.
  • Página 31 パワーツールは、 振動を発生します。 扱い説明書は、 すぐに利用できる場所に保管して • 振動、 反復動作など苦痛を感じる状態に、 長時 ください。 間いることは避けてください。 安全に関する注意事項 • 不快感や刺激、 痛みを感じた場合は、 すぐにツ ールの使用を止めてください。 使用を再開する Snap-on Tools Companyは、 エアツールを操作、 点 前に、 医師の診断を受けてください。 振動、 反復動作など苦痛を感じる状態に長時間 検、 修理する際に生じ得る状況に対する、 安全注 意事項を提供しています。 作業する者および点検 いると、 負傷の原因となります。 技術者には、 手順、 ツール、 使用材料に関し十分 な知識を持ち、 またそれらの手順、 ツール、 材料...
  • Página 32 • ツールを使用する前に、 緊急時にツールへの空 件を遵守することが期待されています。 気供給をシャットオフできるように、 シャットオ 不適切に使用した場合、 負傷の原因となります。 フ装置が供給パイプに装備されており、 その場 所がよく分かっており、 簡単にアクセスできるこ 不適切な修理やメンテナンスの不足は、 危険の とを確認してください。 原因となります。 • アクセサリの動作が止まるまでは、 決してツー • 改変したり、 間に合わせの修理はしないでくだ ルを置かないでください。 さい。 メンテナンスや修理には、 Snap-on純正交 • 身を乗り出さないでください。 常に適切な足場 換部品だけを使用してください。 メンテナンス とバランスを保つようにしてください。 や修理は、 トレーニングを受けたスタッフだけ • 周辺にいる人にツールを触らせないでくださ が実施するべきです。 い。 ZPT338CE Rev. C (01/21)
  • Página 33 • トルク制御にはトルクレンチを使用してくださ い 。 *これらの表記値はラボのような記述基準に従 不適切に締められたファスナーは装置破損の原 ったテストで得ており、 リスク評価の使用には 因となり、 その結果人身障害を引き起こす可能性 適切ではありません。 それぞれの仕事場で測 があります。 定した値は高くなる場合があります。 作業環境 や、 使い方、 加工物、 ワークステーシ ョンの設計 これらの説明書を のほか、 作業時間や作業者の健康状態に応じ て、 各数値と危険のリスクは異なります。 大切に保管してく Snap-on では、 スナップオンは記載された値 の代わりに、 当社が関与しないそれぞれの職 場環境におけるリスクアセスメン トによって決定 ださい した値を使用することについて責任を負いませ ん。 ZPT338CE Rev. C (01/21)
  • Página 34 エアコンプレッサー 用途 エアコンプレッサーは、 ツールの動作中、 各空気 Snap-on PT338/PT350 イ ンパク トレンチはさまざま 放出口から90 psig (6.2 bar、 620 kPa) の圧力で なファスナーに適しており、 自動車分野や産業分 の空気を供給できる十分な能力が必要で 野両方での作業が可能になります。 す。 レシーバータンクは、 各エアツールがサージ Snap-on インパク トソケッ トと併用すれば、 パワー バランスを保てるように、 十分な容量が必要で と速度が大幅にア ップし、 仕事効率が上昇するだ す。 けでなく、 作業者の疲労を軽減します。 用途に は、 アセンブリライン操作、 錆ついたナッ トやボル...
  • Página 35 のレギュレータは、 レンチの背部にあり、 前進方 向のみの打撃の力と頻度を調整します。 ツール の背部に示すように、 3つの設定 (低、 標準、 高) を 行えます。 前進/後退レバー 正逆切替スイ ッチにより、 アンビルの回転方向を 時計回りあるいは反時計回りに設定します。 前進/ 後退レバーは、 トリガーの上のレンチ中央部にあ ります。 サービス指示 • 部品リストについては図2を参照してください。 メンテナンスや修理には、 Snap-on 純正交換部 品だけを使用してください。 メンテナンスや修 理は、 訓練を受けたサービスエンジニアにのみ 行わせてください。 修理部品やサービスマニュ アルは、 最寄りのSnap-on代理店で取り扱って おります。 ZPT338CE Rev. C (01/21)
  • Página 36 Notes: ZPT338CE Rev. C (01/21)
  • Página 37 Notes: ZPT338CE Rev. C (01/21)
  • Página 38 Notes: ZPT338CE Rev. C (01/21)
  • Página 39 11 12 13 14 15 16 19 20 21 22 23 47 48 49 50 51 35 36 37 39 40 42 43 Figure 2: Pneumatic Impact Wrench Parts Listing Description Part Number Description Part Number housing- nose PT338-2R screw ME3R23 gasket - nose torque housing screws to 22 lb.in (2.49 Nm)
  • Página 40 ® Snap-on Incorporated UK DECLARATION OF CONFORMITY This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A. Object of declaration: Product: Pneumatic Impact Wrench...
  • Página 41 This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
  • Página 42 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
  • Página 43 La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
  • Página 44 The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.

Este manual también es adecuado para:

Pt350 serie