Descargar Imprimir esta página
Hansgrohe Raindance Showerpipe Eco 27165000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje
Hansgrohe Raindance Showerpipe Eco 27165000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe Raindance Showerpipe Eco 27165000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Raindance Showerpipe Eco 27165000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
Raindance Showerpipe Eco
59
27165000

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Raindance Showerpipe Eco 27165000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2 Deutsch können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Be-  Sicherheitshinweise schädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für Bei der Montage müssen zur Vermeidung von hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.  Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe • Im Notfall kann das Rohr zwischen Thermostat und getragen werden. Kopfbrause im unteren Bereich mit einer feinen Säge Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der gekürzt werden.  Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Technische Daten Gegenständen belastet werden! Betriebsdruck: max. 1 MPa Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, gei-  Empfohlener Betriebsdruck: 0,25– 0,5 MPa stigen und / oder sensorischen Einschränkungen Prüfdruck: 1,6 MPa dürfen nicht unbeaufsichtigt das Duschsystem benut- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) zen. Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss Heißwassertemperatur: max. 80°C stehen, dürfen das Duschsystem nicht benutzen. Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen  Anschlussmaße: 150 mm Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden.
  • Página 3 Deutsch Wartung (siehe Seite 72) Durchflussdiagramm (siehe Seite 66) Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN  1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Kopfbrause  nationalen oder regionalen Bestimmungen Handbrause (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Bedienung (siehe Seite 71) geprüft werden. Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu Reinigung (siehe Seite 67) und gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit beiliegende Broschüre zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. Serviceteile (siehe Seite 74) Prüfzeichen (siehe Seite 75) Maße (siehe Seite 65) Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht - Leitungsdruck prüfen ausreichend - Schmutzfangsiebe verschmutzt - Schmutzfangsiebe vor dem (96922000) Thermostat und auf der Regeleinheit reinigen (96922000) - Siebdichtung der Brause - Siebdichtung zwischen Brause und...
  • Página 4 Français l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis  Consignes de sécurité de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre Lors du montage, porter des gants de protection garantie.  pour éviter toute blessure par écrasement ou • En cas d’urgence, le tube entre le thermostat et la coupure douchette peut être raccourci à l’aide d’une scie fine Le bras de la douchette n’est conçu que pour tenir dans la partie inférieure  la douchette et ne doit pas servir à la suspension Informations techniques d’autres objets ! Pression de service autorisée: max. 1 MPa Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes  Pression de service conseillée: 0,25– 0,5 MPa ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) même, il est interdit à des personnes sous influence Température d’eau chaude: max. 80°C d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche. Température recommandée: 65°C Éviter le contact du jet de la douchette avec les ...
  • Página 5 Français Entretien (voir page 72) Diagramme du débit (voir page 66) Les clapets anti-retour doivent être examinés  régulièrement conformément à la norme EN pomme de douche  1717 ou conformément aux dispositions na- douchette tionales ou régionales quant à leur fonction Instructions de service (voir page (au moins une fois par an). Pour assurer le mouvement facile de Nettoyage (voir page 67) et l´élément thermostatique, le thermostat dev- brochure ci-jointe rait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. Pièces détachées (voir pages 74) Classification acoustique et débit (voir page 75) Dimensions (voir page 65) Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression - Filtres encrassés (96922000)
  • Página 6 English Technical Data  Safety Notes Operating pressure: max. 1 MPa Gloves should be worn during installation to prevent  Recommended operating pressure: 0,25– 0,5 MPa crushing and cutting injuries. Test pressure: 1,6 MPa The arm of the shower head is intended only to hold  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) the shower head. Do not load it down with other Hot water temperature: max. 80°C objects! Recommended hot water temp.: 65°C Children as well as adults with physical, mental and/  Centre distance: 150 mm or sensoric impairments must not use this shower Connections G 1/2: cold right - system without proper supervision. Persons under hot left the influence of alcohol or drugs are prohibited from anti-pollution function using this shower system. Do not allow the streams of the shower touch sen-  sitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A ...
  • Página 7 English Maintenance (see page 72) Flow diagram (see page 66) The non return valves must be checked  regularly according to DIN EN 1717 in overhead shower  accordance with national or regional regula- hand shower tions (at least once a year). Operation (see page 71) To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from time to time Cleaning (see page 67) enclosed to turn the thermostat from total hot to total brochure cold. Spare parts (see page 74) Test certificate (see page 75) Dimensions (see page 65) Fault Cause Remedy Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working). - Filters are dirty (96922000) - Clean filter in front of the mixer and on the MTC-thermo cartridge (96922000)
  • Página 8 Italiano danneggiare parti della doccia; in questo caso la  Indicazioni sulla sicurezza Hansgrohe non risponde dei danni. Durante il montaggio, per pevitare ferite da schi-  • In caso di emergenza, il tubo può essere accorciato acciamento e da taglio bisogna indossare guanti fra termostato e il sffione della doccia nel segmento protettivi. inferiore con una sega fine. Il braccio del soffione della doccia è progettato per Dati tecnici  sostenere solo quest’ultimo, non va sovraccaricato Pressione d’uso: max. 1 MPa con altri oggetti! Pressione d’uso consigliata: 0,25– 0,5 MPa I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,  Pressione di prova: 1,6 MPa psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) della doccia solo sotto la supervisione di unaa Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C persona responsabile. Temp. dell’acqua calda consigliata: 65°C Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia  Distanza di raccordo: 150 mm e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra...
