Página 1
Operators manual•Manuel du Propriétaire•Manual del propietario Manual do Proprietário•Manuale del proprietario•Instrukcja obsługi dla właściciela Hand-Held Blower•Souffleur Á Main•Soplador Portátil Soprador Portátil•Soffiatore Portatile•Dmuchawa Ręczna KJRH300...
③ Maruyama Mfg.Co.,Inc 4-15Uchikanda 3-Chome Chiyoda-ku Tokyo 101-0047 Japan European Authorized Representative Obelis s.a. boulevard General Wahis,53, B-1030 Brussels, BELGIUM Model KJRH300 Product Date XXXX Fuel Tank Capacity 0.5L Approved EC emission ④ SERIAL No. ④ ③ SYMBOL EXPLANATION Read and understand this Owner’s/Operator’s Manual before using this product.
SAFETY INSTRUCTIONS OPERATOR SAFETY 1. Read and understand this Owner’s/Operator’s Manual before using this product. Be thoroughly familiar with the proper use of this product. 2. Never allow children to operate the Handheld Blower. It is not a toy. Never allow adults to operate the unit without first reading the Operator’s Manual.
OPERATING SAFETY 1. THIS HANDHELD BLOWER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the instructions carefully. Be familiar with all controls and the proper use of the Handheld Blower. 2. Avoid using the Handheld Blower near rocks, gravel, stones and similar materials which can become dangerous projectiles.
ASSEMBLY BLOWER PIPES INSTALLATION WARNING! Stop the engine before installing or removing blower pipes. 1. Align groove in pipe A with pegs on blower housing and slide pipe A on to housing. 2. Rotate pipes A clock wise to lock it into place.
FUEL; MIXING GASOLINE AND OIL WARNING! LThe engine used on this Handheld Blower is of a 2-cycle design. The internal moving parts of the engine, i.e., crankshaft bearings, piston pin bearings and piston to cylinder wall contact surfaces, require oil mixed with the gasoline for lubrication. Failure to add oil to the gasoline or failure to mix oil with the gasoline at the appropriate ratio will cause major engine damage which will void your warranty.
STARTING AND STOPPING PROCEDURE Before Starting The Engine : Fill the fuel tank as instructed in the BEFORE OPERATION section of this manual (page 5). Rest the Handheld Blower on the ground. Make sure that the area is clear of any broken glass, nails, wire, rocks or other debris. Keep all bystanders, children and animals away from the working area.
HOT RESTART To start the engine that is already warmed up (hot restart), or if the ambient temperature exceeds 20°C: 1. Pump the primer bulb at the bottom of the carburetor until fuel can be seen flowing through the fuel return line to the fuel tank. 2.
OPERATION THE HANDHELD BLOWER CAUTION: Always wear eye protection, hearing protection, gloves, face filter mask and sturdy boots with nonslip soles when operating the Handheld Blower. 1. Allow the engine to warm up for a few minutes. 2. Control engine speed by the throttle trigger, or set the engine speed by the throttle setting lever.
FUEL FILTER Maintenance Interval • The fuel filter should be cleaned and inspected for damage after each 20 hours of operation. • The fuel filter should be replaced after every 100 hours of operation. Fuel Filter Replacement The fuel filter is attached to the end of the Fuel Pick-up Hose fuel pick-up hose inside the fuel tank.
ENGINE SCREEN Maintenance Interval The screen should be cleaned and inspected each time the Handheld Blower is used. Screen Cleaning Clean all dirt and debris from the screen. Screen AIR INTAKE SCREEN Maintenance Interval The air intake screen should be cleaned and inspected Screw each time Handheld Blower is used and when air flow Allen Wrench...
TROUBLESHOOTING If the engine malfunctions, carefully examine the symptoms and the operating conditions, and use the table below as a guide to troubleshooting. Symptom Probable couse Remedy Faulty Piston, Cylinder and Piston ring Insufficient Loose spark plug compression Tighten properly. Loose cylinder bolts No fuel in fuel tank Fill fuel tank.
