DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Raindance Connect HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Showerpipe FI Käyttöohje / Asennusohje 27164000 / 27421000 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage Maße (siehe Seite 38) des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind Durchflussdiagramm nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten (siehe Seite 41) sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten. Kopfbrause • Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Handbrause Kopfbrause im unteren Bereich mit einer feinen Säge Bedienung (siehe Seite 43) gekürzt werden. • Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss Reinigung (siehe Seite 46) und eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem beiliegende Broschüre Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Prüfzeichen (siehe Seite 45) Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe Montage siehe Seite 31 Eckmontageset siehe Seite 34...
(voir page 41) • En cas d’urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le tuyau reliant la robinetterie au pomme de douche pommeau de la douche à l’aide d’une scie fine. douchette • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à Instructions de service (voir page main doit être installé afin de retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le Nettoyage (voir page 46) et fonctionnement de ce produit et même endommager brochure ci-jointe des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis Classification acoustique et de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre débit (voir page 45) garantie. Montage voir page 31 set de montage d’angle voir page 34...
English Safety Notes • The installation dimensions stated in this installation instructions are ideal for people of approximately 6 Gloves should be worn during installation to prevent 1800 mm in body height. The dimensions can be crushing and cutting injuries. altered if required. In this case you will have to attend 6 The arm of the shower head is intended only to hold to the minimum height of 2190 mm from shower tray the shower head. Do not load it down with other floor, and alter all the required measurements as objects! necessary. 6 Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. 6 Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower Technical Data and you. Operating pressure: max. 0,6 MPa 6 The product may not be used as a holding handle. A Recommended operating pressure: 0,1 – 0,4 MPa separate handle must be installed. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 6 The shower system may only be used for bathing, Hot water temperature: 60 °C hygienic and body cleansing purposes.
Diagramma flusso del produttore dei tasselli. (vedi pagg. 41) • Se necessario il tubo può essere accorciato tra il raccordo e la doccetta nella parte inferiore usando soffione doccia un seghetto. doccetta • Per proteggere la soffione doccia da eventuali Procedura (vedi pagg. 43) impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia Pulitura (vedi pagg. 46) e brochure stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o allegata danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. Segno di verifica (vedi pagg. 45) • La doccia deve essere collegata solo a valle di una valvola d’arresto dell’armatura sanitaria. Montaggio vedi pagg. 31 set di montaggio ad angolo vedi pagg. 34...
Español Indicaciones de seguridad daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para • La roseta de ducha debe conectarse siempre detrás evitar heridas por aplastamiento o corte. de una válvula de bloqueo de la valvulería sanitaria. 6 El brazo del pulverizador de ducha solo está • Las medidas indicadas en las instrucciones de montaje previsto para soportar el pulverizador de ducha !no resultan ideales para personas de 1800 mm de debe cargarse con otros objetos! altura, por lo que deberán ajustarse siempre que sea 6 Niños, así como adultos con limitaciones corporales, necesario. En este sentido, es importante tener en mentales y/o sensoriales no deben utilizar el cuenta que, en caso de modificación de la altura de sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se montaje, será necesario respetar el requisito de 2190 encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no mm de altura mínima desde la base de la ducha y deben utilizar el sistema de duchas. observar las medidas de conexión. 6 Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente Datos técnicos entre pulverizador y cuerpo. Presión en servicio: max. 0,6 MPa 6 El producto no debe ser utilizado como un elemento Presión recomendada en servicio:...
Maten (zie blz. 38) zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Doorstroomdiagram Bei andere wandsoorten dient u te letten op de (zie blz. 41) voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels. hoofddouche • In noodgevallen kan de buis tussen de armatuur en handdouche de hoofddouche onderaan met een fijne zaag verkort Bediening (zie blz. 43) worden. • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden Reinigen (zie blz. 46) en ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil bijgevoegde brochure uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche Keurmerk (zie blz. 45) beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. Montage zie blz. 31 hoekmontageset zie blz. 34...
Dansk Sikkerhedsanvisninger tages hensyn til de ændrede tilslutningsmål. 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. 6 Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med andre genstande! 6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. 6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Tekniske data 6 Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Driftstryk: max. 0,6 MPa monteres et separat håndtag. Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,4 MPa 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) rengøringsformål. Varmtvandstemperatur: 60 °C Monteringsanvisninger Med indbygget kontraventil • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Symbolbeskrivelse skylles igennem og afprøves. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele silikone!
