Resumen de contenidos para Silvercrest STLKS 12 A1
Página 1
TISCHLUFTKÜHLER MIT SPRÜHNEBELFUNKTION STLKS 12 A1 MINI AIR COOLER WITH MIST FUNCTION STLKS 12 A1 RAFRAÎCHISSEUR D’AIR DE TABLE AVEC FONCTION BRUMISATEUR STLKS 12 A1 Bedienungsanleitung Operating instructions TISCHLUFTKÜHLER MIT MINI AIR COOLER WITH MIST SPRÜHNEBELFUNKTION FUNCTION Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing RAFRAÎCHISSEUR D’AIR DE TABLE...
Página 2
Deutsch ..................2 English ................... 18 Français ................. 34 Nederlands ................54 Polski ..................70 Česky ..................86 Slovenčina ................102 Español................118 Dansk .................. 134...
Página 3
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przegląd / Přehled / Prehľad / Vista general / Oversigt...
Página 5
1. Übersicht Griff (zum Kippen des Schutzgitters) Sprühnebelaustritt Vorderes Schutzgitter (schwenkbar, Luftauslass) LED / Stimmungslicht Tragemulde Hinteres Schutzgitter (Lufteinlass) Netzanschlussleitung mit Netzteil Klinken-Stecker (der Netzanschlussleitung) Klinken-Buchse (für Netzanschlussleitung) Tischluftkühler / Gerät Bedienfeld Sichtfenster für den Wasserstand Wassertank Filterhalter Deckel (des Wassertanks) 16 1H/2H/3H Anzeige Timer-Funktion (Summe der LEDs: 1 - 6 Stunden) 17 1/2/3...
Página 6
Herzlichen Dank für Ihr 2. Bestimmungsgemäßer Vertrauen! Gebrauch Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Der Tischluftkühler mit Sprühnebelfunktion Tischluftkühler mit Sprühnebelfunktion. eignet sich für das Umwälzen und Kühlen von Luft in trockenen Innenräumen. Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon- und um den ganzen Leistungsumfang ken- zipiert.
Página 7
Anweisungen für den sicheren Betrieb Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Página 8
Wasser nicht erneuert und der Tank nicht alle 3 Tage richtig gerei- nigt wird. Spätestens nach 3 Tagen muss der Wassertank geleert, gereinigt und ggf. mit frischem Wasser befüllt werden, um Gesundheitsrisi- ken durch Mikroorganismen zu vermeiden. Beim Reinigen muss je- der Ansatz, Ablagerungen, Schmutzfilm, der sich an den Flächen des Tanks oder inneren Flächen gebildet hat, entfernt werden.
Página 9
nach dem Anschließen weiterhin leicht ter muss ersetzt werden. Sie können Er- zugänglich sein. satzfilter nachbestellen. Achten Sie darauf, dass die Netzan- Stecken Sie keine Gegenstände durch schlussleitung nicht durch scharfe Kan- das hintere Schutzgitter, während der ten oder heiße Stellen beschädigt Ventilator läuft.
Página 10
5. Bedienen 2. Stecken Sie den Klinken-Stecker 8 in die Klinken-Buchse 9 auf der Rückseite des Gerätes 10. Gerät transportieren Die LED 4 blinkt rot und es ertönen mehrere Signaltöne. Dies ist eine Erinnerung daran, • Oberhalb des hinteren Schutzgitters 6 dass der Wassertank 13 mindestens alle (auf der Geräterückseite) befindet sich 72 Stunden gereinigt und vor jedem Ge- eine Tragemulde 5 zum Transportieren...
Página 11
Schwenkfunktion Eine Füllung des Wassertanks 13 bis zur Markierung MAX ist ausreichend für ca. Bild D: Das Gerät besitzt eine Schwenk- 6 Stunden Betrieb mit der Sprühnebelfunkti- funktion. Diese bewirkt, dass das Gerät hin Mist 21. Wenn das Wasser ver- und her schwenkt und dadurch die austre- braucht ist, erinnert das Gerät an das tende Luft gleichmäßiger im Raum verteilt Nachfüllen, indem die LED 4 rot blinkt und...
Página 12
Licht einschalten und Beispiel: Es leuchten die LEDs: die Farbe wählen 1 H + 3 H. 1. Einschalten: Drücken Sie einmal den Das bedeutet, der Timer ist eingestellt Licht- und Farbwahlschalter auf: Light 22, um das Stimmungslicht im 1 + 3 Stunden = 4 Stunden. Farbwechsel-Modus einzuschalten.
Página 13
Wassertank reinigen 3. Nehmen Sie den Filterhalter 14 mit ei- ner kleinen Drehbewegung (wie abge- • Nach jedem Gebrauch spülen Sie bildet) vom Deckel 15 nach unten ab. den Wassertank 13 gründlich mit Lei- tungswasser aus. • Spätestens nach 3 Tagen (72 Stunden) spülen Sie den Wasser- tank 13 mit warmem Essigwasser aus.
Página 14
7. Problemlösung 6. Setzen Sie den Filterhalter 14 von un- ten unter den Deckel 15 und drehen Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht ihn (wie abgebildet), bis er fest sitzt. funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei- nes Problem, das Sie selbst beheben können.
Página 15
10. Technische Daten Dieses Recycling-Symbol mar- kiert z. B. einen Gegenstand oder Materialteile als für die Modell: STLKS 12 A1 Rückgewinnung wertvoll. Recy- Tischluftkühler: Eingang: cling hilft, den Verbrauch von 12.0 V 1.0 A Rohstoffen zu reduzieren und Netzadapter: Eingang: die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Dong Guan Qiang- 100 –...
Página 16
Verwendete Symbole Sicherheits-Trenntransformator Veröffentlichte kurzschlussfest Angaben Schutzisolierung Ausgangsspannung 12.0 Ausgangsstrom Geprüfte Sicherheit: Geräte müs- Ausgangsleistung 12.0 sen den allgemein anerkannten Durchschnittliche Effizienz Regeln der Technik genügen und 83.0 im Betrieb gehen mit dem Produktsicher- heitsgesetz (ProdSG) konform. Effizienz bei geringer Last 78.0 Mit der CE-Kennzeichnung erklärt (10 %)
Página 17
11. Garantie der Zeichen für Polarität HOYER Handel GmbH Es handelt sich um ein wiederver- wertbares Produkt, das der erwei- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, terten Herstellerverantwortung Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- sowie der Abfalltrennung unter- rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln liegt.