Maruyama Mfg.Co.,Inc 4-15Uchikanda 3-Chome Chiyoda-ku Tokyo 101-0047 Japan European Authorized Representative Obelis s.a. boulevard General Wahis,53, B-1030 Brussels, BELGIUM Model KJRH300 Product Date XXXX Fuel Tank Capacity 0.5L ④ Approvazione CE per le emissioni ③ ④ Nº DE SÉRIE (GRAVÉ) EXPLICATION DES SYMBOLES Lire et assimiler le manuel du propriétaire/usager avec d’utiliser le produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ DE L’OPERATEUR 1. Lire et assimiler ce manuel du propriétaire/usager avant d’utiliser la soufflante à main afin de bien vous familiariser avec son fonctionnement. 2. Ne pas laisser la souffleurs entre les mains des enfants. Ce n’est pas un jouet.
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT 1. CETTE SOUFFLEURS A MAIN PEUT PROVOQUER DES ACCIDENTS GRAVES. Lire attentivement les instructions, se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de la soufflante. 2. Eviter d’utiliser la souffleurs à main lorsqu’il y a des pierres, des graviers ou des matériaux de ce genre pouvant se transformer en projectiles dangereux.
ASSEMBLAGE INSTALLATION DES TUBULURES DE SOUFFLANTE ATTENTION! Arrêter le moteur avant de poser ou déposer les tubulures de souffleurs. 1. Aligner la rainure de la tubulure A sur les taquets du boîtier de souffleurs et faire glisser la tubulure A dans le boîtier. 2.
CARBURANT ; MÉLANGE ESSENCE ET HUILE ATTENTION! Le moteur de cette souffleurs à main est un moteur à deux temps. Les organes mobiles internes du moteur, c'est-à-dire les paliers du vilebrequin et de l’axe de piston ou les surfaces de contact de la paroi de cylindre doivent être graissés avec un mélange d’huile et d’essence.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Avant de faire démarrer le moteur : Remplir le réservoir de carburant comme indiqué à la section AVANT MISE EN MARCHE de ce manuel (page 5). Poser la souffleurs à main sur le sol. S’assurer que l’endroit est propre et n’est pas encombré de verre cassé, de clous, de fils de fer, de pierres et autres débris.
DÉMARRAGE À CHAUD Pour lancer le moteur s’il est déjà chaud (démarrage à chaud) ou si la température ambiante dépasse 20 °C : 1. Pomper la poire d’amorçage qui se trouve au bas du carburateur pour faire couler le carburant dans la canalisation de retour de carburant jusqu’au réservoir de carburant.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEURS À MAIN PRÉCAUTION: Toujours porter des lunettes de protection, des protecteurs d’oreilles, des gants, un masque de visage et des bottes robustes à semelles anti-dérapantes lorsque vous utilisez la souffleurs à main. 1. Laisser tourner le moteur quelques minutes pour qu’il chauffe. 2.
FILTRE À CARBURANT Intervalle d’entretien • Le filtre à carburant doit être nettoyé et vérifié toutes les 20 heures de travail. • Le filtre à carburant doit être remplacé toutes les 100 heures de travail. Remplacement du filtre à carburant Le filtre à...
GRILLE DU MOTEUR Intervalle d’entretien La grille doit être nettoyée et inspectée à chaque utilisation de la souffleurs à main. Nettoyage de la grille Enlever les saletés et les débris collés sur la grille. GRILLE D’ENTRÉE D’AIR Grille Intervalle d’entretien La grille d’entrée d’air doit être inspectée et nettoyée à...
Dépistage des pannes Si le moteur fonctionne mal, examinez attentivement les symptômes et conditions de fonctionnement de l'appareil, et utilisez le tableau ci-dessous comme guide de dépannage. Symptôme Cause probable Solution Piston, cylindre et segment de piston défectueux Compression Bougle desserrée insuffisante Serrer correctement.