Português Avisos de segurança nossa responsabilidade e anulam a nossa garantia. • O chuveiro só pode ser instalado a seguir a uma 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de válvula de retenção da valvularia de sanitários. protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. • As dimensões de montagem indicadas nas instruções de montagem são ideais para pessoas com uma 6 O braço do chuveiro foi concebido apenas para altura aprox. 1800 mm e têm que ser eventualmente servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não adaptadas. Neste contexto deve ter-se em atenção pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! que alterações na altura de montagem obrigam a 6 Crianças e adultos com deficiências motoras, alterações na altura mínima de 2190 mm a partir da mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o superfície de posicionamento na banheira, bem como sistema de duche sem monitorização. Pessoas que alterações nas dimensões de ligação. estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. 6 Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário Dados Técnicos manter uma distância suficiente entre o chuveiro e Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa o corpo. Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,4 MPa 6 O produto não pode ser utilizado como pega de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) apoio. Tem que ser montada uma pega separada.
śruby i kołki rozporowe są przeznaczone tylko do Schemat przepływu betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego (patrz strona 41) należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowych. Prysznic sufitowy • W razie konieczności rurę między armaturą a Prysznic ręczny prysznicem sufitowym w dolnym obszarze można Obsługa (patrz strona 43) skrócić przy użyciu małej piły • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać Czyszczenie (patrz strona 46) i zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z dołączona broszura instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić Znak jakości (patrz strona 45) do usterek w działaniu elementów prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie Montaż patrz strona 31 Zestaw do montażu narożnego patrz strona 34...
Rozmìry (viz strana 38) • V případě nutnosti lze trubku mezi armaturou a sprchovou hlavicí ve spodní oblasti zkrátit jemnou Diagram průtoku pilkou. (viz strana 41) • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou Horní sprcha dodávané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené Ruční sprcha z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Ovládání (viz strana 43) Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy Hansgrohe. Čištění (viz strana 46) a přiložená • Sprcha smí být připojena pouze za uzavíracím brožura ventilem sanitárního potrubí. Zkušební značka (viz strana 45) • Montážní rozmìry uvedené v návodu pro montáž jsou ideální pro osoby s výškou postavy pøibližnì 1800 Montáž viz strana 31 Sada pro rohovou montáž viz strana 34...
Rozmery (viď strana 38) steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. • V prípade potreby môžete trubku medzi armatúrou a Diagram prietoku sprchovou hlavicou v spodnej oblasti skrátiť jemnou (viď strana 41) pílkou. Horná sprcha • Do prívodu musí byt’ zabudované so sprchou Ručná sprcha dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit’ Obsluha (viď strana 43) funkciu sprchy, alebo spôsobit’ jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt’ahuje záruka firmy Čištění (viď strana 46) a priložená Hansgrohe. brožúra • Sprchu je možné napojiť len za uzatvárací ventil sanitárnej armatúry. Osvedčenie o skúške (viď strana • Montážne rozmery uvedené v návode na montáž sú Montáž viď strana 31 Rohová montážna sada viď strana 34...
Русский Указания по технике грязи могут нарушить отдельные функции и/или безопасности привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во за повреждения вследствие отсутствия фильтра. избежание прищемления и порезов. • Источник разбрызгивания должен подсоединяться 6 Кронштейн верхнего душа предназначен только только после запорного клапана санитарной для подсоединения верхнего душа. Запрещается арматуры. подвешивать на него другие предметы! • Указанные в инструкции по монтажу размеры 6 Дети, а также взрослые с физическими, идеальны для лиц ростом примерно 1800 мм. Вы умственными и/или сенсорными недостатками можете отрегулировать желаемую высоту панели. должны пользоваться душевой системой только Обратите внимание, что при этом изменятся под присмотром. Запрещается пользоваться минимальная рекомендованная высота помещения душевой системой в состоянии алкогольного или (2190 мм) и расположение подводки. наркотического опьянения. 6 Не допускайте попадания струи воды из Технические данные разбрызгивателя на чувствительные части тела Рабочее давление: не более. 0,6 МПа (например, на глаза). Разбрызгиватель следует...