Página 18
Garantieumfang • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män- gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- das nachfolgend benannte Service-Center richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus- telefonisch oder per E-Mail. lieferung gewissenhaft geprüft. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Die Garantieleistung gilt für Material- oder Sie dann unter Beifügung des Kaufbe- Fabrikationsfehler.
Página 19
Service-Center Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: hoyer@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch IAN: 393753_2107 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende An- schrift keine Serviceanschrift ist.
Página 20
Contents 1. Overview ..................19 2. Intended purpose ................20 3. Safety information ................. 20 4. Items supplied ................23 5. Operation ..................23 Transporting the device................ 23 Setting up the device ................24 Connecting the device ................. 24 Filling the water tank ................24 Switching the device on/off ..............
Página 21
1. Overview Handle (for tilting the protective grid) Mist outlet Front protective grid (pivoting, air outlet) LED / mood light Recess for carrying Rear protective grid (air inlet) Mains power cable with power supply unit Jack plug (of the mains power cable) Jack socket (for the mains power cable) Desktop air cooler / device Operating panel...
Página 22
Thank you for placing 2. Intended purpose your trust in our The desktop air cooler with misting function products! is suitable for circulating and cooling air in dry indoor areas. Congratulations on your new desktop air The device is designed for private, domestic cooler with misting function.
Página 23
Instructions for safe operation This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been in- structed in how to use this device safely and if they have under- stood the resulting dangers.
Página 24
microorganisms. When cleaning, any build-up, deposits or film of dirt that has formed on the surfaces of the tank or internal surfaces must be removed. All surfaces must be wiped dry. Please observe chapters “Filling the water tank” and “Cleaning and care”.
Página 25
Unplug the power supply unit from the NOTES on health and hygiene: wall socket: • Only use cold, fresh tap water without - when a malfunction occurs additives. - when you are not using the desktop • When you are not using the device, be air cooler sure ...
Página 26
Setting up the device 1. Pull the water tank 13 out of the de- vice 10. • Place the desktop air cooler 10 on a flat 2. Remove the lid 15 from the water surface where the device is secure and tank 13. cannot be accidentally knocked over. 3.
Página 27
Regulating the air flow NOTE: always make sure to clean the water • With the device switched on, press the tank 13 after 3 days at the latest and al- speed control Speed 19 several ways use fresh tap water. If there is a bad or times in succession to switch between musty smell, be sure to clean the water tank.
Página 28
5.10 Timer function latest) and replace the filter in a timely manner. Also ensure that all accessories With the timer function, you can set a time are dry and clean when the device 10 after which the fan automatically switches is not in use. off.
Página 29
3. Remove the filter holder 14 from the 6. Place the filter holder 14 under the lid 15 by turning it slightly downwards lid 15 from below and turn it (as (as shown). shown) until it is firmly seated. 4. Pull the filter upwards out of the filter holder 14 and dispose of it.
Página 30
7. Trouble-shooting This recycling symbol marks e.g. an object or parts of the material as valuable for recy- If your device fails to function as required, cling. Recycling helps to re- please try this checklist first. Perhaps there is duce the consumption of raw only a minor problem, and you can solve it materials and protect the environment.
Página 31
10. Technical specifications Published data Model: STLKS 12 A1 Desktop air cooler: Input: Output voltage 12.0 12.0 V 1.0 A Output current Power adapter: Input: Dong Guan Qiangde 100 – 240 V ~ Output power 12.0 Electronics Technolo- 50 – 60 Hz; 0.4 A Average efficiency in oper- 83.0...
Página 32
Symbols used Symbol for polarity Safety isolating transformer short It is a recyclable product which is circuit proof subject to an extended producer responsibility and for which the rules of waste separation apply. Double insulation Note that the power unit may not be used if the contact pins of the plug are damaged.
Página 33
11. Warranty of the The warranty applies to material or factory defects. HOYER Handel GmbH Excluded from the warranty are Dear Customer, wear parts subject to normal wear your device is provided with a 3 year war- and damages to fragile parts, e.g. ranty starting with the purchase date.
Página 34
At www.lidl-service.com you can download Supplier this and many other manuals, product vide- os and installation software. Please note that the following address is no service address. First contact the afore- mentioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 22761 Hamburg GERMANY This QR code takes you directly to the Lidl Ser- vice website (www.lidl-service.com), where...
Página 36
Sommaire 1. Aperçu de l'appareil ..............35 2. Utilisation conforme ..............36 3. Consignes de sécurité ..............36 4. Éléments livrés ................40 5. Utilisation ..................40 Transport de l'appareil ..............40 Installation de l'appareil ..............40 Branchement de l'appareil ..............40 Remplissage du réservoir d'eau ............40 Mise en marche/arrêt de l'appareil ...........
Página 37
1. Aperçu de l'appareil Poignée (pour basculer la grille de protection) Sortie de brouillard pulvérisé Grille de protection avant (pivotante, sortie d'air) DEL / lumière d'ambiance Creux de transport Grille de protection arrière (entrée d'air) Câble de raccordement au secteur avec bloc d'alimentation Fiche jack (du câble de raccordement au secteur) Port jack (destiné...
Página 38
Merci beaucoup pour 2. Utilisation conforme votre confiance ! Le refroidisseur à air de table avec fonction Nous vous félicitons pour l'achat de votre de brouillard pulvérisé est destiné à brasser nouveau refroidisseur à air de table avec et à rafraîchir l'air dans des pièces inté- fonction de brouillard pulvérisé.
Página 39
Instructions pour une utilisation en toute sécurité Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men- tales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en toute sécurité...
Página 40
pas remplacée et que le réservoir n'est pas nettoyé correctement tous les 3 jours. Après 3 jours au plus tard, il faut vider, nettoyer et, si besoin, rem- plir d'eau fraîche le réservoir d'eau pour éviter des risques sani- taires causés par des micro-organismes. Lors du nettoyage, il faut retirer chaque couche, dépôt, film de protection qui s'est formé...