Maruyama Mfg.Co.,Inc 4-15Uchikanda 3-Chome Chiyoda-ku Tokyo 101-0047 Japan European Authorized Representative Obelis s.a. boulevard General Wahis,53, B-1030 Brussels, BELGIUM Model KJRH300 Product Date XXXX Fuel Tank Capacity 0.5L ④ ③ ④ N° DE SERIE. (ESTAMPADO) EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Lea y entienda el manual de propietario/ operador antes de utilizar este producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR 1. Antes de utilizar el producto, lea y entienda este manual de propietario/ operador. Familiarícese con el uso adecuado de este producto. 2. Jamás permita que los niños empleen el soplador portátil. No es un juguete.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL FUNCIONAMIENTO 1. ESTE SOPLADOR PORTÁTIL PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto del soplador. 2. Evite utilizar el soplador cerca de rocas, gravilla, piedras y materiales similares que pueden convertirse en peligrosos proyectiles.
ENSAMBLAJE INSTALACIÓN DE LOS TUBOS DEL SOPLADOR ADVERTENCIA! Antes de instalar o retirar los tubos del soplador, apague el motor. 1. Alinee la ranura del tubo A con los bulones de la carcasa del soplador y deslice el tubo A en la carcasa. 2.
COMBUSTIBLE: CÓMO MEZCLAR GASOLINA Y ACEITE ADVERTENCIA! El motor utilizado en este soplador portátil es de 2 tiempos. Las piezas internas en movimiento del motor, i.e., rodamientos del cárter, rodamientos del pistón y las superficies de contacto del pistón con la pared del cilindro, requieren aceite mezclado con gasolina para la lubricación.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL MOTOR Antes de arrancar el motor: Llene el depósito de combustible tal y cómo se indica en el apartado ANTES DE EMPEZAR de este manual (página 5). Deposite el soplador en el suelo. Asegúrese de que la zona está libre de cristales rotos, uñas, alambre, piedras u otros escombros. Mantenga a todos los transeúntes, niños y animales alejados de la zona de trabajo.
REENCENDIDO DEL MOTOR EN CALIENTE Para arrancar el motor que ya está caliente (reencendido del motor en caliente), o si la temperatura ambiente supera los 20°C: 1. Accione la bomba de cebado ubicada en la parte inferior del carburador hasta ver fluir el combustible a través del conducto de retorno hasta el depósito de combustible.
FUNCIONAMIENTO DEL SOPLADOR PORTÁTIL PRECAUCIÓN: Cuando utilice el soplador, proteja siempre los ojos y oídos, póngase guantes, máscara con filtro para la cara y botas resistentes con suelas antideslizantes. 1. Deje que el motor se caliente durante unos minutos. 2. Controle la velocidad del motor con el gatillo del acelerador, o ajuste la velocidad con la palanca de regulación de gases.
FILTRO DEL COMBUSTIBLE Intervalo de mantenimiento • Debería limpiar y examinar si el filtro del combustible está dañado después de cada 20 horas de funcionamiento. • Debería cambiar el filtro del combustible después de cada 100 horas de funcionamiento. Cambio del filtro del combustible Tubo extractor de El filtro del combustible está...
FILTRO DEL MOTOR Intervalo de mantenimiento Cada vez que utilice el soplador debería limpiar y examinar el filtro. Limpieza del filtro Limpie toda la suciedad y escombros del filtro. FILTRO DE ENTRADA DE AIRE Filtro Intervalo de mantenimiento Debería limpiar y examinar el filtro de entrada de aire cada vez que utilice el soplador y cuando se reduzca Tornillo Llave...
Cómo solucionar problemas Si el motor no funciona bien, examine cuidadosamente los síntomas y las condiciones de funcionamiento y utilice el cuadro siguiente a mode de guía para localizar los fallos. Sintoma Causa probable Ramedio Pistón, cilindro y aros de pistón defectuosos Compresión Bujía floja insuficiente...