  • Página 9 Italiano Manutenzione (vedi pagg. 72) Diagramma flusso (vedi pagg. 66) La valvola di non ritorno deve essere control-  lata regolarmente come da DIN EN 1717, soffione doccia  secondo le normative nazionali e regionali doccetta (almeno una volta all’anno). Procedura (vedi pagg. 71) Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe Pulitura (vedi pagg. 67) e brochure regolare il termostatico passando da tutto allegata caldo a tutto freddo. Parti di ricambio (vedi pagg. 74) Segno di verifica (vedi pagg. 75) Ingombri (vedi pagg. 65) Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d'acqua - Pressione di erogazione - Provare la pressione di erogazione insufficiente - Filtri sporchi (96922000) - Pulire/sostituire i filtri (96922000)
  • Página 10 Español dentes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe  Indicaciones de seguridad colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraci- Durante el montaje deben utilizarse guantes para ones de suciedad deterioran el funcionamiento de la  evitar heridas por aplastamiento o corte. ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de El brazo del pulverizador de ducha solo está  Hansgrohe. previsto para soportar el pulverizador de ducha !no debe cargarse con otros objetos! • En caso necesario puede cortarse el tubo en el sector inferior, entre el termostato y el pulverizador de la Niños, así como adultos con limitaciones corporales,  ducha, con una sierra fina. mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema Datos técnicos de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben Presión en servicio: max. 1 MPa utilizar el sistema de duchas. Presión recomendada en servicio: 0,25– 0,5 MPa Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriz-  Presión de prueba: 1,6 MPa ador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Página 11 Español Mantenimiento (ver página 72) Diagrama de circulación (ver página 66) Las válvulas anti-retorno tienen que ser con-  troladas regularmente según la norma DIN Ducha fija  EN 1717, en acuerdo con las regulaciones Teleducha nacionales o regionales (una vez al año, Manejo (ver página 71) por lo menos). Para garantizar el funcionamiento duradero Limpiar (ver página 67) y folleto del termostato, el mando del mismo debería anexo girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. Repuestos (ver página 74) Marca de verificación (ver página 75) Dimensiones (ver página 65) Problema Causa Solución Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión - filtro de la ducha sucio - limpiar filtro entre flexo y ducha (96922000)
  • Página 12 Nederlands douche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche  Veiligheidsinstructies beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en verantwoordelijk.  snijwonden handschoenen worden gedragen. • Indien noodzakelijk kan de buis tussen thermostaat en De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het hoofddouche in het onderste gedeelte met een fijne  vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag zaag ingekort worden. niet met verdere voorwerpen worden belast! Technische gegevens Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gee-  Werkdruk: max. max. 1 MPa stelijke en/of sensorische beperkingen mogen het Aanbevolen werkdruk: 0,25– 0,5 MPa douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Getest bij: 1,6 MPa Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) het douchesysteem niet gebruiken. Temperatuur warm water: max. 80°C Het contact van de douchestraal met gevoelige  Aanbevolen warm water temp.: 65°C lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Aansluitmaten: 150 mm men. Er moet voldoende afstand tussen douche en...
  • Página 13 Nederlands Onderhoud (zie blz. 72) Doorstroomdiagram (zie blz. 66) Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717  regelmatig en volgens plaatselijk geldende hoofddouche  eisen op het funktioneren gecontroleerd handdouche worden. (Tenminste een keer per jaar). Bediening (zie blz. 71) Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat van tijd Reinigen (zie blz. 67) en tot tijd op heel koud en heel warm worden bijgevoegde brochure ingesteld. Service onderdelen (zie blz. 74) Keurmerk (zie blz. 75) Maten (zie blz. 65) Storing Oorzaak Oplossing Weinig water - Druk te laag - Druk controleren - Vuilzeef vverstopt (96922000) - Vuilvangzeefjes en zeefjes van regeleenheid reinigen (96922000) - Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen Kruisstroom, warm water stroomt - Terugslagkleppen vervuild of defect - Terugslagkleppen reinigen dan wel...
  • Página 14 Dansk Tekniske data  Sikkerhedsanvisninger Driftstryk: max. 1 MPa Ved monteringen skal der bruges handsker for at  Anbefalet driftstryk: 0,25– 0,5 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Prøvetryk: 1,6 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med Varmtvandstemperatur: max. 80°C andre genstande! Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Børn som også voksne med fysiske, mentale og  Tilslutningsmål: 150 mm / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Tilslutninger G 1/2: Koldt højre - brusersystemet uden opsyn. Personer som er under varmt venstre indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Med indbygget kontraventil brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.  øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal ...
  • Página 15 Dansk Onderhoud (se s. 72) Gennemstrømningsdiagram (se s. 66) Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings-  begrænsere i overenstemmelse med natio- Hovedbruser  nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en Håndbruser gang om året). Brugsanvisning (se s. 71) For at sikre optimal funktion af termostaten, bør termostaten fra tid til anden motioneres Rengøring (se s. 67) og vedlagt (stilles skiftevis helt varm og helt kold). brochure Reservedele (se s. 74) Godkendelse (se s. 75) Målene (se s. 65) Fejl Årsag Hjælp For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket - Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsi (96922000) foran termsotaten og på termostatelementet (96922000) - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og snavset slange Kryds-flow, varmt vand i...
  • Página 16 Português gem. Resíduos e areias podem danificar componen-  Avisos de segurança tes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de avarias assim provocadas anulam a nossa responsabi-  protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes lidade e anulam a nossa garantia. de entalamentos e de cortes. • Em caso de emergência é possível encurtar o tubo O braço do chuveiro foi concebido apenas para entre o termóstato e a cabeça do chuveiro, na parte  servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não inferior, com uma serra fina. pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Dados Técnicos Crianças e adultos com deficiências motoras, men-  Pressão de funcionamento: max. 1 MPa tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de Pressão de func. recomendada: 0,25– 0,5 MPa duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob Pressão testada: 1,6 MPa a influência de álcool ou drogas não podem utilizar (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) o sistema de duche. Temperatura da água quente: max. 80°C Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com  Temp. água quente recomendada: 65°C partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário...
  • Página 17 Português Manutenção (ver página 72) Fluxograma (ver página 66) As válvulas anti-retorno devem ser verifica-  das regularmente de acordo com a DIN EN Chuveiro fixo  1717 segundo os regulamentos nacionais Chuveiro de mão ou regionais (pelo menos uma vez por ano). Funcionamento (ver página 71) Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático é necessário de vez Limpeza (ver página 67) e em quando rodar totalmente o manípulo da brochura em anexo termostática da posição quente para a fria. Peças de substituição (ver página Marca de controlo (ver página Medidas (ver página 65) Falha Causa Solução Água insuficiente - Pressão não adequada - Verificar a pressão da água - Filtro sujo (96922000) - Limpar o filtro entre o chuveiro e o tubo flexível (96922000) - Filtro do vedante do chuveiro sujo - Limpar o filtro entre o chuveiro e o...