Página 41
ment installée et facilement accessible Utilisez uniquement les accessoires d'ori- gine. dont la tension correspond aux indica- N'utilisez pas de détergent corrosif ou tions de la plaque signalétique. Après provoquant des rayures. avoir branché l'appareil, la prise de Veillez à ce que l'air ambiant ne courant doit rester facilement acces- contienne pas de poussières ou de par- sible.
Página 42
4. Éléments livrés dant jusqu'à 72 heures. Ces signaux so- nores retentissent indépendamment du moment de la journée. 1 refroidisseur à air de table 10 1 câble de raccordement au secteur avec bloc d'alimentation 7 1 mode d'emploi Branchement de l'appareil Déballage de l'appareil 1.
Página 43
Régulation du flux d'air REMARQUE : pour renforcer l'effet de ra- • L'appareil étant en marche, appuyez fraîchissement, l'eau du robinet peut préala- plusieurs fois d'affilée sur le bouton de blement être refroidie au réfrigérateur. réglage de la vitesse Speed 19 Figure B : à...
Página 44
Fonction de brouillard sept couleurs (pour chaque couleur, ap- puyer à nouveau sur le bouton sélecteur pulvérisé de lumière et de couleur Light 22). Avec la fonction de brouillard pulvérisé, de Ensuite, elle s'affiche en permanence. l'eau provenant du réservoir d'eau 13 est Si, après avoir appuyé...
Página 45
6. Nettoyage et • Séchez l'extérieur du réservoir d'eau 13. entretien • Si vous ne réutilisez pas immédiatement l'appareil 10, laissez sécher entière- ment le réservoir d'eau 13 et le filtre. DANGER ! Risque d'électrocution ! Changement de filtre Avant chaque nettoyage, débranchez le bloc d'alimentation 7.
Página 46
Boîtier 4. Sortez le filtre du support de filtre 14 en le tirant vers le haut et jetez-le à la 1. Nettoyez de temps en temps le corps poubelle. avec un chiffon humide et une petite quantité de produit vaisselle. 2. Séchez ensuite avec un chiffon doux. 7.
Página 47
8. Élimination 9. Commander des accessoires Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le Sur notre site Web, vous trouverez les infor- symbole de la poubelle sur roues mations concernant les accessoires qui barrée signifie que, dans l’Union peuvent être commandés.
Página 48
10. Caractéristiques Adaptateur réseau techniques Informations publiées Modèle : STLKS 12 A1 Refroidisseur à air de Entrée : table : 12.0 V 1.0 A Dong Guan Qiangde Elec- – – Adaptateur réseau : Entrée : tronics Technology Co., Dong Guan Qiangde 100 –...
Página 49
Informations obligatoires pour Avec ce marquage CE, la société les ventilateurs électriques HOYER Handel GmbH déclare la conformité avec la règlementa- tion de l'Union européenne. Désignation Unité Les appareils portant ce sigle ne doivent être utilisés qu'à l'inté- rieur des locaux (environnement Débit volumique 2.45 /min...
Página 50
11. Garantie de Il répond également des défauts de confor- mité résultant de l‘emballage, des instruc- HOYER Handel GmbH tions de montage ou de l‘installation lorsque valable pour la celle-ci a été mise à sa charge par le contrat France ou a été...
Página 51
Article 1648 1er alinéa du Code Etendue de la garantie civil L’appareil a été fabriqué selon des prescrip- tions de qualité rigoureuses et a été vérifié L‘action résultant des vices rédhibitoires doit minutieusement avant livraison. être intentée par l‘acquéreur dans un délai La garantie s’applique aux défauts de maté- de deux ans à...
Página 52
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse Fournisseur de service qu’on vous a donnée le pro- duit considéré comme défectueux en y Attention ! L’adresse suivante n’est pas joignant la preuve d’achat (ticket de une adresse de service. Contactez caisse) et l’indication du défaut ainsi que d’abord le centre de service cité...
Página 53
12. Garantie de Etendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des prescrip- HOYER Handel GmbH tions de qualité rigoureuses et a été vérifié valable pour la minutieusement avant livraison. Belgique La garantie s’applique aux défauts de maté- riel ou de fabrication. Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie Sont exclus de la garantie les pièces...
Página 54
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse Fournisseur de service qu’on vous a donnée le pro- duit considéré comme défectueux en y Attention ! L’adresse suivante n’est pas joignant la preuve d’achat (ticket de une adresse de service. Contactez caisse) et l’indication du défaut ainsi que d’abord le centre de service cité...
Página 57
1. Overzicht Greep (voor het kantelen van het beschermrooster) Uitlaat voor sproeinevel Voorste beschermrooster (draaibaar, luchtuitgang) Led/sfeerlicht Draaguitsparing Achterste beschermrooster (luchtingang) Netaansluitsnoer met netadapter Klinkstekker (van het netaansluitsnoer) Stekkeraansluiting (voor netaansluitsnoer) Tafelluchtkoeler/apparaat Bedieningspaneel Kijkvenster voor het waterpeil Waterreservoir Filterhouder Deksel (van het waterreservoir) 16 1H/2H/3H Weergave timerfunctie (som van de leds: 1 - 6 uur) 17 1/2/3...
Página 58
Hartelijk dank voor uw 2. Correct gebruik vertrouwen! De tafelluchtkoeler met sproeifunctie is ge- Wij feliciteren u met uw nieuwe tafellucht- schikt voor het laten circuleren en koelen van koeler met sproeifunctie. lucht in droge binnenruimten. Het apparaat is ontworpen voor particuliere Om het apparaat veilig te gebruiken en om huishoudens.
Página 59
Instructies voor een veilig gebruik Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale ca- paciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloei- ende gevaren hebben begrepen.
Página 60
co's leiden, wanneer het water niet wordt ververst en het reservoir niet om de 3 dagen correct wordt gereinigd. Uiterlijk na 3 dagen moet het waterreservoir worden geleegd, ge- reinigd en evt. met vers water opnieuw worden gevuld om gezond- heidsrisico's door micro-organismen te vermijden.
Página 61
de spanning overeenkomt met de gege- Gebruik daarvoor alleen de originele vens op het typeplaatje. Het stopcontact filter. Een beschadigde of vervuilde filter moet ook na het aansluiten gemakkelijk moet worden vervangen. U kunt reser- toegankelijk blijven. vefilters nabestellen. Let erop dat het netaansluitsnoer niet Steek geen voorwerpen door het achter- door scherpe randen of hete plaatsen ste beschermrooster, terwijl de ventilator...