Méretet (lásd a 38. oldalon) kell venni a dűbelgyártó gyártói utasításait. • Szükség esetén a csövet a csap és a zuhanyfej között, Átfolyási diagramm az alsó részen, egy finom fűrésszel le lehet rövidíteni. (lásd a 41. oldalon) • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell Fejzuhany szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések Kézi zuhany kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik Használat (lásd a 43. oldalon) a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. Tisztítás (lásd a 46. oldalon) és • A zuhanyt csak a szaniter csaptelep zárószelepe után mellékelt brossúrával szabad bekötni. Vizsgajel (lásd a 47. oldalon) • A szerelési útmutatóban megadott szerelési méretek kb. 1800 mm testmagasságú személyeknek Szerelés lásd a 31. oldalon Sarokszerelő-készlet lásd a 34. oldalon...
Varaosat (katso sivu 44) kiinnitysankkurit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. Mitat (katso sivu 38) • Tarvittaessa putken voi lyhentää hienolla sahalla hanan ja pääsuihkun välillä alaosasta. Virtausdiagrammi • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on (katso sivu 41) asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen Pääsuihku vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat Käsisuihku likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä Käyttö (katso sivu 43) aiheutuneista vahingoista. • Suihkun saa liittää vain saniteettiarmatuurin Puhdistus (katso sivu 46) ja oheinen sulkuventtiiliin. esite • Asennusohjeessa annetut asennusmitat sopivat n. Koestusmerkki (katso sivu 45) 180 cm pituiselle henkilölle ja niitä on tarvittaessa muutettava. Tällöin on huomioitava, että Asennus katso sivu 31 Nurkka-asennussetti katso sivu 34...
Måtten (se sidan 38) • Om det behövs kan röret mellan blandare och huvuddusch kortas i den nedre delen med en Pralaidumo diagrama fintandad såg. (se sidan 41) • Silpackningen som följer med duschen måste monteras Huvuddusch för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger Handdusch in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hantering (se sidan 43) Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. Rengöring (se sidan 46) och • Duschen får bar anslutas efter en spärrventil på medföljande broschyr sanitärblandaren. Testsigill (se sidan 45) • De monteringsmått som anges i monteringsanvisningen passar 1,80 m långa personer och måste eventuellt Montering se sidan 31 Hörnmonteringsset se sidan 34...
Išmatavimai (žr. psl. 38) kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. • Ypatingais atvejais vamzdelis tarp jungčių ir dušo Pralaidumo diagrama galvutės apatinėje dalyje gali būti patrumpintas plonu (žr. psl. 41) pjūkleliu. • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti galvos dušas įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. rankų dušas Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju “”Hansgrohe”” atsakomybės neprisiima. • Dušo galvą galima prijungti tik už vamzdyje įmontuoto Eksploatacija (žr. psl. 43) uždarymo vožtuvo. • Montavimo instrukcijoje nurodyti išmatavimai idealiai Valymas (žr. psl. 46) ir pridedama tinka 1800 mm ūgio žmonėms. Galima keisti aukštį, brošiūra bet tuomet keičiasi minimalus rekomenduojamas Bandymo pažyma (žr. psl. 45) patalpos aukštis (2190 mm) ir vandens jungties išvedimų aukštis. Montavimas žr. psl. 31 Kampinio montavimo rinkinys...
Mjere (pogledaj stranicu 38) • Cijev se u krajnjem slučaju između armature i tuša iznad glave može u donjem dijelu skratiti pilom sa Dijagram protoka sitnim zupcima. (pogledaj stranicu 41) • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok tuš iznad glave vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna Ručni tuš oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Upotreba (pogledaj stranicu 43) • Tuš se smije priključivati samo iza zapornog ventila sanitarne armature. Čišćenje (pogledaj stranicu 46) i • Instalacijske mjere navedene u uputstvima za priložena brošura instalaciju idealne su za osobe visine oko 1800 mm te Oznaka testiranja (pogledaj moraju biti prilagođene toj visini. Ako mijenjate visinu, stranicu 45) potrebno je izmijeniti i minimalnu udaljenost od dna Sastavljanje pogledaj stranicu 31 garnitura za kutnu montažu...