  • Página 18 Polski instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą  Wskazówki bezpieczeństwa mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia do usterek w działaniu elementów prysznica. Za  czy przecięcia, podczas montażu należy nosić powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie rękawice. ponosi odpowiedzialności. Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania • Jeśli to konieczne rurę pomiędzy termostatem a  głowicy prysznica i nie może być obciążane innymi głowicą prysznica w dolnym obszarze można skrócić przedmiotami! za pomocą drobnej piły. Dane techniczne Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz-  nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Zalecane ciśnienie robocze: 0,25– 0,5 MPa się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie Ciśnienie próbne: 1,6 MPa mogą korzystać z prysznica. (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego  Temperatura wody gorącej: maks. 80°C z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza-...
  • Página 19 Polski Konserwacja (patrz strona 72) Schemat przepływu (patrz strona 66) Działanie zabezpieczeń przed przepływem  zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i Prysznic sufitowy  miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- Prysznic ręczny wane (DIN 1988, raz w roku). Obsługa (patrz strona 71) Aby zachować łatwość obsługi termostatu, od czasu do czasu należy go przekręcić na Czyszczenie (patrz strona 67) i całkiem zimną i na całkiem ciepłą wodę. dołączona broszura Części serwisowe (patrz strona Znak jakości (patrz strona 75) Wymiary (patrz strona 65) Usterka Przyczyna Pomoc Mała ilość wody - Zbyt niskie ciśnienie zasilające - Sprawdzić ciśnienie w instalacji - Zabrudzone sitka (96922000) - Wyczyścić sitka przed termostatem i we wkładzie termostatycznym (96922000) - Zabrudzona uszczelka z sitkiem w - Oczyścić uszczelkę z sitkiem prysznicu...
  • Página 20 Popis symbolů tom je zapotøebí si uvìdomit, že pøi zmìnìné výšce montáže se mìní požadovaná minimální výška míst- Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny nosti nade dnem vany 2320 mm a ohled je nutno brát octové! na míry rozmístìní pøípojù. Safety Function (viz strana 63) • Při montáži produktu kvalifikovaným odborným personálem je třeba dbát na to, aby upevňovací Díky Safety Function je možné předem plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. vyčnívající spáry nebo navzájem přesazené obklady), max. 42ºC. aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných konstrukčních materiálech stěny je Nastavení (viz strana 64) třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek. Po ukončení montáže se musí zkontrolovat • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodá- teplota vody vytékající z termostatu. Pokud vané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z se teplota změřená v místě odběru liší od vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit teploty nastavené na termostatu, je nutné funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. provést korekci. Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy Hansgrohe.
  • Página 21 Česky Údržba (viz strana 72) Diagram průtoku (viz strana 66) U zpětných ventilů se musí podle DIN EN  1717 v souladu s národními nebo regi- Horní sprcha  onálními předpisy testovat jejich funkčnost Ruční sprcha (alespoň jednou ročně). Ovládání (viz strana 71) Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl by se termostat čas od času Čištění (viz strana 67) a přiložená nastavit na úplně horkou a úplně studenou brožura vodu. Servisní díly (viz strana 74) zkušební značka (viz strana 75) Rozmìry (viz strana 65) Porucha Příčina Odstranění Málo vody - Nízký tlak v přívodu. - Zkontrolovat tlak v potrubí - Sítko na zachycování nečistot je - Vyčistit lapače nečistot před zanesené (96922000) termostatem a na regulační...
  • Página 22 Popis symbolov mm a v prípade potreby je nutné ich prispôsobiť. Pritom je nutné si uvedomiť, že pri uvedenej výške Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny montáže sa mení požadovaná minimálna výška octovej! miestnosti nad dnom vane 2320 mm a je nutné dbať na rozmery rozmiestnenia prípojok. Safety Function (viď strana 63) • Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným Vďaka Safety Function je možné vopred personálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr. plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne max. 42ºC. vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž pro- duktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre Nastavenie (viď strana 64) betón. Pri iných konštrukčných materiáloch steny je Po ukončení montáže sa musí skontrolovať nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. teplota vody vytekajúcej z termostatu. Pokiaľ • Do prívodu musí byt‘ zabudované so sprchou sa teplota nameraná na mieste odberu líši dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z od teploty nastavenej na termostate, je nutné vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit‘ vykonať korekciu. funkciu sprchy, alebo spôsobit‘ jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt‘ahuje záruka firmy Hansgrohe.
  • Página 23 Slovensky Údržba (viď strana 72) Diagram prietoku (viď strana 66) Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN  EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- Horná sprcha  onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť Ručná sprcha (aspoň raz ročne). Obsluha (viď strana 71) Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej jednotky, mal by sa termostat z času čas Čištění (viď strana 67) a priložená nastaviť na maximálne horúcu a maximálne brožúra studenú vodu. Servisné diely (viď strana 74) Osvedčenie o skúške (viď strana Rozmery (viď strana 65) Porucha Príčina Pomoc Málo vody - Nízky tlak v prívode. - Skontrolovať tlak v potrubí - Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť filter pred termostatom a na (96922000) regulačnej jednotke (96922000) - Sitko v tesnení sprchy je znečistené...
  • Página 24 中文 技术参数  安全技巧 工作压强: 最大 1 MPa 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  推荐工作压强: 0,25 0,5 MPa 套。 测试压强: 1,6 MPa 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 计,不得让其承载其它物品! 热水温度: 最大 80°C 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的 推荐热水温度: 65°C  成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 中心距离: 150 mm 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 连接管线G 1/2: 左热右冷 自动防止回流 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲  蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶  柄。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。  冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 ...
  • Página 25 中文 保养 (参见第 72 页) 流量示意图 (参见第 66 页) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的  情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 顶置花洒  少一年一次)。 手持花洒 为了保证恒温器的稳定运转,请务必定 操作 (参见第 71 页) 期从最热到最冷转动调温器。 清洗 (参见第 67 页) 并附有小手 册 备用零件 (参见第 74 页) 检验标记 (参见第 75 页) 大小 (参见第 65 页) 问题 原因 补救 龙头出水量小 - 水 压不足 - 检 查总水压 - 过 滤网有垃圾堵塞 (96922000) - 清 洁龙头前面和MTC恒温阀芯 的过滤网。 (96922000) - 花...