Página 62
5. Bedienen 2. Steek de klinkstekker 8 in de stekke- raansluiting 9 aan de achterzijde van het apparaat 10. Apparaat vervoeren De led 4 knippert rood en u hoort verschil- lende geluidssignalen. Dat is een herinne- • Boven het achterste beschermrooster 6 ring dat het waterreservoir 13 ten minste (aan de achterkant van het apparaat) om de 72 uur moet worden gereinigd en bevindt zich een draaguitsparing 5 om...
Página 63
Het vullen van het waterreservoir 13 tot aan • Afbeelding C: u kunt de richting van de markering MAX is voldoende voor de de luchtstroom beïnvloeden door het werking gedurende ca. 6 uur met de sproei- voorste beschermrooster 3 aan de functie Mist 21.
Página 64
5.10 Timerfunctie neer het waterreservoir is verwijderd. Vul het water bij en schuif het waterre- Met de timerfunctie kunt u een tijd instellen, servoir in het apparaat. Druk opnieuw waarna de ventilator automatisch uitscha- op de toets Mist 21 om de functie kelt.
Página 65
AANWIJZINGEN: 1. Trek het waterreservoir 13 uit het appa- • Reinig het waterreservoir 13 regelma- raat 10. tig (uiterlijk na 72 uur) en vervang de 2. Neem het deksel 15 van het waterreser- filter op tijd, zodat uw apparaat 10 al- voir 13. tijd hygiënisch onberispelijk werkt. Let 3.
Página 66
7. Problemen oplossen 6. Plaats de filterhouder 14 van onderaf onder het deksel 15 en draai deze (zo- als is afgebeeld), totdat deze vastzit. Wanneer uw apparaat een keer niet functio- neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen.
Página 67
10. Technische gegevens Dit recyclingsymbool markeert bijv. een voorwerp of materi- aaldelen als waardevol voor Model: STLKS 12 A1 de terugwinning. Recycling Tafelluchtkoeler: Ingang: help het verbruik van grond- 12.0 V 1.0 A stoffen te reduceren en het milieu te ontlas-...
Página 68
Gebruikte symbolen Veiligheids-scheidingstransforma- tor kortsluitvast Gepubliceerde gegevens Randaarde Ingangswisselstroom- 50 - 60 Hz Geprüfte Sicherheit (geteste veilig- frequentie heid): apparaten moeten aan de Uitgangsspanning 12.0 algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform Uitgangsstroom de Wet betreffende productveilig- Uitgangsvermogen 12.0 heid (Produktsicherheitsgesetz -...
Página 69
11.Garantie van Teken voor polariteit HOYER Handel GmbH Dit is een recyclebaar product, waarop de uitgebreide verant- Geachte klant, woordelijkheid van de fabrikant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van- alsmede de afvalscheiding van af de koopdatum. Wanneer dit product on- toepassing zijn.
Página 70
Omvang van de garantie • Wanneer zich functiestoringen of ande- re onvolkomenheden voordoen, neemt u Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd eerst telefonisch of per e-mail con- volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw- tact op met het hierna genoemde ser- gezet gecontroleerd vóór levering. vicecenter.
Página 71
Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 22761 Hamburg DUITSLAND...
Página 72
Spis treści 1. Przegląd..................71 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......... 72 3. Wskazówki bezpieczeństwa ............72 4. Zawartość zestawu ................ 76 5. Obsługa ..................76 Transport urządzenia ................76 Ustawianie urządzenia................. 76 Podłączenie urządzenia ............... 76 Napełnianie zbiorniczka na wodę............77 Włączanie/wyłączanie urządzenia............
Página 73
1. Przegląd Uchwyt (do odchylania kratki zabezpieczającej) Wylot rozpylacza Przednia kratka zabezpieczająca (obracana, wylot powietrza) LED / nastrojowe światło Uchwyt ułatwiający przenoszenie Tylna kratka zabezpieczająca (wlot powietrza) Przewód zasilający z zasilaczem Jack (przewodu zasilającego) Gniazdo Jack (do przewodu zasilającego) Stołowa chłodnica powietrza / urządzenie Panel obsługi Wizjer poziomu wody Zbiorniczek na wodę...
Página 74
Serdecznie dziękujemy 2. Użytkowanie zgodne za zaufanie! z przeznaczeniem Gratulujemy zakupu nowej stołowej chłod- Stołowa chłodnica powietrza z funkcją nicy powietrza z funkcją mgiełki natrysko- mgiełki natryskowej nadaje się do zapew- wej. nienia cyrkulacji i chłodzenia powietrza w suchych pomieszczeniach. Aby móc bezpiecznie korzystać...
Página 75
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8. roku ży- cia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej bądź przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli są nadzorowane przez inne osoby lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego uży- wania urządzenia i zrozumieją...
Página 76
wydmuchiwane do powietrza. Może to prowadzić do poważnych zagrożeń dla zdrowia, jeśli woda nie jest wymieniana, a zbiorni- czek nie jest prawidłowo czyszczony co 3 dni. Najpóźniej po 3 dniach zbiorniczek na wodę musi zostać opróż- niony, wyczyszczony i w razie potrzeby napełniony świeżą wodą, aby uniknąć...
Página 77
NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE przed szkodami porażenia prądem materialnymi! elektrycznym! W żadnym wypadku nie wolno stawiać urządzenia na gorących powierzch- Nie włączać urządzenia po upadku niach (np. płytach kuchennych) ani w oraz wtedy, gdy urządzenie, zasilacz pobliżu źródeł ciepła oraz otwartego lub przewód zasilający mają widocz- ognia.
Página 78
Ustawianie urządzenia WSKAZÓWKI dotyczące zdrowia i higieny: • Ustawić stołową chłodnicę powie- • Używać wyłącznie zimnej, świeżej trza 10 na równej powierzchni, gdzie wody wodociągowej bez zwartości do- urządzenie będzie bezpiecznie stało i datków. nie będzie ryzyka jego przypadkowe- • W przypadku niekorzystania z urzą- go przewrócenia.