Guia de detecção e resolução de problemas … 12 Montagem ………………………………… 5 Manutenção e regulação ………………… 12 Antes do funcionamento ………………… 5 ESPECIFICAÇÕES Modelo KJRH300 Volume màx. de ar /min. (CFM) 12,5 (450) Velocldade mãx. do ar m/s (MPH) 56 (125) Comprimento x largura x altura mm (pol.)
③ Maruyama Mfg.Co.,Inc 4-15Uchikanda 3-Chome Chiyoda-ku Tokyo 101-0047 Japan European Authorized Representative Obelis s.a. boulevard General Wahis,53, B-1030 Brussels, BELGIUM Model KJRH300 Product Date XXXX Fuel Tank Capacity 0.5L Ver EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS ④ N.° DE SÉRIE ④ (GRAVADO) ③...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA DO OPERADOR 1. Leia e compreenda este Manual do Proprietário / Operador antes de utilizar o produto. Familiarize-se com a utilização adequada do produto. 2. Nunca permita o funcionamento do Soprador Portátil por crianças. Não é um brinquedo.
FUNCIONAMENTO EM SEGURANÇA 1. ESTE SOPRADOR PORTÁTIL PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES. Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com todos os controlos e o uso adequado do Soprador Portátil. 2. Evite utilizar o Soprador Portátil junto a rochas, gravilha, pedras e materiais semelhantes que se podem tornar projécteis perigosos.
MONTAGEM INSTALAÇÃO DOS TUBOS DO SOPRADOR ADVERTÊNCIA! Desligue o motor antes de instalar ou remover os tubos do soprador. 1. Alinhe a ranhura no tubo A com as cavilhas na armação do soprador e introduza o tubo A na armação. 2.
COMBUSTÍVEL: MISTURA DE GASOLINA E ÓLEO ADVERTÊNCIA! O motor utilizado neste Soprador Portátil é um motor de 2 ciclos. As peças internas em movimento do motor (chumaceiras do cárter, pernos da chumaceira do pistão e superfícies de contacto do pistão com a parede do cilindro) necessitam de óleo misturado com a gasolina para lubrificação.
PROCEDIMENTO DE ACTIVAÇÃO E DESACTIVAÇÃO Antes de ligar o motor : Encha o depósito de combustível conforme descrito na secção ANTES DO FUNCIONAMENTO deste manual (página 5). Assente o Soprador Portátil no chão. Certifique- se de que a zona não apresenta cacos de vidro, pregos, arame, rochas ou outros resíduos. Mantenha todos os transeuntes, crianças e animais afastados da zona de trabalho.
Rearranque a quente Para ligar o motor que já está aquecido (rearranque a quente), ou se a temperatura ambiente exceder 20°C: 1. Bombeie o bolbo de expurgação no fundo do carburador até conseguir ver o combustível a fluir da linha de retorno do combustível para o depósito de combustível. 2.
FUNCIONAMENTO DO SOPRADOR PORTÁTIL PRECAUÇÃO: Utilize sempre protecção ocular, protecção auricular, luvas, máscara de filtro facial e botas resistentes com solas anti-derrapantes quando operar o Soprador Portátil. 1. Deixe o motor aquecer durante alguns minutos. 2. Controle a velocidade do motor pelo accionador do acelerador ou ajuste a velocidade do motor com a alavanca de ajuste do acelerador.
FILTRO DE COMBUSTÍVEL Intervalo de manutenção • O filtro de combustível deve ser limpo e inspeccionado para a detecção de danos após todas as 20 horas de funcionamento. • O filtro de combustível deve ser substituído após todas as 100 horas de funcionamento. Substituição do filtro de combustível Flexivel de recolha O filtro de combustível está...