  • Página 26 Русский необходимо соблюдать указания производителей  Указания по технике безопасности дюбелей. Во время монтажа следует надеть перчатки во  • Для предотворащения попадания частиц грязи избежание прищемления и порезов. из водопроводной сети необходимо установить Кронштейн верхнего душа предназначен только фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы  для подсоединения верхнего душа. Запрещается грязи могут нарушить отдельные функции и/или подвешивать на него другие предметы! привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность Дети, а также взрослые с физическими,  за повреждения вследствие отсутствия фильтра. умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться душевой системой только • По мере необходимости лобзиком можно укоротить трубу между термостатом и верхним под присмотром. Запрещается пользоваться душем в нижней области. душевой системой в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Технические данные Не допускайте попадания струи воды из  Рабочее давление: не более. 1 МПа...
  • Página 27 Русский Техническое обслуживание Схема потока (см. стр. 72) (см. стр. 66)  Защита обратного тока должна Верхний душ  регулярно проверяться (минимум один Ручной душ раз в год) по стандарту DIN EN 1717 Эксплуатация (см. стр. 71) или в соответствии с национальными или региональными нормативами Очистка (см. стр. 67) и Для гарантии плавного изменения прилагаемая брошюра температуры и долгого срока службы необходимо периодически поворачивать Κомплеκт (см. стр. 74) ручку регулировки температуры из положение максимально горячая в положение максимально холодная вода. Знак технического контроля (см. стр. 75) Размеры (см. стр. 65) Неисправность Причина Устранение неисправности недостаточный давление (если - Проблемы водоснабжения...
  • Página 28 Szimbólumok leírása arra kell ügyelni, hogy az átméretezett szerelési magasságnál megváltozik a kád állófelületétől mért Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! 2320 mm-es legkisebb magasság is, és a csatlakozó méreteinek változását figyelembe kell venni. Safety Function (Biztonsági • Miközben szakképzett szakember végzi a termék fels- funkció) (lásd a 63. oldalon) zerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló A biztonsági funkciónak köszönhetően a fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy maximálhatjuk. nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb fala- zatoknál figyelembe kell venni a dűbelgyártó gyártói Beállítás (lásd a 64. oldalon) utasításait. A sikeres felszerelést követően ellenőrizni • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell kell a termosztát kifolyási hőmérsékletét. szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések Helyesbítés szükséges, ha a vízkivétel kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések helyén mért hőmérséklet eltér a termosztáton akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik beállított hőmérséklettől. a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel.
  • Página 29 Magyar Karbantartás (lásd a 72. oldalon) Átfolyási diagramm (lásd a 66. oldalon) A visszafolyásgátlók működése a DIN EN  1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti Fejzuhany  vagy területi rendelkezésekkel összhangban, Kézi zuhany évente egyszer ellenőrizendő! Használat (lásd a 71. oldalon) Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól működjön, a termosztátot időről időre telje- Tisztítás (lásd a 67. oldalon) és sen melegre és teljesen hidegre kell állítani. mellékelt brossúrával Tartozékok (lásd a 74. oldalon) Vizsgajel (lásd a 75. oldalon) Méretet (lásd a 65. oldalon) Hiba Megoldás Kevés víz - a nyomás nem megfelelő - a vezetékek nyomását ellenőrizni kell - A szennyfogó szűrő koszos. - A termosztát előtt és a szabályozó (96922000) egységen lévő szennyfogó szűrők megtisztítása (96922000) - a zuhany szűrőtömítése koszos - a zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani Keresztfolyás, a melegvíz a csap...
  • Página 30 180 cm pituiselle henkilölle ja niitä on tarvittaessa muutettava. Tällöin on huomioitava, että asennuskor- Merkin kuvaus keuden muuttuessa annettu, vaadittava minimikorkeus 2320 mm ammeen pohjapinnasta muuttuu ja muutos Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! on huomioitava liitäntöjen mitoissa. • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen Safety Function (katso sivu 63) asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja Safety Function:ista johtuen haluttu maksi- tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne milämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja maks. 42º C. kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankku- rit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. Säätö (katso sivu 64) • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennetta- Asennuksen jälkeen termostaatin ulostuloläm- va paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtover- pötila on tarkastettava. Säätö on tarpeen, kostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset jos käyttöpisteessä mitattu veden lämpötila voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa eroaa termostaattiin säädetystä lämpötilasta. toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. • Tarvittaessa voi termostaatin ja pääsuihkun välillä olevan putken lyhentää alapäästä hienolla sahalla.
  • Página 31 Suomi Huolto (katso sivu 72) Virtausdiagrammi (katso sivu 66) Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava  säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Pääsuihku  määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran Käsisuihku vuodessa). Käyttö (katso sivu 71) Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaami- seksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin Puhdistus (katso sivu 67) ja oheinen kylmälle ja täysin kuumalle. esite Varaosat (katso sivu 74) Koestusmerkki (katso sivu 75) Mitat (katso sivu 65) Häiriö Toimenpide Vähän vettä - Syöttöpaine ei ole riittävä - Tarkasta putkiston paine - Likasihdit likaantuneet (96922000) - Puhdista termostaatin ja säätöyksikön likasihdit (96922000) - Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut - Puhdista suihkukahvan ja letkun välissä oleva sihtitiiviste Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni - Suuntaisventtiili likaantunut / - Puhdista suuntaisventtiili, vaihda lämmin vesi pääsee virtaamaan...
  • Página 32 Simbolio aprašymas på 2320 mm från den plats där karet står ändras när monteringshöjden blir en annan och att hänsyn måste Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! tas till ändringarna i anslutningsmått. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är Safety Function (se sidan 63) det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller Med hjälp av Safety Function kan du ställa klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar in den önskade maximaltemperaturen till till montering av produkten samt att den inte har svaga exempelvis 42ºC och så förhindra skåll- punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast ningsrisk för barn. avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. Justering (se sidan 64) • Silpackningen som följer med duschen måste monte- ras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger När monteringen är klar måste termostatens in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna tömningstemperatur kontrolleras. En justering och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. är nödvändig om den uppmätta tempera- Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som turen vid tappningsstället avviker från den kan härledas till detta. som är inställd på termostaten. • I nödfall kan röret mellan termostat och huvuddusch kortas av i den undre delen med hjälp av en såg...