Página 79
Napełnianie zbiornicz- Włączanie/wyłączanie ka na wodę urządzenia W przypadku korzystania z funkcji mgiełki • Nacisnąć na ok. 1 sekundę włącznik/ natryskowej Mist 21 należy wlać wodę wyłącznik Power 18, aby włą- do zbiorniczka na wodę 13. czyć urządzenie 10. Urządzenie 10 może pracować również - Wyemitowany zostanie sygnał bez wody.
Página 80
Funkcja obrotowa • Dioda LED 4 miga na czerwono i/lub słychać sygnały dźwiękowe, jeśli w Rys. D: Urządzenie wyposażone jest w zbiorniczku na wodę 13 nie ma wody funkcję obrotową. Funkcja powoduje, że lub zbiorniczek na wodę został usunię- urządzenie obraca się w jedną i drugą stro- ty.
Página 81
5.10 Funkcja timera WSKAZÓWKI: • Aby urządzenie 10 zawsze pracowało Przy pomocy funkcji zegara można usta- w higienicznej atmosferze, zbiorni- wiać czas, po którym nastąpi automatyczne czek na wodę 13 należy regularnie wyłączenie wentylatora. Można ustawić (najpóźniej po 72 godzinach) czyścić i czas w przedziałach od 1 do 6 godziny w odpowiednio wcześnie wymieniać...
Página 82
6. Włożyć obsadkę na filtr 14 od dołu pod pokrywkę 15 i obrócić ją (jak na WSKAZÓWKA: Bez włożonego filtra rysunku), aż zostanie mocno osadzo- funkcja mgiełki natryskowej Mist 21 nie działa. 1. Wyciągnąć zbiorniczek na wodę 13 z urządzenia 10. 2. Zdjąć pokrywkę 15 ze zbiorniczka na wodę 13.
Página 83
wia i środowiska naturalnego, wynikają- NIEBEZPIECZEŃSTWO pora- cych z obecności składników żenia prądem elektrycznym! niebezpiecznych oraz niewłaściwego skła- dowania i przetwarzania takiego sprzętu. W żadnym wypadku nie wolno samo- dzielnie naprawiać urządzenia. Symbol recyklingu na produk- cie oznacza, że produkt lub jego części mogą...
Página 84
10. Dane techniczne Zasilacz sieciowy Model: STLKS 12 A1 Stołowa chłodni- Wejście: Opublikowane dane ca powietrza: 12.0 V 1.0 A Zasilacz siecio- Wejście: 100 – 240 V ~ Dong Guan Qiangde Dong Guan 50 – 60 Hz; 0.4 A Electronics Technology Co., Qiangde Elec- Wyjście:...
Página 85
Dane obowiązkowe dla wenty- Używając oznaczenia CE, firma latorów elektrycznych HOYER Handel GmbH oświad- cza, że produkt jest zgodny z wy- mogami UE. Urządzenia z tym znakiem mogą Oznaczenie być używane tylko w warunkach domowych (suche otoczenie). Zasilacz impulsowy Maksymalny stru- 2.45 /min mień...
Página 86
11. Gwarancja firmy tychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upływie okresu HOYER Handel GmbH obowiązywania gwarancji płatne. Drogi Kliencie, Zakres gwarancji Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3 -let- Urządzenie wyprodukowano zgodnie suro- nia gwarancja obowiązująca od dnia jego wymi przepisami dotyczącymi jakości i do- zakupu.
Página 87
Postępowanie w przypadku gwarancji Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłasza- nego przypadku, należy stosować się do poniższych wskazówek: • W przypadku wszystkich zapytań nale- ży mieć przygotowany numer artykułu IAN: 393753_2107 oraz paragon kasowy potwierdzający dokonanie za- kupu. • Numery artykułów znajdują się na ta- bliczce znamionowej, w grawerowa- Posługując się...
Página 88
Obsah 1. Přehled ..................87 2. Použití k určenému účelu ............... 88 3. Bezpečnostní pokyny ..............88 4. Obsah balení ................. 91 5. Obsluha ..................91 Přenášení přístroje ................91 Umístění přístroje ................91 Připojení přístroje ................92 Naplnění nádržky na vodu ..............92 Zapnutí/vypnutí...
Página 89
1. Přehled Rukojeť (pro překlopení ochranné mřížky) Výstup rozprašování mlhy Přední ochranná mřížka (výkyvná, výfuk vzduchu) LED / náladové světlo Uchopovací prohlubeň Zadní ochranná mřížka (přívod vzduchu) Síťové napájecí vedení s napájecím zdrojem Konektor jack (síťového napájecího vedení) Zdířka jack (pro síťové napájecí vedení) Stolní...
Página 90
Děkujeme za vaši 2. Použití k určenému důvěru! účelu Gratulujeme vám k zakoupení vašeho nové- Stolní ochlazovač vzduchu s funkcí rozprašo- ho stolního ochlazovače vzduchu s funkcí vání mlhy je vhodný pro cirkulaci a ochlazení rozprašování mlhy. vzduchu v suchých vnitřních prostorách. Přístroj je určen pro domácí...
Página 91
Pokyny pro bezpečný provoz Tento přístroj smí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fy- zickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností anebo znalostí, pouze pod dohle- dem nebo pokud byly poučeny, jak přístroj bezpečně používat, a pochopily, jaké...
Página 92
vnitřních ploch. Všechny povrchy je nutné otřít do sucha. Dbejte pokynů v kapitole “Naplnění nádržky na vodu” a “Čištění a ošetřování”. ku osušte, předtím než ji nasadíte zpět do přístroje. NEBEZPEČÍ pro děti! Nasaďte naplněnou nádržku na vodu Obalový materiál není hračka pro děti. opatrně...
Página 93
4. Obsah balení VÝSTRAHA před věcnými škodami! 1 stolní ochlazovač vzduchu 10 Nikdy nepokládejte přístroj na horké po- 1 síťové napájecí vedení s napájecím zdro- vrchy (např. plotnu) nebo do blízkosti te- jem 7 pelných zdrojů nebo otevřeného ohně. 1 návod k použití Používejte pouze originální...
Página 94
Připojení přístroje 6. Zasuňte nádržku na vodu 13 opět do přístroje 10. Slyšitelně zaklapne. 1. Zasuňte napájecí zdroj 7 do řádně na- instalované, dobře přístupné síťové zá- Jedno naplnění nádržky na vodu 13 až ke suvky, jejíž napětí odpovídá údaji na značce MAX je dostačující pro cca 6 hodin výrobním štítku.