GRELHA DO MOTOR Intervalo de manutenção A grelha deve ser limpa e inspeccionada sempre que o Soprador Portátil é utilizado. Limpeza da grelha Limpe toda a sujidade e resíduos da grelha. GRELHA DE ADMISSÃO DE AR Grelha Intervalo de manutenção A grelha de admissão de ar deve ser limpa e inspeccionada sempre que o Soprador Portátil é...
GUIA DE DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se o motor avariar, examine cuidadosamente os sintomas e as condições de funcionamento e utilize a fabela que se segue como guia para a detecção e resolução de problemas. Sintoma Causa provável Solução Avaria no pistão, no cilindro e no segmento do pistão Compressão Vela de ignição desapertada...
Istruzioni di sicurezza …………………… 3 Risoluzione dei problemi ………………… 12 Montaggio ………………………………… 5 Intervallo di manutenzione ……………… 12 Prima della messa in funzione …………… 5 SPECIFICHE TECNICHE Modello KJRH300 Volume d'aria max. /min (CFM) 12,5 (450) Velocitá max. aria m/s (MPH) 56 (125) Lungh.
Maruyama Mfg.Co.,Inc 4-15Uchikanda 3-Chome Chiyoda-ku Tokyo 101-0047 Japan European Authorized Representative Obelis s.a. boulevard General Wahis,53, B-1030 Brussels, BELGIUM Model KJRH300 Product Date XXXX Fuel Tank Capacity 0.5L Approvazione CE per le emissioni ④ ④ N.DI SERIE (PUNZONATO) ③ SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Leggere il presente manuale in ogni sua parte e comprenderne il contenuto prima di utilizzare il prodotto.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SICUREZZA DELL’OPERATORE 1. Leggere il presente manuale in ogni sua parte e comprenderne il contenuto prima di utilizzare il prodotto. Occorre avere una completa dimestichezza con il corretto uso del prodotto. 2. Non consentire mai ai bambini di utilizzare il soffiatore portatile. Non è un giocattolo.
SICUREZZA OPERATIVA 1. QUESTO SOFFIATORE PORTATILE PUÒ PROVOCARE LESIONI GRAVI. Leggere attentamente le istruzioni. Conoscere molto bene tutti i controlli e il corretto uso del soffiatore. 2. Evitare di utilizzare il soffiatore portatile nei pressi di rocce, ghiaia, pietre e materiali analoghi, in grado di trasformarsi in pericolosi proiettili.
MONTAGGIO MONTAGGIO DEI TUBI DEL SOFFIATORE AVVERTENZA! Arrestare il motore prima di montare o staccare i tubi del soffiatore. 1. Allineare la scanalatura del tubo A con le linguette dell’alloggiamento del soffiatore e far scivolare il tubo A sull’alloggiamento. 2. Girare il tubo A in senso orario per bloccarlo in posizione.
Página 55
CARBURANTE; MISCELAZIONE DI BENZINA E OLIO AVVERTENZA! Il motore utilizzato in questo soffiatore portatile è a due tempi. Per la lubrificazione delle parti interne mobili del motore, ad esempio i cuscinetti dell’albero motore, i cuscinetti dell’asta del pistone e le superfici di contatto tra pistone e parete del cilindro, è richiesto l’uso di olio miscelato con benzina.
PROCEDURA DI AVVIO E DI ARRESTO Prima di avviare il motore: Riempire il serbatoio secondo le istruzioni contenute nella sezione PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE del presente manuale (pagina 8). Posare il soffiatore portatile sul terreno. Assicurarsi che nell’area non siano presenti vetri rotti, chiodi, cavi, pietre né altri rifiuti.
RIAVVIO A CALDO Per avviare il motore già caldo (riavvio a caldo) o se la temperatura ambiente è superiore ai 20°C: 1. Premere la pompetta dell’innesco nella parte inferiore del carburatore finché non si vede il carburante scorrere attraverso il condotto di ritorno verso il serbatoio. 2.