Ölçüleri (Bakınız sayfa 38) • Boru acil durumda armatür ile püskürtme başlığı arasında alt kısımdan ince bir testere ile kısaltılabilir. Akış diyagramı • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru (Bakınız sayfa 41) şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, Baş duşu yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun El duşu fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu Kullanımı (Bakınız sayfa 43) yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. Temizleme (Bakınız sayfa 46) ve • Su püskürtücü yalnızca sıhhi armatürün bir kapatma birlikte verilen broşür vanasına bağlanabilir. Kontrol işareti (Bakınız sayfa 45) • Montaj kılavuzunda belirtilen montaj ölçüleri, yaklaşık 1.800 mm boyundaki kişiler için idealdir ve gerekirse Montajı Bakınız sayfa 31 Köşe montaj seti bakınız sayfa 34...
Română Instrucţiuni de siguranţă • Dimensiunile de montare din instrucţiunile de montare sunt ideale pentru persoane cu o înălţime de cca. 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea 1800 mm, şi trebuie modificate dacă este cazul. Aici contuziunilor şi tăierii mâinilor. trebuie să aveţi grijă ca înălţimea minimă de montare 6 Braţul parei de duş este destinat doar pentru a să fie de 2190 mm de la suprafaţa căzii, şi trebuie susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte modificate toate dimensiunile de racordare. obiecte. 6 Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. 6 Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Date tehnice 6 Nu este permisă utilizarea produsului pe post Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa de mâner. este nevoie de montarea unui mâner Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,4 MPa corespunzător. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Temperatura apei calde: 60 °C spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. • Το ντους επιτρέπεται να συνδέεται μόνο αφού 6 Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο προηγηθεί στο κύκλωμα η βαλβίδα διακοπής της για να κρατά το ντούς κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να μπαταρίας. φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! • Οι διαστάσεις που αναφέρονται στις οδηγίες 6 Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές συναρμολόγησης είναι ιδανικές για άτομα με ύψος περ. και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να 1800 mm και πρέπει, εάν χρειαστεί, να προσαρμοστούν. χρησιμοποιούν το σύστημα ντους χωρίς επιτήρηση. Στη φάση αυτή, θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε, σε Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών τροποποίηση του ύψους συναρμολόγησης, να αλλάζει δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία το απαραίτητο ελάχιστο ύψος των 2190 mm από την περίπτωση το επιφάνεια της μπανιέρας και ώστε να ληφθούν υπόψη οι 6 Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες αλλαγές των διαστάσεων σύνδεσης. περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να Τεχνικά Χαρακτηριστικά αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa 6 Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν...
Mere (glejte stran 38) navodila. • V sili se lahko cev med armaturo in prho v spodnjem Diagram pretoka delu skrajša z drobno žago. (glejte stran 41) • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, Zidna prha da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne Ročna prha napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne Upravljanje (glejte stran 43) odgovarja. • Prha se sme priključiti le za zapornim ventilom Čiščenje (glejte stran 46) in sanitetne armature. priložena brošura • Mere za montažo, navedene v navodilih za montažo, Preskusni znak (glejte stran 45) so idealne za osebe, visoke pribl. 1800 mm, in jih je sicer potrebno prilagoditi. Pri tem je potrebno paziti, Montaža Glejte stran 31. Komplet za kotno montažo Glejte stran 34.
Mõõtude (vt lk 38) • Vajadusel saab segisti ja dušipea vahelise toru alumist osa lühendada peeneteralise saega. • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja Läbivooludiagramm paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev (vt lk 41) mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või ülepeadušš rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest käsidušš Hansgrohe ei vastuta. • Dušši tohib ühendada ainult sanitaararmatuuri Kasutamine (vt lk 43) sulgurkraanile. • Käesolevas paigaldusjuhises toodud Puhastamine (vt lk 46) ja paigaldusmõõdud on ideaalsed 1800 mm pikkustele kaasasolev brošüür inimestele. Vajaduse korral saab neid mõõtmeid Kontrollsertifikaat (vt lk 45) muuta. Sel juhul tuleb pöörata tähelepanu sellele, et muudetud paigalduskõrguse puhul muutub Paigaldamine vt lk 31 Nurga paigalduskomplekt vt lk 34...