Página 95
• Obrázek C: Směr proudu vzduchu Pro opětovné zapnutí funkce stiskněte můžete ovlivnit vyklopením přední tlačítko Mist 21. ochranné mřížky 3 na rukojeti 1 naho- ru nebo dolů. Zapnutí světla a volba barvy Otočná funkce 1. Zapnutí: Jedním stisknutím přepínače Obrázek D: Přístroj má otočnou funkci. Ta světla a barev Light 22 zapnete ná- způsobuje, že přístroj se otáčí...
Página 96
Čištění nádržky na Příklad: Svítí LED: vodu 1 H + 3 H. • Po každém použití nádržku na vo- To znamená, že časovač je nastaven du 13 řádně vypláchněte vodou z vo- dovodu. 1 + 3 hodiny = 4 hodiny. • Nejpozději po 3 dnech (72 hodi- •...
Página 97
3. Odeberte držák filtru 14 malým pootoče- 6. Umístěte držák filtru 14 zespodu pod ním (jak je zobrazeno) z víka 15 dolů. víko 15 a otáčejte jím (jak je zobraze- no), dokud nezapadne na své místo. 4. Vytáhněte filtr nahoru z držáku fil- tru 14 a zlikvidujte ho. 7.
Página 98
7. Řešení problémů ál pro recyklaci. Recyklace pomáhá snižo- vat spotřebu surovin a odlehčuje životnímu prostředí. Pokud by váš přístroj nefungoval podle poža- davků, projděte si nejdříve tento kontrolní se- Obal znam. Možná jde jen o malý problém, který Chcete-li obal zlikvidovat, řiďte se příslušný- můžete vyřešit sami.
Página 99
10. Technické parametry Zveřejněné údaje Model: STLKS 12 A1 Stolní ochlazovač Vstup: vzduchu: 12.0 V 1.0 A Výstupní proud Síťový adaptér: Vstup: Výstupní výkon 12.0 Dong Guan Qiang- 100 – 240 V ~ de Electronics Tech- 50 – 60 Hz; 0.4 A Průměrná...
Página 100
Použité symboly Značky pro polaritu Bezpečnostní oddělovací trans- Jedná se o recyklovatelný produkt, formátor odolný proti zkratu který podléhá rozšířené odpověd- nosti výrobce a také třídění odpa- Ochranná izolace Upozornění, že napájecí zdroj nesmíte používat, pokud jsou kontaktní kolíky zástrčky poškoze- Geprüfte Sicherheit (testovaná...
Página 101
11. Záruka společnosti Ze záruky jsou vyloučeny díly pod- léhající rychlému opotřebení, které HOYER Handel GmbH jsou vystaveny běžnému opotřebe- Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ní, a poškození křehkých dílů, např. na tento přístroj jste získali 3 letou záruku vypínačů, osvětlení nebo skleně- od data nákupu.
Página 102
Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento a mnoho dalších manuálů, produktová videa a instalační software. S tímto QR kódem se dostanete přímo na servisní stránku Lidl (www.lidl-service.com) a můžete zadáním čísla výrobku (IAN) 393753_2107 otevřít váš návod k použití. Servisní střediska Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: hoyer@lidl.cz...
Página 104
Obsah 1. Prehľad ..................103 2. Účel použitia................. 104 3. Bezpečnostné pokyny ..............104 4. Obsah balenia ................107 5. Obsluha ..................107 Preprava prístroja ................107 Umiestnenie prístroja ................. 108 Pripojenie prístroja................108 Plnenie nádržky na vodu..............108 Zapnutie/vypnutie prístroja ..............109 Regulácia prúdu vzduchu..............
Página 105
1. Prehľad Rukoväť (na sklopenie ochrannej mriežky) Výstup rozprašovanej hmly Predná ochranná mriežka (otočná, výpust vzduchu) LED/náladové svetlo Priehlbina na nosenie Zadná ochranná mriežka (vstup vzduchu) Sieťový kábel so sieťovým zdrojom Jack konektor (sieťového prívodu) Jack zdierka (pre sieťový prívod) Stolný...
Página 106
Ďakujeme vám za 2. Účel použitia dôveru! Stolný chladič vzduchu s funkciou rozprašo- Gratulujeme vám k novému stolnému chladi- vania hmly zabezpečuje cirkuláciu vzduchu ču vzduchu s funkciou rozprašovania hmly. a chladenie v suchých interiéroch. Prístroj je koncipovaný na domáce používa- Na bezpečné...
Página 107
Pokyny pre bezpečnú prevádzku Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnos- ťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prí- stroja a pochopili riziká, ktoré...
Página 108
odstrániť všetky nánosy, usadeniny, vrstva nečistôt, ktoré sa vytvorili na plochách nádrže alebo vnútorných plochách. Všetky povrchy sa musia dosucha utrieť. Prečítajte si kapitolu „Plnenie nádržky na vodu” a „Čistenie a ošet- rovanie”. NEBEZPEČENSTVO pre Vytiahnite sieťový zdroj pred naplne- ním nádržky na vodu a pred čistením.
Página 109
Vytiahnite sieťový zdroj zo zásuvky: POKYNY týkajúce sa zdravia a - v prípade poruchy hygieny: - keď stolný chladič vzduchu nepouží- • Používajte výlučne studenú, čistú vodo- vate vodnú vodu bez prísad. - pred vložením alebo vytiahnutím • Keď prístroj nepoužívate, dbajte o to, ... nádržky na vodu …...
Página 110
Umiestnenie prístroja Plnenie nádržky na vodu • Stolný chladič vzduchu 10 postavte na rovnú plochu, kde bude bezpečne stáť a Keď chcete používať funkciu rozprašovania nebude sa dať neúmyselne zhodiť. vody Mist 21, naplňte vodu do nádržky • Vyberte miesto... na vodu 13. …...
Página 111
Zapnutie/vypnutie Otočná funkcia prístroja Obrázok D: Prístroj je vybavený funkciou otáčania. Toto spôsobí, že prístroj sa mierne • Na cca 1 sekundu stlačte tlačidlo zap- otáča a vychádzajúci vzduch môže rovno- nutia/vypnutia Power 18, aby ste merne prúdiť do miestnosti. prístroj 10 zapli. - Zaznie zvukový...