USO DEL SOFFIATORE PORTATILE ATTENZIONE: Indossare sempre dispositivi di protezione per gli occhi, dispositivi di protezione per l’udito, guanti, una maschera con filtro facciale e stivali robusti, con suole antiscivolo cuando si utilizza il soffiatore portatile. 1. Far riscaldare il motore per qualche minuto. 2.
FILTRO CARBURANTE Intervallo di manutenzione • Il filtro del carburante deve essere pulito e ispezionato ogni 20 ore di esercizio, per verificare la presenza di danni. • Il filtro del carburante deve essere sostituito dopo 100 ore di esercizio. Sostituzione del filtro carburante Tubo di rifornimento Il filtro del carburante viene applicato Filo...
SCHERMO DEL MOTORE Intervallo di manutenzione Lo schermo del motore va pulito e ispezionato ogni volta che si usa il soffiatore portatile. Pulizia dello schermo Eliminare sporcizia e residui dallo schermo. SCHERMO DELLA PRESA D’ARIA Schermo Intervallo di manutenzione Lo schermo della presa d’aria va pulito e ispezionato ogni volta che si usa il soffiatore portatile e se il getto Vite d’aria si è...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se il motore presenta problemi di funzionamento, esaminate attenfamente i sintomi e le condizioni operative, quindi usate la tabella che segue come guida per la ricerca e eliminazione guasti. Problema Probabile causa Rimedio Pistone, cilindro e fascia elastica difettosi Compressione Candela allentata insufficiente...
Instrukcje dotyczące ……………………… 3 Wykrywanie i usuwanie usterek ………… 12 Montaż ……………………………………… 5 Okres konserwacyjny …………………… 12 Przed rozpoczęciem pracy ……………… 5 DANE TECHNICZNE Model KJRH300 Maks. pojemność powietrza /min (CFM) 12,5 (450) Maks prędkość powietrza m/s (MPH) 56 (125) Długość...
③ Maruyama Mfg.Co.,Inc 4-15Uchikanda 3-Chome Chiyoda-ku Tokyo 101-0047 Japan European Authorized Representative Obelis s.a. boulevard General Wahis,53, B-1030 Brussels, BELGIUM Model KJRH300 Product Date XXXX Fuel Tank Capacity 0.5L Patrz OBJAŚNIENIE SYMBOLI ④ ④ NR SERYJNY (NABITY) ③ OBJAŚNIENIE SYMBOLI Przeczytać...
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWO OPERATORA Przeczytać ze zrozumieniem niniejszą Instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania produktu. Należy być w pełni zaznajomionym z poprawnym używaniem produktu. Nigdy nie wolno zezwalać dzieciom na obsługę dmuchawy ręcznej. To nie jest zabawka. Nigdy nie pozwalać używać piły łańcuchowej dorosłym przed przeczytaniem Instrukcji obsługi.
BEZPIECZEŃSTWO PRACY 1. DMUCHAWA RĘCZNA MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA. Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi. Zapoznać się ze wszystkimi elementami sterującymi i właściwym stosowaniem dmuchawy ręcznej. 2. Unikać korzystania z dmuchawy ręcznej w pobliżu skał, żwiru, kamieni lub podobnych materiałów, które mogą stać się niebezpiecznymi pociskami. 3.
MONTAŻ MONTAŻ RUR DMUCHAWY OSTRZEŻENIE! Przed montażem lub demontażem rur dmuchawy wyłączyć silnik. 1. Wyrównać rowek w rurze A z kołkami na obudowie dmuchawy i wsunąć rurę A do obudowy. 2. W celu zablokowania w położeniu obrócić rurę A w prawo. 3.
Página 67
PALIWO; MIESZANIE BENZYNY I OLEJU OSTRZEŻENIE! Dmuchawa ręczna korzysta z silnika dwusuwowego. Wewnętrzne części ruchome silnika tj. wał korbowy, łożyska sworzni tłokowych oraz powierzchnie styku tłoka i ścianki cylindra wymagają do smarowania oleju wymieszanego z paliwem. Niedodanie oleju do benzyny lub niezmieszanie oleju z benzyną...