  • Página 33 Svenska Skötsel (se sidan 72) Pralaidumo diagrama (se sidan 66) Backventilers funktion måste kontrolleras  regelbundet enligt nationella eller regionala Huvuddusch  bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i Handdusch enlighet med DIN EN 1717. Hantering (se sidan 71) För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska den regelbundet, en gång per vek- Rengöring (se sidan 67) och ka, konditioneras. Det sker genom att man medföljande broschyr några gånger snabbt slås om temperaturen från hett till kallt och tillbaka. Reservdelar (se sidan 74) Testsigill (se sidan 75) Måtten (se sidan 65) Störning Orsak Åtgärd För lite vatten - Vattentrycket är för lågt - Kontrollera ledningstryck - Smutsfiltren är igensmutsade - Rengör smutsfiltren vid inloppen (96922000) och på termosensorn (96922000) - Silfiltret i duschen smutsigt - Rengör silfiltret mellan slangen och termostaten...
  • Página 34 • Montavimo instrukcijoje nurodyti išmatavimai idealiai tinka 1800 mm ūgio žmonėms. Galima keisti aukštį, bet tuomet keičiasi minimalus rekomenduojamas pa- talpos aukštis (2320 mm) ir vandens jungties išvedimų Simbolio aprašymas aukštis. • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, acto rūgšties! yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos Apsaugos funkcija (žr. psl. 63) struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai “Safety” funkcija karšto vandens yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir temperatūra gali būti iš anksto ribota iki, kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. pvz., ne aukštesnės kaip 42º C. • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu- Reguliavimas (žr. psl. 64) mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju „“Hansgrohe““ atsakomybės neprisiima. Sumontavus, būtina patikrinti vandens, • Ypatingais atvejais (pvz., avarijos metu) vamzdelis išeinančio iš termostato, temperatūrą. Pako- tarp termostato ir dušo galvutės apatinėje dalyje gali reguokite vandens temperatūrą, jei būtina. būti nupjautas smulkiu pjūklu.
  • Página 35 Lietuviškai Techninis aptarnavimas (žr. psl. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 66)  Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- galvos dušas  nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus rankų dušas pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 Eksploatacija (žr. psl. 71) arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. Valymas (žr. psl. 67) ir pridedama Tam, kad būtų garantuotas tolygus brošiūra temperatūros reguliavimas ir ilgas naudo- jimasis, būtina periodiškai temperatūros Atsarginės dalys (žr. psl. 74) rankenėlę pasukti į karščiausios ir šalčiausios temperatūros padėtį. Bandymo pažyma (žr. psl. 75) Išmatavimai (žr. psl. 65) Gedimas Priežastis Priemonė Per maža srovė - Slėgis nepakankamas - Patikrinti vamzdžių spaudimą - Užsikimšęs filtras (96922000) - Išvalyti termostato ir temperatūros reguliatoriaus filtrus (96922000)
  • Página 36 Hrvatski Tehnički podatci  Sigurnosne upute Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  Preporučeni tlak: 0,25– 0,5 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Probni tlak: 1,6 MPa Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) držanje danog tuša i ne smije se opterećivati drugim Temperatura vruće vode: tlak 80°C predmetima! Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendi-  Razmak od sredine: 150 mm kepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti sustavom Spojevi G 1/2: hladna desno - tuša bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem topla lijevo alkohola ili droga ne smiju se koristiti sustavom tuša. Funkcije samo-čišćenja Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetl-  jivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se ...
  • Página 37 Hrvatski Održavanje (pogledaj stranicu 72) Dijagram protoka (pogledaj stranicu 66) Ispravnost nepovratnog ventila mora se  redovito provjeravati prema standardu DIN tuš iznad glave  EN 1717 i u skladu sa važećim propisima Ručni tuš (najmanje jednom godišnje). Upotreba (pogledaj stranicu 71) Kako bi se olakšala prohodnost i produljio vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno Čišćenje (pogledaj stranicu 67) i je s vremena na vrijeme podesiti termostat priložena brošura iz položaja maksimalno tople u položaj maksimalno hladne vode. Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 74) Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 75) Mjere (pogledaj stranicu 65) Greška Uzrok Otklanjanje Nedovoljno vode - Prenizak pritisak vode - Ispitajte tlak u cijevima - Filtri su prljavi (96922000) - Očistite rešetkasti filter ispred termostata i na regulacijskoj jedinici...
  • Página 38 Montaj kılavuzunda belirtilen montaj ölçüleri, yaklaşık 1.800 mm boyundaki kişiler için idealdir ve gerekirse Simge açıklaması adapte edilmelidir. Bu sırada, montaj yüksekliğinin değişmesiyle birlikte küvet durma yüzeyinden Asetik asit içeren silikon kullanmayın! 2320 mm’lik minimum yüksekliğin de değiştiğine ve bağlantı ölçülerindeki değişikliğin göz önüne alınması gerektiğine dikkat edilmelidir. Safety Function (Bakınız sayfa 63) • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen mak- plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz simum sıcaklık Örn; maks. 42º C önceden (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının ayarlanabilir. çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montele- meye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları Ayarlama (Bakınız sayfa 64) için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar Montaj tamamlandıktan sonra, termostatların dikkate alınmalıdır. çıkış sıcaklığı kontrol edilmelidir. Alma • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru noktasında ölçülen sıcaklık termostatta şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine ayarlanan sıcaklıktan farklıysa, bir düzeltme monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyo- gereklidir. nunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meyda- na gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz.
  • Página 39 Türkçe Bakım (Bakınız sayfa 72) Akış diyagramı (Bakınız sayfa 66) DIN EN 1717 ve ulusal standartlar  doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak Baş duşu  kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) El duşu Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini Kullanımı (Bakınız sayfa 71) sağlamak için, termostat belirli aralıklarla ta- mamen sıcak ve soğuk konuma getirilmelidir. Temizleme (Bakınız sayfa 67) ve birlikte verilen broşür Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 74) Kontrol işareti (Bakınız sayfa 75) Ölçüleri (Bakınız sayfa 65) arıza sebep yardım Az su geliyor - Besleme basıncı yeterli değil - Hat basıncını kontrol edin - Filtre tıkanmış olabilir (96922000) - Termostatın önündeki ve ayar ünitesindeki filtreleri temizleyin (96922000) - Duşun süzgeci tıkanmış olabilir - El duşu ile hortum arasındaki hortumu yıkayın Çapraz akış, batarya kapalıyken...