Izmērus (skat. 38. lpp.) citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. • Nepieciešamības gadījumā cauruli starp armatūru un Caurplūdes diagramma galvas dušu lejasdaļā var saīsināt ar smalku zāģi. (skat. 41. lpp.) • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu Augšējā (galvas) duša netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi rokas duša var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes Lietošana (skat. 43. lpp.) atbildību. • Dušu drīkst pieslēgt vienīgi aiz sanitārās armatūras Tīrīšana (skat. 46. lpp.) un klāt noslēgšanas vārsta. pievienotais buklets • Montāžas instrukcijās dotie montāžas izmēri ir ideāli Pārbaudes zīme (skat. 45. lpp.) piemēroti personām, kuru augums ir apm. 1800 mm; nepieciešamības gadījumā tos var mainīt. Šajā Montāža skat. 31. lpp. Stūra montāžas komplekts skat. 34. lpp.
Mere (vidi stranu 38) navode proizvođača tiplova. • U krajnjem slučaju se cev između armature i tuša Dijagram protoka iznad glave može u donjem delu skratiti testerom sa (vidi stranu 41) sitnim zupcima. Tuš iznad glave • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime Ručni tuš sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja Rukovanje (vidi stranu 43) delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Čišćenje (vidi stranu 46) i priložena • Tuš se sme priključivati samo iza ventila za zatvaranje brošura sanitarne armature. Ispitni znak (vidi stranu 45) • Instalacione mere navedene u uputstvu za instalaciju idealne su za osobe visine od oko 180 cm. Po potrebi Montaža vidi stranu 31 garnitura za ugaonu montažu vidi stranu 34...
Mål (se side 38) • I en nødsituasjon kan røret kortes ned i området nedenfor, mellom armaturen og hodedusjen ved hjelp av en fin sag. Gjennomstrømningsdiagram • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn (se side 41) for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Hodedusj Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt Hånddusj og/eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for Betjening (se side 43) skader som resulteres av dette. • Dusjen skal kun monteres etter en avstengingsventil til Rengjøring (se side 46) og vedlagt sanitærarmaturen. brosjyre • Monteringsmål i monteringsveiledningen er beregnet Prøvemerke (se side 45) for personer som er omtrent 1800 mm høye, målene skal eventuell tilpasses om nødvendig. Her skal man Montasje se side 31 Sett for hjørnemontasje se side34...
БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да този начин щети. се избегнат наранявания поради притискане • Разпръсквателят може да се свърже само след или порязване. спирачен клапан на санитарната арматура. 6 Рамото на разпръсквателя за главата е • Посочените в ръководството за монтаж монтажни разработена само, за да държи разпръсквателя мерки са идеални за лица с ръст от прибл. за главата, то не бива да се натоварва с други 1800 мм и трябва съответно да се пригодят. предмети! При това имайте пред вид, че при променената 6 Не е позволено деца, както и възрастни монтажна височина се променя и необходимата с физически, умствени и / или сензорни минимална височина от 2190 мм от повърхността ограничения да използват системата на душа без на поставката на ваната и трябва да се отчете надзор. Не е позволено използването на системата промяната на присъединителните размери. на душа от лица, употребили алкохол или дрога. 6 Трябва да се избягва контакта на струите на Технически данни разпръсквателя с чувствителни части на тялото Работно налягане: макс. 0,6 МПа (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото...
Diagrami i qarkullimit • Nëse është e nevojshme, tubi midis rubinetit dhe kokës (shih faqen 41) së dushit mund të shkurtohet në pjesën e poshtme me një sharrë të imët. Spërkatësja për kokën Spërkatësja e dorës • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga Përdorimi (shih faqen 43) rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr Pastrimi (shih faqen 46) dhe përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. broshura bashkëngjitur • Dushi duhet të jetë i lidhur vetëm pas një valvule bllokuese të pajisjes sanitare. Shenja e kontrollit (shih faqen • Përmasat e montimit të rekomanduara në udhëzimet Montimi shih faqen 31 Seti i montimit këndor shih faqen 34...