PROCEDURY URUCHAMIANIA I ZATRZYMYWANIA Przed uruchomieniem silnika : Napełnić zbiornik paliwa zgodnie z instrukcjami zawartymi w części Przed rozpoczęciem pracy niniejszej instrukcji (strona 8). Oprzeć dmuchawę ręczną na podłożu. Upewnić się, że teren jest wolny od potłuczonego szkła, gwoździ, przewodów, kamieni i innych odpadów.
GORĄCY START W celu uruchomienia gorącego silnika (gorący start) lub jeżeli temperatura otoczenia przekracza 20°C: 1. Naciskać gumkę pompki zastrzykowej na dole gaźnika, aż do chwili kiedy paliwo będzie przepływać przez rurociąg zwrotny do zbiornika paliwa. 2. Przestawić dźwignię przepustnicy ssania do położenia ( ) a wyłącznik przestawić do położenia włączenia (“ON”).
OBSŁUGA DMUCHAWY RĘCZNEJ OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania z dmuchawy ręcznej należy zawsze nosić ochronę oczy, ochronę słuchu, rękawice, maskę filtrującą oraz solidne buty z antypoślizgowymi podeszwami. 1. Umożliwić rozgrzanie się silnika przez klika minut. 2. Spustem przepustnicy regulować prędkość obrotową silnika lub ustawić prędkość obrotową silnika za pomocą...
FILTR PALIWA Okresowa konserwacja • Filtr paliwa musi być czyszczony i sprawdzany pod względem uszkodzeń po każdych 20 godzinach di pracy. • Filtr paliwa musi być wymieniony co 100 godzin pracy. Wymiana filtra paliwa Przewód paliwowy Filtr paliwa jest zamocowany do końcówki Drut przewodu paliwowego, wewnątrz zbiornika paliwa.
FILTR SIATKOWY SILNIKA Okresowa konserwacja Filtr siatkowy powinien być czyszczony i sprawdzany przed każdym użyciem dmuchawy ręcznej. Czyszczenie filtra Usunąć z filtra siatkowego wszystkie zanieczyszczenia i odpady. Filtr siatkowy FILTR SIATKOWY WLOTU POWIETRZA Okresowa konserwacja Filtr siatkowy wlotu powietrza powinien być czyszczony Wkręt 3 mm i sprawdzany przed każdym użyciem dmuchawy...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli dojdzie do usterki silnika, dokładnie przeanaiizuj objawy i warunki pracy a potem użyj poniższej tabeli w celu wykrycia i rozwiązania problemu. Objaw Prawdopodobna przyczyna Środek naprawczy Usterka tłoku, cylindra i pierścienia tłokowego Niewystarczające Niedokręcona świeca zapłonowa sprężanie Dokręć...
Hand Held power blower means a powered machine appropriate to clear lawns, paths, ways, streets, etc. of leaves and other material by means of a high velocity air flow. Type : KJRH300 Noise emissions Sound power level, measured, dB(A) 104...
Página 75
O potente soprador portátil nas costas consiste numa poderosa máquina que se destina a eliminar folhas e outros materiais das relvas, trilhos, caminhos, ruas, etc. por meio de corrente de ar a alta velocidade. Tipo : KJRH300 Emissões de ruído Nível de potência de som, medido, dB(A) 104 Nível de potência de som, garantido, L...
Página 76
Manufacturer/ Fabriquer/ Fabricación/ Fabricante/Produttore/ Producent: MARUYAMA Mfg. Co., Inc. 4-15 Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku Tokyo 101-0047 Japan Tel. 03-3252-2281 Name and address of the european authorized representative/ Nom et adresse du les european ont autorisé le représentant/ Nombre y dirección del los european autorizaron a representante/ Nome e endereço do representante autorizado europeu/ Original Instruction/ Nome ed indirizzo dell'european autorizzarono rappresentativi/...