Página 112
Zapnutie svetla a výber Napríklad: Svietia LED: farby 1 h + 3 h. 1. Zapnutie: Stlačte raz voličový spínač To znamená, že časovač je nastavený svetla a farby Light 22, aby ste za- pli náladové svetlo v režime zmeny far- 1 + 3 hodiny = 4 hodiny. by.
Página 113
Čistenie nádržky na 3. Vyberte držiak filtra 14 miernym otoč- ným pohybom (ako je zobrazené) z ve- vodu ka 15 smerom dole. • Po každom použití nádržku na vo- du 13 dôkladne opláchnite vodovod- nou vodou. • Najneskôr po 3 dňoch (72 hodi- nách) opláchnite nádržku na vodu 13 teplou octovou vodou.
Página 114
7. Riešenie problémov 6. Nasaďte držiak filtra 14 zdola pod ve- ko 15 a otočte ho,(ako je zobrazené), kým nebude pevne osadený. Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fun- govať, skontrolujte ho najprv podľa tohto kon- trolného zoznamu. Možno ide len o malý problém, ktorý...
Página 115
8. Likvidácia 9. Objednanie dielov príslušenstva Tento produkt podlieha európ- skej smernici 2012/19/EÚ. Na našej webovej stránke získate informá- Symbol prečiarknutého smet- cie o tom, ktoré diely príslušenstva si môžete ného koša na kolesách zname- doobjednať. ná, že produkt musí byť odovzdaný...
Página 116
10. Technické údaje Publikované údaje Model: STLKS 12 A1 Stolný chladič Vstup: vzduchu: 12.0 V 1.0 A Výstupné napätie 12.0 Sieťový adaptér: Vstup: Výstupný prúd Dong Guan Qiang- 100 – 240 V ~ de Electronics Tech- 50 – 60 Hz; 0.4 A Výstupný...
Página 117
11. Záruka spoločnosti Použité symboly HOYER Handel GmbH Bezpečnostný oddeľovací trans- formátor odolný proti skratu Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj sa vzťahuje záruka 3 roky od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo- Ochranná izolácia statkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené...
Página 118
Záruka sa nevzťahuje na namáhané Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuť diely, ktoré sú vystavené normálne- túto a ďalšie príručky, produktové videá a in- mu opotrebeniu, na poškodenia štalačný softvér. krehkých dielov, napr. spínačov, osvetľovacích prostriedkov alebo iných dielov vyrobených zo skla. Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode- ný...
Página 120
Indice 1. Vista general ................119 2. Uso adecuado................120 3. Indicaciones de seguridad............120 4. Volumen de suministro ...............124 5. Uso.....................124 Transporte del aparato ..............124 Instalación del aparato ..............124 Conexión del aparato ..............124 Llenado del depósito de agua ............124 Encender/apagar el aparato ............
Página 121
1. Vista general Asa (para ladear la rejilla de protección) Salida de neblina fina pulverizada Rejilla de protección delantera (giratoria, salida de aire) LED / luz de ambiente Cavidad de transporte Rejilla de protección trasera (entrada de aire) Cable de conexión de red con fuente de alimentación Conector jack (del cable de conexión de red) Hembrilla jack (para el cable de conexión de red) Enfriador de aire de mesa / aparato...
Página 122
¡Muchas gracias por su 2. Uso adecuado confianza! El enfriador de aire de mesa con función de Le felicitamos por haber adquirido este en- neblina fina pulverizada es adecuado para friador de aire de mesa con función de ne- hacer circular y enfriar el aire en espacios blina fina pulverizada.
Página 123
Instrucciones para un funcionamiento seguro Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimien- tos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instruccio- nes oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
Página 124
depósito no se limpia bien cada 3 días. El depósito de agua debe vaciarse, limpiarse y, en caso necesa- rio, llenarse con agua limpia a más tardar después de 3 días para evitar riesgos para la salud derivados de microorganismos. Duran- te la limpieza debe eliminarse cualquier sedimento, depósito o pe- lícula de suciedad que se haya formado en las superficies del depósito o en las interiores.
Página 125
instalada y fácilmente accesible y cuya de salida del aire). Procure que exista tensión corresponda a la especificación un espacio libre suficiente alrededor del indicada en la placa de características. aparato. La toma de corriente debe seguir siendo Utilice únicamente el filtro original. Se fácilmente accesible tras la conexión.
Página 126
4. Volumen de ñales acústicas se producen independiente- mente de la hora que sea. suministro 1 enfriador de aire de mesa 10 Conexión del aparato 1 cable de conexión de red con fuente de alimentación 7 1. Enchufe la fuente de alimentación 7 a 1 manual de instrucciones una toma de corriente de red correcta- Desembalaje...
Página 127
Regulación de la co- NOTA: para aumentar el efecto de enfria- rriente de aire miento, puede refrigerar previamente el agua • Con el aparato encendido, pulse varias del grifo en el frigorífico. veces seguidas el selector de Ilustración B: el depósito de agua 13 pue- velocidad Speed 19 para cambiar de llenarse en la parte exterior también con...
Página 128
Función de neblina fina Este se muestra a continuación de forma permanente. pulverizada Si tras pulsar el regulador de luz y color Con la función de neblina fina pulverizada Light 22 ya no aparece ningún co- se rocía finamente agua del depósito de lor, el indicador de luz/color volverá...
Página 129
6. Limpieza y cuidados • Si no vuelve a utilizar el aparato 10 in- mediatamente después, deje que el de- pósito de agua 13 y el filtro se sequen completamente. ¡PELIGRO de descarga eléctri- Antes de cada limpieza desconecte la Sustitución del filtro fuente de alimentación 7.
Página 130
Carcasa 4. Saque hacia arriba el filtro, retírelo del soporte de filtro 14 y elimínelo. 1. Limpie la carcasa de vez en cuando con un paño humedecido y un poco de detergente. 2. Séquela luego con un paño suave. 7. Solución de problemas Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la...
Página 131
Los productos marcados no se de- ben eliminar con la basura doméstica nor- Modelo: STLKS 12 A1 mal, sino que deben llevarse a un punto de Enfriador de aire de Entrada: recogida para el reciclado de aparatos mesa: 12.0 V...