  • Página 40 Română • În caz de nevoie puteţi prescurta ţeava dintre ter-  Instrucţiuni de siguranţă mostat şi para de duş pe porţiunea inferioară cu un La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- ferăstrău mic.  nilor şi tăierii mâinilor. Date tehnice Braţul parei de duş este destinat doar pentru a  Presiune de funcţionare: max. 1 MPa susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte Presiune de funcţionare recomandată: 0,25– 0,5 MPa obiecte. Presiune de verificare: 1,6 MPa Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, min-  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş Temperatura apei calde: max. 80°C nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă Temperatura recomandată a apei calde: 65°C utilizarea sistemului de duş de către persoane, care Interax racorduri: 150 mm se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Racorduri G ½ : rece - dreapta / cald - stânga Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp ...
  • Página 41 Română Întreţinere (vezi pag. 72) Diagrama de debit (vezi pag. 66) Supapele de reţinere trebuie verificate  regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- Duş de tavan  le naţionale sau regionale (anual conform Duş de mână DIN 1988). Utilizare (vezi pag. 71) Pentru garantarea mişcării uşoare a unităţii de reglare, vă recomandăm să setaţi termo- Curăţare (vezi pag. 67) şi broşura statul pe poziţiile limită cald şi rece. alăturată Piese de schimb (vezi pag. 74) Certificat de testare (vezi pag. Dimensiuni (vezi pag. 65) Deranjament Cauza Măsuri de remediere Prea puţină apă - Presiune de alimentare insuficientă. - Verificaţi presiunea din conducte.
  • Página 42  Υποδείξεις ασφαλείας • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη  που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο  για να κρατά το ντούς κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές  καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το σύστημα ντους χωρίς επιτήρηση. • Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να κοντύνετε τον σωλήνα με ένα λεπτό πριόνι, στο κάτω μέρος, ανάμεσα Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν στον θερμοστάτη και τo ντους κεφαλιού. επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το Τεχνικά Χαρακτηριστικά Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές  του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. Διατηρείτε Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,25– 0,5 MPa Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν...
  • Página 43 Ελληνικά Συντήρηση ( βλ. σελίδα 72) Διάγραμμα ροής ( βλ. σελίδα 66 ) Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να  ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία Καταιονιστήρας κεφαλής  τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, Καταιονιστήρας χειρός σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή Χειρισμός ( βλ. σελίδα 71) τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) Καθαρισμός ( βλ. σελίδα 67 ) και Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία της συνημμένο φυλλάδιο μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις καιρόν σε Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 74 ) εντελώς ζεστό ή εντελώς κρύο. Σήμα ελέγχου ( βλ. σελίδα 75 ) Διαστάσεις ( βλ. σελίδα 65 ) Βλάβη Αιτία Διόρθωση Ανεπαρκές νερό - Η πίεση παροχής δεν είναι επαρκής - Ελέγξτε την πίεση των αγωγών αποχέτευσης/ύδρευσης - Τα φίλτρο συλλογής ακαθαρσιών - Καθαρίστε το φίλτρο συλλογής...
  • Página 44 Opis simbola so idealne za osebe, visoke pribl. 1800 mm, in jih je sicer potrebno prilagoditi. Pri tem je potrebno paziti, Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje da se pri spremenjeni višini montaže spremeni tudi ocetno kislino! navedena zahtevana minimalna višina 2320 mm od stojne ploskve kadi in je potrebno upoštevati ustrezno Varnostna funkcija . (glejte stran spremembo priključnih mer. • Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr. plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov 42º C. ploščic), ter da je struktura stene primerna za names- titev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je Justiranje (glejte stran 64) potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. Po opravljeni montaži je treba preveriti • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da iztočno temperaturo na termostatu. Če na prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napelja- odvzemnem mestu izmerjena temperatura ve. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne odstopa od temperature, nastavljene na prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. termostatu, je potreben popravek. • V primeru sile se lahko cev med termostatom in naglavno prho v spodnjem delu s pomočjo fine žage skrajša.
  • Página 45 Slovenski Vzdrževanje (glejte stran 72) Diagram pretoka (glejte stran 66) Delovanje protipovratnega ventila je po-  trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno Zidna prha  z državnimi in regionalnimi določili (DIN Ročna prha 1988 enkrat letno) redno testirati. Upravljanje (glejte stran 71) Da bi zagotovili gladko delovanje enote za uravnavanje, je potrebno termostat občasno Čiščenje (glejte stran 67) in nastaviti popolnoma na toplo in popolnoma priložena brošura na mrzlo. Rezervni deli (glejte stran 74) Preskusni znak (glejte stran 75) Mere (glejte stran 65) Napaka Vzrok Pomoč Malo vode - Nezadosten oskrbovalni tlak - Preverite tlak v ceveh - Filtri so umazani (96922000) - Očistite filtre pred termostatom in na enoti za uravnavanje (96922000) - Filtrirna mrežica prhe je umazana - Očistite filtrirno mrežico med prho...
  • Página 46 • Käesolevas paigaldusjuhises toodud paigaldusmõõ- dud on ideaalsed 1800 mm pikkustele inimestele. Vajaduse korral saab neid mõõtmeid muuta. Sel juhul tuleb pöörata tähelepanu sellele, et muudetud paigal- Sümbolite kirjeldus duskõrguse puhul muutub miinimumkõrgus 2320 mm vanni asukohast ning muuta tuleb ka ühendusmõõte. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu silikooni! seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame Turvafunktsioon (vt lk 63) (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude sisestada (nt maks. 42 ºC). seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüübli- tootja esitatud tooteandmeid. • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja Reguleerimine (vt lk 64) paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või Paigaldamise järel tuleb kontrollida termo- rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest staadi väljundtemperatuuri. Kui väljavoolu Hansgrohe ei vastuta. kohas mõõdetud temperatuur erineb termo- • Vajadusel saab termostaadi ja dušipea vahelist toru staadiga sisestatust, tuleb seda reguleerida. lühendada peenehambalise saega.
  • Página 47 Estonia Hooldus (vt lk 72) Läbivooludiagramm (vt lk 66) Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koo-  skõlas riiklike ja regionaalsete määrustega ülepeadušš  regulaarselt kontrollida vastavalt standardile käsidušš DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). Kasutamine (vt lk 71) Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris Puhastamine (vt lk 67) ja kuuma ja päris külma peale. kaasasolev brošüür Varuosad (vt lk 74) Kontrollsertifikaat (vt lk 75) Mõõtude (vt lk 65) Rike Põhjus Lahendus Vähe vett - Surve ebapiisav - Preverite tlak v ceveh - Filtrid määrdunud (96922000) - Puhastage termostaadi ees ja regulaatori peal olevad filtrid (96922000) - Duši sõeltihend must - Puhastage duši ja vooliku vaheline sõeltihend Ristvool, soe vesi surutakse suletud - Tagasilöögiklapp määrdunud/katki - Tagasilöögiklapp puhastada ja segisti korral külmaveetorru või...
