Página 1
Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Instrucciones de empleo Instrucciones de empleo RP 100-s / RP100-d Erstellt: Tnr. Änderung: 04/2017 18041 04/23 MATO / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG...
Página 2
Betriebsanleitung RP 100-s / RP 100-d Deutsch 3 - 4 English 5 - 6 Français 7 - 8 Españiol 9 - 10 MATO / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG...
Página 3
Betriebsanleitung RP 100-s / RP 100-d Beschreibung: Die mechanisch arbeitende 2-Kammer-Flügelzellenpumpe RP100 eignet sich zum Um- und Abfüllen von Diesel, Heizöl, Motoren-, Getriebe- und Hydrauliköl aus handelsüblichen Fässern. Jede andere Verwendung, sowie Umbau oder Veränderungen der Anlage sind nicht zulässig.
Página 4
Betriebsanleitung RP 100-s / RP 100-d Fördermedien: Diesel, Heizöl, Motoren-, Getriebe- und Hydrauliköl (Medien nach Gefahrstoffklasse AIII Flammpunkt <55ºC) Es dürfen keine verunreinigte Medien gefördert werden. Bedienung: - Handkurbel und ggf. Abgabeschlauch mit Auslaufrohr montieren. - 2“ Fassadapter und für das Faß erforderliche Saugrohrteile an der Pumpe montieren.
Página 5
Operating instructions RP 100-s / RP 100-d Description: The RP100 mechanical 2 chamber vane pump is suitable for transferring / decanting diesel fuel, heating oil, engine / gear / hydraulic oil from commercial drums. It is not permissible to use for any other purpose, or to modify or make alterations to the equipment.
Página 6
Operating instructions RP 100-s / RP 100-d Pumped media: Diesel fuel, heating oil, engine / gear / hydraulic oil (Fluids to Hazardous Materials Class AIII Flash point <55ºC) No contaminated fluids must be pumped. Operation: - Fit hand crank and, if necessary, output hose with discharge pipe.
Página 7
Mode d´emploi RP 100-s / RP 100-d Descriptif : La pompe rotative à ailettes est à utiliser sur fût, elle convient au transvasement pour Diesel, fioul domestique, huile moteur, boîte et hydraulique. Toute autre utilisation, transformation, ou modification de la pompe est illicite sans consultation préalable du fabricant.
Página 8
Mode d´emploi RP 100-s / RP 100-d Lubrifiants : Pour Diesel, fioul domestique, huile moteur – boîte et hydraulique (Lubrifiants Classe A III, point d’éclair <55°C) Ne convient pas pour lubrifiants souillés. Mise en service : - Monter la manivelle et le flexible de distribution avec tube d’écoulement.
Página 9
Instrucciones de empleo RP 100-s / RP 100-d Descripción: La bomba de aletas de 2 cámaras RP100, accionada mecánicamente, está indicada para el trasvase de gasóleo, aceite de calefacción, aceites de motor y de engranaje, así como de aceite hidráulico desde barriles corrientes en el mercado.
Página 10
Instrucciones de empleo RP 100-s / RP 100-d Fluido de bombeo: Gasóleo, aceite de calefacción, aceites de motor y de engranaje, así como aceite hidráulico. (Fluidos según la clase de peligrosidad AIII punto de inflamación <55ºC) No deben bombearse fluidos con suciedades.
Página 11
Global expertise in handling of Lubricants and other fluids Geschäftsbereiche / Business Units / Unités commerciales / Divisiones empresariales Schmiertechnik - Fluid Handling Products Lubrication Equipment - Fluid Handling Products Matériel de graissage et lubrification Equipos de lubricación - Productos para manejo de fluidos Förderbandverbindesysteme - Gurtinstandhaltung Belt Maintenance Systems - Products for Conveyor Belts Systèmes d‘agrafage...
Página 12
Global expertise in handling of Lubricants and other fluids MATO GmbH & Co KG Benzstr. 16-24 63165 Mühlheim a. M. Germany T: +49 (0) 6108 - 906-0 F: +49 (0) 6108 - 906-120 www.mato.de lubrication@mato.de MATO France S.A.R.L. MATO Industries Ltd.