Página 132
Símbolos empleados Transformador separador de se- Datos publicados guridad resistente a cortocircuitos Frecuencia de corriente 50 - 60 Hz Aislamiento de protección alterna de entrada Tensión de salida 12.0 Geprüfte Sicherheit (seguridad Corriente de salida verificada): los aparatos deben Potencia de salida 12.0 satisfacer las normas técnicas re- Eficiencia media en...
Página 133
11. Garantía de Señal de polaridad HOYER Handel GmbH Se trata de un producto reutiliza- ble sujeto a la responsabilidad Estimado cliente, ampliada del fabricante así como Este aparato tiene un plazo de garantía de a la separación de residuos. 3 años desde la fecha de compra.
Página 134
Cobertura de la garantía • Si aparece algún fallo en el funciona- miento o algún otro defecto, póngase El aparato ha sido fabricado conforme a unas en contacto por teléfono o por co- directivas de calidad estrictas y ha sido com- rreo electrónico con el servicio técni- probado y controlado antes de su entrega.
Página 135
Distribuidor Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Pón- gase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 22761 Hamburg ALEMANIA...
Página 136
Indhold 1. Oversigt ..................135 2. Tilsigtet anvendelse ..............136 3. Sikkerhedsanvisninger ...............136 4. Leveringsomfang ................139 5. Betjening ..................139 Transport af apparatet ..............139 Opstilling af apparatet ..............139 Tilslutning af apparatet ..............140 Påfyldning af vandtanken..............140 Sådan tændes/slukkes apparatet ............140 Sådan reguleres luftstrømmen ............
Página 137
1. Oversigt Håndtag (til at vippe beskyttelsesgitteret) Forstøverudgang Frontbeskyttelsesgitter (drejelig, luftafgang) LED / stemningslys Bærehåndtag Bagbeskyttelsesgitter (luftindtag) Nettilslutningsledning med strømforsyning Jackstik (til nettilslutningsledning) Jackstikbøsning (til nettilslutningsledning) Bordventilator / apparat Betjeningsfelt Kontrolvindue til vandstand Vandtank Filterholder Låg (vandtank) 16 1H/2H/3H Indikator for timerfunktion (sum af LED’erne: 1-6 timer) 17 1/2/3 Indikator for hastighedstrin On-/Off-kontakt...
Página 138
Mange tak for din tillid! 2. Tilsigtet anvendelse Tillykke med din nye bordventilator med for- Bordventilatoren med forstøverfunktion eg- støverfunktion. ner sig til recirkulere og afkøle luften i tørre, indendørs rum. For at opnå sikker håndtering af apparatet Apparatet er beregnet til brug i den private og få...
Página 139
Anvisninger til sikker brug Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af personer med indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mang- lende erfaring og/eller manglende viden, hvis disse er under op- syn eller er blevet undervist i sikker brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer.
Página 140
mer. Ved rengøring skal hver ansats, aflejring eller smudsfilm, der har dannet sig på tankens overflader eller på de indre flader, fjer- nes. Alle overflader skal gnides tørre. Vær opmærksom på kapitel “Påfyldning af vandtanken” og “Ren- gøring og pleje”. Sæt forsigtigt den fyldte vandtank i ap- paratet, så...
Página 141
For at undgå farer må der ikke foretages • Udskift filteret regelmæssigt. ændringer af apparatet. • Udsæt ikke små børn, personer med be- grænsede fysiske, sensoriske eller men- ADVARSEL mod materielle tale færdigheder, eller dyr for den skader! direkte luftstrøm. Stil aldrig apparatet på...
Página 142
ANVISNING: ved valget af opstillingssted ANVISNING: for at forstærke køleeffekten bør du være opmærksom på, at det tilslutte- kan postevandet afkøles i et køleskab forin- de apparat efter op til 72 timer afgiver en den. signaltone, der skal minde om, at vandet Fig.
Página 143
Sådan reguleres ANVISNING: vær hele tiden opmærksom luftstrømmen på, at vandtanken 13 bliver rengjort senest • Når apparatet er tilsluttet, trykker du fle- efter 3 dage, og brug altid frisk postevand. re gange efter hinanden på hastigheds- Hvis der opstår en dårlig eller muggen lugt, regulatoren ...
Página 144
5.10 Timer-funktion (senest efter 72 timer) og skifte filteret ud rettidigt. Sørg også for, at alle tilbe- Med timerfunktionen kan du indstille et tids- hørsdele er tørre og rene, når appara- rum, hvorefter ventilatoren automatisk slår tet 10 ikke er brug. fra.
Página 145
3. Tag filterholderen 14 af med en lille 6. Sæt filterholderen 14 nedefra under lå- nedad drejende bevægelse af lå- get 15, og drej det (som vist), til det get 15 (som vist). sidder fast. 4. Træk filteret ud opad fra filterholde- ren 14, og bortskaf det. 7.
Página 146
7. Problemløsning Dette genbrugs-symbol marke- rer f. eks. en genstand eller ma- terialedele, der er værdifulde Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket, til genanvendelse. Genbrug er skal du først gå den følgende tjekliste igen- med til at reducere forbruget af nem.
Página 147
10. Tekniske data Offentliggjorte Model: STLKS 12 A1 oplysninger Bordventilator: Indgang: 12.0 V 1.0 A Netadapter: Indgang: Udgangsspænding 12.0 Dong Guan Qiang- 100 – 240 V ~ Udgangsstrøm de Electronics Te- 50 – 60 Hz; 0.4 A Udgangseffekt 12.0 chnology Co., Ltd.
Página 148
11. HOYER Handel Anvendte symboler GmbHs garanti Sikkerhedsisolationstrans- forma- tor kortslutningssikker Kære kunde. Du har 3 års garanti fra købsdatoen på det- te apparat. I tilfælde af mangler på dette Beskyttelsesisolering produkt gælder de lovpligtige rettigheder for dig i forhold til sælgeren af produktet. Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke be- Geprüfte Sicherheit (afprøvet sik- grænset af vores i efterfølgende nævnte stil-...
Página 149
Garantidækning med vedhæftning af købsbilaget (kvitte- ringen) og angivelse af, hvori fejlen be- Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet ef- står, samt hvornår denne er opstået. ter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolle- ret samvittighedsfuldt inden leveringen. På www.lidl-service.com kan du downloade Garantien gælder for materiale- eller fabrika- denne og mange flere håndbøger, produkt- tionsfejl.