  • Página 48 • Montāžas instrukcijās dotie montāžas izmēri ir ideāli Simbolu nozīme piemēroti personām, kuru augums ir apm. 1800 mm; nepieciešamības gadījumā tos var mainīt. Šajā Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! gadījumā jāievēro, ka mainot montāžas augstumu, mainās dotais nepieciešamais minimālais augstums - 2320 mm - Drošības funkcija (skat. 63. lpp.) no dušas paliktņa un jāievēro pieslēguma Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo izmēru izmaiņas. augstāko temperatūru, piem., maks. 42º C, • Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, var iestatīt jau iepriekš. jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Ieregulēšana (skat. 64. lpp.) Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī Pēc montāžas jāpārbauda termosta- izstrādājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir ta iztekas temperatūra. Korektūra ir citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. nepieciešama gadījumā, ja temperatūra Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu • iztekas vietā atšķiras no termostatā iestatītās netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi temperatūras. var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību.
  • Página 49 Latviski Apkope (skat. 72. lpp.) Caurplūdes diagramma (skat. 66. lpp.) Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija  saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar Augšējā (galvas) duša  nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem rokas duša (DIN 1988 vienreiz gadā). Lietošana (skat. 71. lpp.) Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu darbību, termostatu laiku pa laikam jāiestata Tīrīšana (skat. 67. lpp.) un klāt uz maksimāli aukstu un maksimāli karstu pievienotais buklets ūdeni. Rezerves daļas (skat. 74. lpp.) Pārbaudes zīme (skat. 75. lpp.) Izmērus (skat. 65. lpp.) Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Maz ūdens - Problēmas ar ūdens apgādi - Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā - Filtri netīri (96922000) - Tīrīt filtrus pirms termostata un uz regulatora (96922000) - Netīrs dušas filtra blīvējums - Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un...
  • Página 50 Opis simbola se mogu prilagoditi. Ako menjate visinu, mora se promeniti i minimalna udaljenost od dna kade koja u Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu uputstvima iznosi 2320 mm, kao i priključne mere. kiselinu! • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje Safety funkcija (vidi stranu 63) treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), Zahvaljujuću Safety funkciji, može se pode- da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvo- siti željena maksimalna temperatura, npr. da, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji maks. 42º C. i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova. Podešavanje (vidi stranu 64) • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština Nakon instalacije potrebno je ispitati može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja izlaznu temperaturu termostata. Korekcija delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana je neophodna, ako izmerena temperatura prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. odstupa od temperature koja je nameštena • U krajnjem slučaju se cev između termostata i tuša na termostatu. iznad glave može u donjem delu skratiti testerom sa sitnim zupcima.
  • Página 51 Srpski Održavanje (vidi stranu 72) Dijagram protoka (vidi stranu 66) Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila  se mora redovno proveravati prema stan- Tuš iznad glave  dardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim Ručni tuš nacionalnim ili regionalnim propisima (DIN Rukovanje (vidi stranu 71) 1988 jednom godišnje). Kako bi se olakšala prohodnost i produžio Čišćenje (vidi stranu 67) i priložena vek trajanja regulacione jedinice, potrebno brošura je s vremena na vreme podesiti termostat na položaje za maksimalno toplu i maksimalno Rezervni delovi (vidi stranu 74) hladnu vode. Ispitni znak (vidi stranu 75) Mere (vidi stranu 65) Smetnja Uzrok Pomoć Nedovoljno vode - Prenizak pritisak vode - Ispitajte pritisak u cevima - Mrežice za hvatanje prljavštine su - Očistite mrežice za hvatanje prljave (96922000) prljavštine ispred termostata i na...
  • Página 52 Monteringsmål i monteringsveiledningen er beregnet for personer som er omtrent 1800 mm høye, målene skal eventuell tilpasses om nødvendig. Her skal man Symbolbeskrivelse passe på at den oppgitte nødvendige minstehøyden på 2320 mm målt fra badekarbunnen forandres og at Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! forandringene av tilkoblingsmål tas hensyn til. • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man Safety Function (se side 63) påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbyg- Takket være egenskapen “Safety Function” ging av veggen er egnet for montasje av produktet kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks. og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte termperatur, f.eks. 42 ºC. skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta hensyn til plugg- produsentens henvisninger. Justering (se side 64) • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Etter avsluttet montering skal termostatens Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ utløpstemperatur kontrolleres. Det er nødven- eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsde- dig med korrektur når temperaturen målt ved ler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som uttaksstedet avviker fra temperaturen som er resulteres av dette. innstilt på termostaten. • I et nødstilfelle er det mulig å korte ned røret mellom termostaten og hodedusjen ved hjelp av en fin sag.
  • Página 53 Norsk Vedlikehold (se side 72) Gjennomstrømningsdiagram (se side 66) Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN  EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og Hodedusj  lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN Hånddusj 1988 en gang i året). Betjening (se side 71) For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal termostaten stilles fra tid til annen på Rengjøring (se side 67) og vedlagt helt varmt og helt kaldt. brosjyre Servicedeler (se side 74) Prøvemerke (se side 75) Mål (se side 65) Feil Årsak Feilrettelse Lite vann - Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig - Ledningstrykk sjekkes - Smussfangersil skitten (96922000) - Smussfangersil før termostaten og på reguleringsenheten rengjøres (96922000) - Dusjens silpakning er skitten - Silpakning mellom dusj og slangen rengjøres Krysstrømning, varmt vann - Returløpstopper skitten / defekt - Returløpstopper rengjøres, byttes...
  • Página 54 БЪЛГАРСКИ • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение  Указания за безопасност с цедка трябва да се монтира, за да се избегне При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да натрупване на замърсявания от водопроводната  се избегнат наранявания поради притискане мрежа. Натрупването на замърсявания може да или порязване. наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя, Рамото на разпръсквателя за главата е  Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по разработена само, за да държи разпръсквателя този начин щети. за главата, то не бива да се натоварва с други • В случай на нужда тръбата между термостата предмети! и разпръсквателя за главата може да се скъси в Не е позволено деца, както и възрастни  долната част с фина резачна лента. с физически, умствени и / или сензорни Технически данни ограничения да използват системата на душа без надзор. Не е позволено използването на Работно налягане: макс. 1 МПа системата на душа от лица, употребили алкохол Препоръчително работно налягане: 0,25– 0,5 МПа или дрога.
  • Página 55 БЪЛГАРСКИ Поддръжка (вижте стр. 72) Диаграма на потока (вижте стр. 66) Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва  да се проверява функционирането на Разпръсквател за главата  приспособленията за предотвратяване Ръчен разпръсквател на обратния поток в съответствие с Обслужване (вижте стр. 71) националните или регионални изисквания (DIN 1988 веднъж годишно). Почистване (вижте стр. 67) и За да се гарантира лекоподвижността приложена брошура на регулиращото звено, от време на време термостатът трябва да се поставя Сервизни части (вижте стр. 74) на максимално топло и на максимално студено. Контролен знак (вижте стр. 75) Размери (вижте стр. 65) Неизправност Причина Помощ Малко вода - Захранващото налягане не е - Проверете налягането на...
  • Página 56 Përshkrimi i simbolit rreth montimit janë ideale për persona me gjatësi afro 1800 mm dhe duhen përshtatur në rast nevoje. Këtu Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid duhet pasur parasysh që me ndryshimin e lartësisë së acetik. montimit ndryshon edhe lartësia e nevojshme minimale prek 2320 mm nga sipërfaqja e vendosjes së vaskës Funksionet e sigurisë (shih faqen si dhe përmasat e lidhjeve. • Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të Falë Safety Function mund të përcaktohet kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira 42 ºC. mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë Justimi (shih faqen 64) të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër Pas montimit duhet kontrolluar temperatura murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të në dalje e termostatit. Korrigjimet janë të kunjave. nevojshme, nëse temperatura e matur në • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet për- pikën e rrjedhjes së ujit nuk është e njëjtë me dorur për të evituar thithjen e papastërtive nga rrjeti i temperaturën e përcaktuar në termostat. ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksio- nale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjë- sinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë.
  • Página 57 Shqip Mirëmbajtja (shih faqen 72) Diagrami i qarkullimit (shih faqen 66) Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt  duhen kontrolluar rregullisht në bazë të Spërkatësja për kokën  normave DIN EN 1717 konform normave Spërkatësja e dorës nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një Përdorimi (shih faqen 71) herë në vit). Për të lehtësuar përdorimin e njësisë rregul- Pastrimi (shih faqen 67) dhe luese, termostati do të duhej çuar herë pas broshura bashkëngjitur here nga shumë i ngrohtë në shumë të ftohtë. Pjesë ndërrimi (shih faqen 74) Shenja e kontrollit (shih faqen 75) Përmasat (shih faqen 65) Demtim Shkaku Ndihme Pak ujë - Presioni ushqyes jo Iimjaftueshem - Kontrolloni presionin e tubacionit - Sita qe mbledh papastertite eshte e - Pastroni siten para termostatit piset (96922000) dhe mbi njesine rregulluese...
  • Página 58 ‫ﺔ‬ ‫اﺟﻊ‬ ‫ﺔ‬ ‫اﺟﻊ‬ ‫ﺔ‬ ‫اﺟﻊ‬ ‫ﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﺣﺴ‬ ‫ﻤﺎم ﺪم اﻟﺮﺟﻮ ﺑ‬ ‫ﻳﺠ‬ ‫ﺔ‬ ‫اﺟﻊ‬ ‫ﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﺣﺴ‬ ‫ﻤﺎم ﺪم اﻟﺮﺟﻮ ﺑ‬ ‫ﻳﺠ‬ ‫ﻘﺎ ﻟﻠﻮا اﻟﻮ ﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟ‬ DIN EN 1717 ‫ﺔ‬ ‫اﻟﻤﻮا‬ ‫ﻠﻮ‬ ‫د‬  ‫ﻘﺎ ﻟﻠﻮا اﻟﻮ ﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟ‬...
  • Página 59   ‫ﺎ‬ ‫ﻳﺠ إ ﺗﺪاء ﺎ ات ﻟﻠﻴﺪ ﻨﺎء اﻟﺘﺮ ﻴ ﻟﺘﺠﻨ ﺣﺪ‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴ ﺎ‬ ‫اﻟ ﺪ اﻷ‬ ‫ﻂ اﻟﺘ ﻴﻞ‬  ‫ﺎ‬ ‫ﻳﺠ إ ﺗﺪاء ﺎ ات ﻟﻠﻴﺪ ﻨﺎء اﻟﺘﺮ ﻴ ﻟﺘﺠﻨ ﺣﺪ‬ ‫اﻟﺠﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ا ﻧ‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴ ﺎ‬ ‫اﻟ...
  • Página 61 SW 8 mm 98681000 SW 8 mm...
  • Página 62 SW 8 mm...
  • Página 63 z. B. 42° C for example 42° C...
  • Página 68 > 1 min...
  • Página 69 > 1 min...
  • Página 70 Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen QU IC K ledörzsölhető a csomókról. CL E AN Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa irti nypyistä. Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna. Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca ovalanabilir. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare. Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz leicht abrubbeln. ‫إﻧﻪ ﺳﻬﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ، ﺣﻴﺚ ﻳﺴﻘﻂ اﻟﺠﻴﺮ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺷﺪﻳﺪة ﻣﻦ‬ .‫اﻷﺟﺰاء اﻟﻨﺎﺗﺌﺔ‬ La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z un simple passage de la main. vozličkov. Just clean: simply rub over the spray nozzles to Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha remove lime scale.
  • Página 72 SW 3 mm SW 30 mm SW 12 mm...
  • Página 73 SW 12 mm SW 3 mm SW 30 mm 1 Nm...
  • Página 74 98716000 M6x8 98673000 98675000 98672000 10x1,5 15x2,5 15x2,5 98681000 98894000 98673000 10x2 18x2 98716000 98810000 96770000 97651000 28552000 94246000 94140000 97231000 15x2,5 96618000 12x2 17x1,5 95041000 96737000 94282000 96467000 96922000 14x2 96157000 28276000 97231000 96509000 98674000 96618000...
  • Página 75 PA-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 2165000 PA-IX 18464/IOB DIN 4109 PA-IX 18464/IOB...
  • Página 76 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...